Sister White often identifies the golden image on the plain of Dura as the Sunday law.

Schwester White bezeichnet das goldene Standbild in der Ebene Dura oft als das Sonntagsgesetz.

“An idol sabbath has been set up, as the golden image was set up in the plains of Dura. And as Nebuchadnezzar, the king of Babylon, issued a decree that all who would not bow down and worship this image should be killed, so a proclamation will be made that all who will not reverence the Sunday institution will be punished with imprisonment and death. Thus the Sabbath of the Lord is trampled underfoot. But the Lord has declared, ‘Woe unto them that decree unrighteous decrees, and write grievousness which they have prescribed’ [Isaiah 10:1]. [Zephaniah 1:14–18; 2:1–3, quoted.]” Manuscript Releases, volume 14, 91.

"Ein Götzen-Sabbat ist eingerichtet worden, wie das goldene Bild auf der Ebene von Dura aufgerichtet wurde. Und wie Nebukadnezar, der König von Babylon, ein Dekret erließ, dass alle, die sich nicht niederbeugen und dieses Bild nicht anbeten würden, getötet werden sollten, so wird eine Proklamation ergehen, dass alle, die die Sonntagsinstitution nicht ehren, mit Gefängnis und Tod bestraft werden. So wird der Sabbat des Herrn mit Füßen getreten. Aber der Herr hat erklärt: 'Wehe denen, die ungerechte Verordnungen erlassen und Bedrückung niederschreiben, die sie verordnet haben' [Jesaja 10,1]. [Zefanja 1,14-18; 2,1-3, zitiert.]" Manuscript Releases, Band 14, 91.

In this particular passage Sister White references the book of Zephaniah, and in so doing she adds to the prophetic connection of Daniel chapter two and chapter three. Zephaniah identifies that God’s people are to gather together before the decree. He also identifies a trumpet message, which is a symbol of a warning message that is directed against the cities (States) and towers (Churches). He identifies a gathering, which is the element of the “seven times,” that occurs when the Leviticus twenty-six prayer is offered. He identifies a “nation that is not desired,” all the while emphasizing the arrival of God’s executive judgment that begins at the Sunday law and escalates through to the Second Coming of Christ.

In diesem besonderen Abschnitt bezieht sich Schwester White auf das Buch Zefanja und trägt damit zur prophetischen Verknüpfung von Daniel Kapitel zwei und Kapitel drei bei. Zefanja stellt fest, dass Gottes Volk sich versammeln soll, bevor das Dekret erlassen wird. Er benennt auch eine Posaunenbotschaft, die ein Symbol für eine Warnbotschaft ist, die gegen die Städte (Staaten) und die Türme (Kirchen) gerichtet ist. Er identifiziert eine Versammlung, die das Element der „sieben Zeiten“ darstellt und stattfindet, wenn das Gebet aus 3. Mose 26 dargebracht wird. Er nennt ein „nicht begehrtes Volk“ und betont gleichzeitig das Einsetzen des vollziehenden Gerichts Gottes, das beim Sonntagsgesetz beginnt und sich bis zur Wiederkunft Christi steigert.

What precedes the decree of the Sunday law is the formation of the image of the beast. The formation of the image of the beast is the visual test that confronts those of God’s people, who have previously passed the dietary test. Before the decree, which is the third (the litmus test), God’s people, who Zephaniah identifies as a “nation that is not desired,” are called to gather together. The first prophecy of Ezekiel is the gathering message, but it is only accomplished for those who recognize their scattered condition and pray the Leviticus twenty-six prayer, as did Daniel, in chapter nine.

Dem Erlass des Sonntagsgesetzes geht die Bildung des Bildes des Tieres voraus. Die Bildung des Bildes des Tieres ist die sichtbare Prüfung, die diejenigen aus Gottes Volk konfrontiert, die zuvor die Ernährungsprüfung bestanden haben. Vor dem Erlass, der das dritte ist (der Lackmustest), wird Gottes Volk, das Zefanja als eine „Nation, die nicht begehrt ist“ bezeichnet, aufgerufen, sich zu versammeln. Die erste Prophezeiung Hesekiels ist die Versammlungsbotschaft, doch sie wird nur für diejenigen erfüllt, die ihren zerstreuten Zustand erkennen und das Gebet aus 3. Mose sechsundzwanzig beten, wie es Daniel in Kapitel neun tat.

The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly. That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers. And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung. Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord’s wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land. Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired; Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the Lord come upon you, before the day of the Lord’s anger come upon you. Seek ye the Lord, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the Lord’s anger. Zephaniah 1:14–2:3.

Der große Tag des HERRN ist nahe, er ist nahe und eilt sehr. Der Ruf des Tages des HERRN ist bitter: Dort schreit der Held bitterlich. Jener Tag ist ein Tag des Zorns, ein Tag der Not und Bedrängnis, ein Tag der Verwüstung und Verödung, ein Tag der Finsternis und Dunkelheit, ein Tag der Wolken und dichter Dunkelheit, ein Tag der Posaune und des Alarms gegen die befestigten Städte und gegen die hohen Türme. Und ich werde Bedrängnis über die Menschen bringen, sodass sie wie Blinde gehen werden, weil sie gegen den HERRN gesündigt haben; und ihr Blut wird wie Staub ausgeschüttet werden und ihr Fleisch wie Mist. Weder ihr Silber noch ihr Gold wird sie am Tag des Zorns des HERRN retten können; sondern das ganze Land wird vom Feuer seines Eifers verzehrt werden; denn er wird schnell ein Ende mit allen machen, die im Land wohnen. Sammelt euch, ja, sammelt euch, o Volk, das nicht begehrt ist, ehe der Beschluss ergeht, ehe der Tag vergeht wie Spreu, ehe der grimmige Zorn des HERRN über euch kommt, ehe der Tag des Zorns des HERRN über euch kommt. Sucht den HERRN, alle ihr Demütigen der Erde, die sein Recht befolgen; sucht Gerechtigkeit, sucht Demut! Vielleicht werdet ihr am Tag des Zorns des HERRN verborgen. Zefanja 1,14–2,3.

A “mighty man” in the Scriptures is a man of power, and the first reference to a “mighty man” is Gideon.

Ein "mächtiger Mann" in den Schriften ist ein Mann mit Macht, und die erste Erwähnung eines "mächtigen Mannes" ist Gideon.

And there came an angel of the Lord, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The Lord is with thee, thou mighty man of valour. And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the Lord be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the Lord bring us up from Egypt? but now the Lord hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites. And the Lord looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee? And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father’s house. And the Lord said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man. Judges 6:11–16.

Und es kam ein Engel des Herrn und setzte sich unter eine Eiche in Ophrah, die Joasch, dem Abiesriter, gehörte; und sein Sohn Gideon drosch Weizen bei der Kelter, um ihn vor den Midianitern zu verbergen. Und der Engel des Herrn erschien ihm und sprach zu ihm: Der Herr ist mit dir, du tapferer Held. Da sprach Gideon zu ihm: Ach, mein Herr, wenn der Herr mit uns ist, warum ist uns dann das alles widerfahren? Und wo sind all seine Wunder, von denen uns unsere Väter erzählt haben, indem sie sprachen: Hat der Herr uns nicht aus Ägypten heraufgeführt? Nun aber hat der Herr uns verlassen und uns in die Hand der Midianiter gegeben. Und der Herr sah ihn an und sprach: Geh hin in dieser deiner Kraft, und du wirst Israel aus der Hand der Midianiter retten; habe ich dich nicht gesandt? Er aber sprach zu ihm: Ach, mein Herr, womit soll ich Israel retten? Siehe, meine Sippe ist die geringste in Manasse, und ich bin der Geringste im Haus meines Vaters. Und der Herr sprach zu ihm: Gewiss, ich werde mit dir sein, und du wirst die Midianiter schlagen wie einen einzigen Mann. Richter 6,11–16.

In Zephaniah the mighty man, who is also Gideon, is to cry bitterly. The word “cry” is a symbol of the Midnight Cry in the last days, and the word “bitter” represents righteous indignation. Gideon, or Zephaniah’s “mighty man,” is a symbol of the Elijah message that has the responsibility of showing God’s people their sins, and of course the sins of their fathers.

In Zefanja soll der Held, der zugleich Gideon ist, bitterlich schreien. Das Wort „schreien“ ist ein Symbol des Mitternachtsrufes in den letzten Tagen, und das Wort „bitter“ steht für gerechte Empörung. Gideon, oder Zefanjas „Held“, ist ein Symbol der Elia-Botschaft, die die Verantwortung hat, dem Volk Gottes seine Sünden aufzuzeigen und natürlich auch die Sünden seiner Väter.

Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isaiah 58:1.

Rufe laut, schone nicht; erhebe deine Stimme wie eine Posaune und zeige meinem Volk seine Übertretung und dem Hause Jakob seine Sünden. Jesaja 58,1.

All the prophets align with one another in the last days, so the trumpet message of Isaiah is also the “cry” of the mighty man of Zephaniah, who is Gideon, and they all are identifying the Elijah messenger and his work in the last days. In Isaiah the following verses identify their sins as presumption, for they believe they are actually worshipping and serving the Lord.

Alle Propheten stimmen in den letzten Tagen miteinander überein, sodass die Posaunenbotschaft Jesajas auch der "Schrei" des mächtigen Mannes im Buch Zefanja ist, der Gideon ist, und sie alle identifizieren den Elia-Boten und sein Werk in den letzten Tagen. Bei Jesaja bezeichnen die folgenden Verse ihre Sünden als Anmaßung, denn sie glauben, dass sie tatsächlich den Herrn anbeten und ihm dienen.

Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God. Isaiah 58:2.

Dennoch suchen sie mich täglich und haben Gefallen daran, meine Wege zu erkennen, wie ein Volk, das Gerechtigkeit übt und die Satzung seines Gottes nicht verlässt; sie fragen mich nach Rechtssatzungen; sie haben Freude daran, sich Gott zu nähern. Jesaja 58,2.

The bitter cry of the mighty man is the message of the Midnight Cry, which includes the revelation that July 18, 2020 was a presumptuous sin against the Lord that must be repented of and confessed. The nuts and bolts of the message of the Midnight Cry is the formation of the image of the beast, and the subsequent judgment brought upon the United States, and then the world, by Islam.

Der bittere Schrei des mächtigen Mannes ist die Botschaft des Mitternachtsrufs, die die Offenbarung einschließt, dass der 18. Juli 2020 eine vermessene Sünde gegen den Herrn war, die bereut und bekannt werden muss. Das Wesentliche der Botschaft des Mitternachtsrufs ist die Bildung des Bildes des Tieres und das darauffolgende Gericht, das der Islam zunächst über die Vereinigten Staaten und dann über die Welt bringt.

When the Leviticus twenty-six prayer is accomplished at the end of the wilderness of the three and a half days of Revelation eleven, the precious and vile will be separated. The wise and foolish will either have the golden oil or they will not, and at that time they will be as Gideon’s “one man.” According to Zephaniah, before the Sunday law decree, Gideon, who is Elijah, who is Ezekiel, who is the mighty man will present the message of the Midnight Cry, in conjunction with the bitterness of showing God’s people their sin of participating in the prediction of July 18, 2020, and their unjustified attempt to vindicate their prediction after it utterly failed.

Wenn das Gebet aus 3. Mose 26 am Ende der Wüste der dreieinhalb Tage aus Offenbarung 11 vollendet ist, werden das Kostbare und das Gemeine getrennt werden. Die Klugen und die Törichten werden entweder das goldene Öl haben oder nicht, und zu jener Zeit werden sie wie Gideons "ein Mann" sein. Nach Zephanja wird vor dem Erlass des Sonntagsgesetzes Gideon, der Elia ist, der Hesekiel ist, der der Mächtige ist, die Botschaft des Mitternachtsrufs verkündigen, verbunden mit der Bitterkeit, dem Volk Gottes seine Sünde der Beteiligung an der Vorhersage vom 18. Juli 2020 sowie den unbegründeten Versuch des Volkes Gottes, diese Vorhersage zu rechtfertigen, nachdem sie völlig gescheitert war, vor Augen zu führen.

Zephaniah identifies a gathering together of God’s people in the last days that precedes the Sunday law decree. The gathering together is also represented by Ezekiel’s first prophecy in chapter thirty-seven.

Zefanja weist auf eine Sammlung des Volkes Gottes in den letzten Tagen hin, die dem Erlass des Sonntagsgesetzes vorausgeht. Diese Sammlung wird auch durch die erste Weissagung Hesekiels in Kapitel siebenunddreißig dargestellt.

So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Ezekiel 37:7, 8.

Und ich weissagte, wie mir befohlen war. Und als ich weissagte, entstand ein Geräusch, und siehe, ein Getöse, und die Gebeine rückten zusammen, ein jedes zu seinem Gebein. Und ich sah, und siehe, es wuchsen Sehnen und Fleisch darauf, und Haut zog sich darüber; aber es war kein Odem in ihnen. Hesekiel 37,7–8.

Ezekiel prophesied to the dry bones that lay dead in the street of that city of Revelation chapter eleven, where also our Lord was crucified. They are first gathered together.

Hesekiel weissagte zu den dürren Gebeinen, die tot auf der Straße jener Stadt aus Kapitel elf der Offenbarung lagen, wo auch unser Herr gekreuzigt wurde. Zuerst werden sie zusammengebracht.

And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Revelation 11:8–10.

Und ihre Leichname werden auf der Straße der großen Stadt liegen, die geistlich Sodom und Ägypten genannt wird, wo auch unser Herr gekreuzigt wurde. Und Menschen aus den Völkern und Stämmen und Sprachen und Nationen werden ihre Leichname dreieinhalb Tage sehen und nicht zulassen, dass ihre Leichname in Gräber gelegt werden. Und die auf der Erde wohnen, werden sich über sie freuen und fröhlich sein und einander Geschenke senden; denn diese zwei Propheten quälten diejenigen, die auf der Erde wohnten. Offenbarung 11,8–10.

They are gathered as the three and a half days are coming to a conclusion. The three and a half days represents the tarrying time of Matthew chapter twenty-five, but it is also the scattering of the “seven times” of Leviticus twenty-six. Those that are gathered have previously been scattered, and Zephaniah identifies them as a “nation not desired.” The nation that is not desired are those who have been dead in the streets while the world rejoiced over their dead bodies, but who are gathered together and then become the nation that is the point of attack of the dragon power of the last days, who lift up the whore of Tyre as their head.

Sie werden versammelt, während die dreieinhalb Tage ihrem Ende entgegengehen. Die dreieinhalb Tage stellen die Wartezeit aus Matthäus Kapitel 25 dar, sind aber zugleich die Zerstreuung der "sieben Zeiten" aus Levitikus 26. Diejenigen, die versammelt werden, sind zuvor zerstreut worden, und Zefanja bezeichnet sie als ein "unerwünschtes Volk". Zu diesem unerwünschten Volk gehören diejenigen, die auf den Straßen tot gewesen sind, während die Welt über ihre Leichname jubelte, die jedoch wieder versammelt werden und dann zu dem Volk werden, das zum Angriffsziel der Drachenmacht der letzten Tage wird, die die Hure von Tyrus zu ihrem Haupt erhebt.

A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee. Psalm 83:1–5.

Ein Lied oder Psalm Asaphs. Schweige nicht, o Gott; halte nicht Deinen Frieden und sei nicht still, o Gott. Denn siehe, Deine Feinde toben; und die Dich hassen, haben das Haupt erhoben. Sie haben listigen Rat wider Dein Volk ersonnen und sich gegen Deine Verborgenen beraten. Sie sprachen: Kommt, lasst uns sie ausrotten, dass sie kein Volk mehr seien, damit des Namens Israel nicht mehr gedacht werde. Denn sie haben einmütig beraten; sie haben sich gegen Dich verbündet. Psalm 83,1-5.

Their intent is to take spiritual Israel of the last days and throw them into Nebuchadnezzar’s fiery furnace. When the dead bones first hear Isaiah’s “voice,” crying the message of the Midnight Cry, they are still in the wilderness of the three and a half days. They then must choose to receive or reject the Comforter that Christ promised to send which convicts them of their sin of July 18, 2020.

Ihre Absicht ist es, das geistliche Israel der letzten Tage zu ergreifen und in Nebukadnezars feurigen Ofen zu werfen. Wenn die toten Gebeine zum ersten Mal Jesajas „Stimme“ hören, die die Botschaft des Mitternachtsrufs ausruft, befinden sie sich noch in der Wüste der dreieinhalb Tage. Dann müssen sie sich entscheiden, den Tröster anzunehmen oder abzulehnen, den Christus zu senden versprach, der sie von ihrer Sünde vom 18. Juli 2020 überführt.

Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the Lord’s hand double for all her sins. The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it. Isaiah 40:1–5.

Tröstet, tröstet mein Volk, spricht euer Gott. Redet tröstend zu Jerusalem und ruft ihr zu, dass ihr Kriegsdienst vollendet ist, dass ihre Schuld vergeben ist; denn aus der Hand des Herrn hat sie Doppeltes empfangen für alle ihre Sünden. Eine Stimme ruft in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, macht in der Wüste eine ebene Straße für unseren Gott. Jedes Tal soll erhöht werden, und jeder Berg und Hügel soll erniedrigt werden; das Krumme soll gerade werden, und die unebenen Stellen sollen eben werden. Und die Herrlichkeit des Herrn wird offenbart werden, und alles Fleisch miteinander wird es sehen; denn der Mund des Herrn hat es gesprochen. Jesaja 40,1–5.

The passage identifying the work of the voice crying in the wilderness has some very detailed information. His message will be based upon a revelation of Christ’s character, as represented by the fact that the “glory,” which is Christ’s character, will be revealed. The Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before the close of probation is an unsealing of Christ’s character as represented by the element of His character that is represented as Alpha and Omega. It will also be revealed that His character is “truth.”

Der Abschnitt, der die Aufgabe der Stimme, die in der Wüste ruft, beschreibt, enthält sehr detaillierte Informationen. Seine Botschaft wird auf einer Offenbarung von Christi Charakter beruhen, wie es dadurch zum Ausdruck kommt, dass die „Herrlichkeit“, die Christi Charakter ist, offenbart werden wird. Die Offenbarung Jesu Christi, die kurz vor dem Ende der Gnadenzeit entsiegelt wird, ist eine Entsiegelung von Christi Charakter, und zwar des Elements Seines Charakters, das als Alpha und Omega dargestellt wird. Es wird auch offenbart werden, dass Sein Charakter „Wahrheit“ ist.

Another detail is that when the voice begins to cry, he is still in the wilderness of the three and a half days, for he is crying in the wilderness. Prophetically when his work begins the two witnesses are still dead in the street that runs through Ezekiel’s valley. Another specific fact is that when the voice begins his work, the entire world shall have access to the message. Another observation is that the message is given in the period of the last days when Christ is blotting out the sins of the one hundred and forty-four thousand, for their iniquity has been pardoned. The sad fact that is also revealed “line upon line,” is that only those who meet the requirements of the gospel will receive the pardon that is being accomplished in that history.

Ein weiteres Detail ist, dass, wenn die Stimme zu rufen beginnt, sie sich noch in der Wüste der dreieinhalb Tage befindet, denn sie ruft in der Wüste. Prophetisch gesehen sind, wenn ihr Werk beginnt, die zwei Zeugen noch tot auf der Straße, die durch Hesekiels Tal führt. Eine weitere konkrete Tatsache ist, dass, wenn die Stimme ihr Werk beginnt, die ganze Welt Zugang zur Botschaft haben wird. Eine weitere Beobachtung ist, dass die Botschaft in der Zeit der letzten Tage gegeben wird, wenn Christus die Sünden der Hundertvierundvierzigtausend tilgt, denn ihre Schuld ist vergeben worden. Die traurige Tatsache, die ebenfalls "Zeile auf Zeile," offenbart wird, ist, dass nur diejenigen, die die Anforderungen des Evangeliums erfüllen, die Vergebung empfangen werden, die in jener Geschichte vollzogen wird.

Only those that respond to the demands associated with the Leviticus twenty-six prayer will have their sins and their father’s sins blotted out, for they will have received “double for all her sins.” The Lord’s “hand” that is associated with their sins and the sins of their fathers is a symbol of the first disappointment, where the Lord held His hand over a mistake that produced the first disappointment. In Millerite history His hand prevented God’s people from seeing a hidden truth. His hand in that history represented His divine providence. In the last days His hand represents God’s peoples rejection of a revealed truth by God’s people, and His hand then represents His divine judgment.

Nur diejenigen, die den mit dem Gebet aus 3. Mose 26 verbundenen Anforderungen entsprechen, werden ihre Sünden und die Sünden ihrer Väter ausgetilgt werden, denn sie werden "doppelt für alle ihre Sünden" empfangen haben. Die "Hand" des Herrn, die mit ihren Sünden und den Sünden ihrer Väter verbunden ist, ist ein Symbol der ersten Enttäuschung, bei der der Herr seine Hand über einen Fehler hielt, der die erste Enttäuschung hervorbrachte. In der Geschichte der Milleriten verhinderte seine Hand, dass das Volk Gottes eine verborgene Wahrheit erkannte. Seine Hand stand in jener Geschichte für seine göttliche Vorsehung. In den letzten Tagen steht seine Hand für die Zurückweisung einer offenbarten Wahrheit durch das Volk Gottes, und seine Hand steht dann für sein göttliches Gericht.

With the voice of Ezekiel’s first prophecy the dead are formed together, but not yet standing as a mighty army. The second prophecy of Ezekiel chapter thirty-seven, accomplishes that by bringing the breath that comes from the four winds.

Durch die Stimme der ersten Prophezeiung Ezechiels werden die Toten zusammengefügt, stehen aber noch nicht als ein mächtiges Heer. Die zweite Prophezeiung in Ezechiel, Kapitel siebenunddreißig, bewirkt dies, indem sie den Odem bringt, der aus den vier Winden kommt.

Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:9–14.

Da sprach er zu mir: Weissage dem Wind, weissage, Menschensohn, und sprich zum Wind: So spricht Gott, der Herr: Komm aus den vier Winden, o Odem, und hauche diese Erschlagenen an, damit sie leben. Und ich weissagte, wie er mir geboten hatte; da kam der Odem in sie, und sie wurden lebendig und standen auf ihre Füße, ein überaus großes Heer. Dann sprach er zu mir: Menschensohn, diese Gebeine sind das ganze Haus Israel. Siehe, sie sagen: Unsere Gebeine sind verdorrt, und unsere Hoffnung ist dahin; wir sind abgeschnitten. Darum weissage und sprich zu ihnen: So spricht Gott, der Herr: Siehe, mein Volk, ich öffne eure Gräber und lasse euch aus euren Gräbern heraufkommen und bringe euch in das Land Israel. Und ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich eure Gräber öffne, mein Volk, und euch aus euren Gräbern heraufbringe. Und ich werde meinen Geist in euch legen, und ihr werdet leben, und ich werde euch in euer eigenes Land setzen; dann werdet ihr erkennen, dass ich, der HERR, es geredet und es getan habe, spricht der HERR. Hesekiel 37,9–14.

That breath of Ezekiel’s prophecy is the sealing message, for it comes from the four winds.

Jener Hauch der Prophezeiung Ezechiels ist die Versiegelungsbotschaft, denn er kommt aus den vier Winden.

And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Revelation 7:1–3.

Und nach diesem sah ich vier Engel an den vier Ecken der Erde stehen, die die vier Winde der Erde festhielten, damit der Wind weder über die Erde noch über das Meer noch über irgendeinen Baum wehe. Und ich sah einen anderen Engel vom Aufgang der Sonne heraufsteigen, der das Siegel des lebendigen Gottes hatte; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln zu, denen gegeben war, der Erde und dem Meer Schaden zuzufügen: Schadet weder der Erde noch dem Meer noch den Bäumen, bis wir die Knechte unseres Gottes an ihren Stirnen versiegelt haben. Offenbarung 7,1–3.

The four winds arise from the east, and prophetically, Islam is both “the east wind” and “the children of the east.” Ezekiel’s “breath,” which transforms the formed bodies into “a great and exceeding army” is the message that seals the one hundred and forty-four thousand. The sealing message of Revelation chapter seven, arises from the east. That message is the message of the Midnight Cry, and Zephaniah identifies it as the trumpet “alarm against the fenced cities, and against the high towers.”

Die vier Winde steigen aus dem Osten auf, und in prophetischer Hinsicht ist der Islam sowohl „der Ostwind“ als auch „die Kinder des Ostens“. Hesekiels „Odem“, der die geformten Leiber in „ein überaus großes Heer“ verwandelt, ist die Botschaft, die die Hundertvierundvierzigtausend versiegelt. Die Versiegelungsbotschaft aus Offenbarung Kapitel sieben geht aus dem Osten hervor. Diese Botschaft ist die Botschaft des Mitternachtsrufs, und Zefanja bezeichnet sie als den Posaunen-„Alarm gegen die befestigten Städte und gegen die hohen Türme“.

A tower is a symbol of the church.

Ein Turm ist ein Symbol der Kirche.

“In the parable the householder represented God, the vineyard the Jewish nation, and the hedge the divine law which was their protection. The tower was a symbol of the temple.” The Desire of Ages, 597.

Im Gleichnis stellte der Hausherr Gott dar, der Weinberg das jüdische Volk, und die Hecke das göttliche Gesetz, das ihnen Schutz bot. Der Turm war ein Symbol des Tempels.

A city is a kingdom in Bible prophecy. The papacy is “Babylon,” “that great city.” France and thereafter the United States are “the great city,” of “Sodom and Egypt.” Jerusalem is the “great city,” that comes down out of heaven. Zephaniah’s message is against the cities and towers, or against the combination of church and state, which by definition is the image of the beast. It is the “secret” message of Daniel chapter two.

Eine Stadt ist in der biblischen Prophetie ein Königreich. Das Papsttum ist „Babylon“, „die große Stadt“. Frankreich und danach die Vereinigten Staaten sind „die große Stadt“, genannt „Sodom und Ägypten“. Jerusalem ist die „große Stadt“, die aus dem Himmel herabkommt. Die Botschaft Zefanjas richtet sich gegen die Städte und Türme oder gegen die Verbindung von Kirche und Staat, die per Definition das Bild des Tieres ist. Es ist die „geheime“ Botschaft aus Daniel Kapitel zwei.

Just before the Sunday law decree, that is Nebuchadnezzar’s golden image test of Daniel chapter three, the dead bodies awaken and are transformed into a mighty army to proclaim the message identifying and opposing the formation of the combination of church and state, while also identifying that Islam is the providential tool which God employs to exercise His judgment upon those who enforce Sunday worship as He has in past history. The message identifies that when the image is fully developed, and enforces the mark of the beast, the judgment will be delivered.

Kurz vor dem Erlass des Sonntagsgesetzes, also der Prüfung mit Nebukadnezars goldenem Bild aus Daniel, Kapitel 3, erwachen die toten Körper und werden zu einer mächtigen Armee verwandelt, um die Botschaft zu verkündigen, die die Entstehung einer Verbindung von Kirche und Staat aufzeigt und ihr entgegentritt, während sie zugleich aufzeigt, dass der Islam das Werkzeug der Vorsehung ist, dessen Gott sich bedient, um sein Gericht an denen zu vollziehen, die die Sonntagsanbetung durchsetzen, so wie Er es in der Vergangenheit getan hat. Die Botschaft stellt fest, dass, wenn das Bild vollständig entwickelt ist und das Malzeichen des Tieres durchsetzt, das Gericht ergehen wird.

There is no direct reference in Daniel chapter three to the image of the beast that leads to and reaches its maturity at the Sunday law, but there cannot be a third message without a first and second, for chapter two of Daniel must be included in the revelation of the truths represented in Daniel chapter three. The “secret” of the image dream of chapter two identifies God’s people coming to recognize the life and death implications of Nebuchadnezzar’s image of the beast.

Es gibt in Daniel Kapitel drei keinen direkten Hinweis auf das Bild des Tieres, das zum Sonntagsgesetz hinführt und bei diesem seine Reife erreicht, aber es kann keine dritte Botschaft ohne eine erste und eine zweite geben, denn Kapitel zwei des Buches Daniel muss in die Offenbarung der in Daniel Kapitel drei dargestellten Wahrheiten einbezogen werden. Das „Geheimnis“ des Standbildtraums aus Kapitel zwei weist Gottes Volk als diejenigen aus, die dabei sind, die über Leben und Tod entscheidende Tragweite von Nebukadnezars Bild des Tieres zu erkennen.

Sanctified logic requires that when Nebuchadnezzar determined that he was going to have a dedication ceremony to his golden idol, that the idol must first be built, and the musicians would need to practice the music they would play at the ceremony. There had to be advance preparation of construction going on over a period of time with excavation, a foundation laid, scaffolding, and workmen coming and going, and that preparation was the formation of the image of Nebuchadnezzar’s dream, but Nebuchadnezzar’s pride determined to make an image of only one beast, not all the kingdoms of Bible prophecy. The construction of that image is the test that God’s people must pass before probation closes, and before they are sealed, before the music plays.

Geheiligte Vernunft gebietet, dass, als Nebukadnezar beschloss, eine Weihezeremonie für sein goldenes Götzenbild abzuhalten, dieses Bildnis zunächst gebaut werden musste und die Musiker die Musik einüben mussten, die sie bei der Zeremonie spielen würden. Es musste im Voraus über einen Zeitraum hinweg gebaut werden, mit Aushub, Fundamentlegung, Gerüsten und Handwerkern, die ein- und ausgingen; und diese Vorbereitung war die Formung des Bildes aus Nebukadnezars Traum; doch Nebukadnezars Stolz trieb ihn dazu, nur das Bild eines einzigen Tieres zu machen, nicht aller Reiche der biblischen Prophetie. Der Bau dieses Bildes ist die Prüfung, die Gottes Volk bestehen muss, bevor die Gnadenzeit endet und bevor sie versiegelt werden, bevor die Musik erklingt.

Sanctified logic also identifies that Shadrach, Meshach and Abednego were not the only Hebrew slaves that witnessed the advance preparation for the dedication of the golden image. They were simply the only Hebrews that understood the implications of those preparations as a life and death warning, and made their own personal preparation for the coming crisis.

Geheiligte Logik stellt auch fest, dass Shadrach, Meshach und Abednego nicht die einzigen hebräischen Sklaven waren, die die im Vorfeld getroffenen Vorbereitungen für die Einweihung des goldenen Bildes miterlebten. Sie waren lediglich die einzigen Hebräer, die die Tragweite dieser Vorbereitungen als eine Warnung erkannten, bei der es um Leben und Tod ging, und ihre eigenen persönlichen Vorkehrungen für die bevorstehende Krise trafen.

In the passage from Sister White at the beginning of this article, she not only aligns Zephaniah’s decree with Nebuchadnezzar’s golden image and the Sunday law, she also identifies Isaiah’s unrighteous decree.

In der Passage von Schwester White zu Beginn dieses Artikels bringt sie Zefanjas Erlass nicht nur mit Nebukadnezars goldenem Standbild und dem Sonntagsgesetz in Verbindung, sondern identifiziert auch den bei Jesaja erwähnten ungerechten Erlass.

Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? Isaiah 10:1–3.

Weh denen, die ungerechte Beschlüsse erlassen und Bedrückung niederschreiben, die sie verordnet haben; um die Bedürftigen vom Recht zu verdrängen und den Armen meines Volkes ihr Recht zu nehmen, damit Witwen ihre Beute werden und sie die Waisen berauben! Und was werdet ihr tun am Tag der Heimsuchung und der Verwüstung, die von ferne kommt? Zu wem werdet ihr um Hilfe fliehen? Und wo werdet ihr eure Herrlichkeit lassen? Jesaja 10,1–3.

Isaiah’s “unrighteous decree,” is the Sunday law, and it is “the day of visitation” and “desolation,” for the United States, for “national apostasy” is followed by “national ruin.” According to Isaiah, at the Sunday law, which is also Nebuchadnezzar’s golden image, the “desolation” “shall come from far.”

Jesajas "ungerechter Erlass" ist das Sonntagsgesetz, und es ist "der Tag der Heimsuchung" und "die Verwüstung" für die Vereinigten Staaten, denn auf "nationalen Abfall" folgt "nationaler Untergang". Nach Jesaja wird beim Sonntagsgesetz, das auch Nebukadnezars goldenes Bild ist, die "Verwüstung" "von ferne kommen".

Remember this, and show yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors. Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure: Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness: I bring near my righteousness: it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory. Isaiah 46:8–13.

Gedenkt dessen und zeigt euch als Männer; nehmt es wieder zu Herzen, ihr Übertreter. Gedenkt der früheren Dinge von alters her: denn ich bin Gott, und keiner sonst; ich bin Gott, und keiner ist mir gleich, der das Ende von Anfang an verkündet und von alters her das, was noch nicht geschehen ist, der spricht: Mein Ratschluss soll bestehen, und ich werde all mein Wohlgefallen tun; der den Raubvogel aus dem Osten ruft, den Mann aus fernem Land, der meinen Ratschluss ausführt: Ja, ich habe es geredet, ich werde es auch herbeiführen; ich habe es beschlossen, ich werde es auch tun. Hört auf mich, ihr Starrherzigen, die ihr fern von der Gerechtigkeit seid: Ich bringe meine Gerechtigkeit nahe; sie ist nicht fern, und mein Heil wird nicht säumen; und ich werde Heil in Zion aufrichten, für Israel meine Herrlichkeit. Jesaja 46:8-13.

Isaiah places this passage at the end of the tarrying time, for then his “salvation shall” no longer “tarry.” It is at the end of Revelation eleven’s three and a half days. The end of the tarrying time is marked by the arrival of the message of the Midnight Cry, when Ezekiel’s great army stands up. When they stand up, they are lifted up as an ensign in Revelation chapter eleven.

Jesaja stellt diese Stelle an das Ende der Zeit des Zögerns, denn dann wird sein „Heil“ nicht länger „säumen“. Sie liegt am Ende der dreieinhalb Tage der Offenbarung elf. Das Ende der Zeit des Zögerns wird durch das Eintreffen der Botschaft des Mitternachtsrufs gekennzeichnet, wenn Hesekiels großes Heer sich erhebt. Wenn sie sich erheben, werden sie in Offenbarung Kapitel elf als ein Banner emporgehoben.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. Revelation 11:11–14.

Und nach dreieinhalb Tagen fuhr der Geist des Lebens von Gott in sie, und sie standen auf; und große Furcht fiel auf die, die sie sahen. Und sie hörten eine laute Stimme aus dem Himmel, die zu ihnen sprach: Kommt hier herauf. Und sie fuhren in einer Wolke zum Himmel hinauf; und ihre Feinde sahen sie. Und in derselben Stunde geschah ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt stürzte ein, und durch das Erdbeben kamen siebentausend Menschen ums Leben; und die Übriggebliebenen erschraken und gaben dem Gott des Himmels die Ehre. Das zweite Wehe ist vorüber; und siehe, das dritte Wehe kommt bald. Offenbarung 11,11-14.

The two witnesses of Revelation eleven ascend to heaven as the ensign, in the same hour as the earthquake, which is the Sunday law. At that time, or as John says, “in that hour,” according to Isaiah, chapter forty-six, God calls “the man” who executes His counsel, who is also “a ravenous bird from the east”. The ravenous bird, that is “the man” God employs to execute His counsel comes from “a far country”. In Isaiah chapter ten, at the time of the “unrighteous decree” which is the Sunday law, the “desolation” of the United States comes from “far.” “East” is a symbol of Islam, for in prophecy they are both “the children of the east,” and “the east wind.” A “bird” in prophecy is a religion, as represented by Babylon being a cage full of hateful and unclean birds. The “ravenous bird” that comes from a far country in the east, is the religion of Islam.

Die zwei Zeugen aus Offenbarung elf steigen als das Banner zum Himmel auf, in derselben Stunde wie das Erdbeben, das das Sonntagsgesetz darstellt. Zu jener Zeit, oder wie Johannes sagt, "in jener Stunde", ruft Gott gemäß Jesaja, Kapitel sechsundvierzig, "den Mann", der seinen Ratschluss ausführt, der auch "ein Raubvogel aus dem Osten" ist. Der Raubvogel, also "der Mann", den Gott einsetzt, um seinen Ratschluss auszuführen, kommt aus "einem fernen Land". In Jesaja, Kapitel zehn, zur Zeit des "ungerechten Erlasses", der das Sonntagsgesetz ist, kommt die "Verwüstung" der Vereinigten Staaten von "fern". "Osten" ist ein Symbol für den Islam, denn in der Prophetie sind sie sowohl "die Kinder des Ostens" als auch "der Ostwind". Ein "Vogel" ist in der Prophetie eine Religion, wie es dadurch veranschaulicht wird, dass Babylon ein Käfig voller hasserfüllter und unreiner Vögel ist. Der "Raubvogel", der aus einem fernen Land im Osten kommt, ist die Religion des Islam.

And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. Revelation 18:2.

Und er rief gewaltig mit starker Stimme: Gefallen, gefallen ist Babylon, die Große, und ist zur Wohnstätte der Dämonen geworden und zum Gefängnis jedes unreinen Geistes und zum Gefängnis jedes unreinen und verhassten Vogels. Offenbarung 18,2.

The three-fold-union of modern Babylon represents three forms of government, and also three forms of religion. The religion of the United Nations is spiritualism, the religion of the United States is apostate Protestantism and the religion of the pope is Catholicism. All those religious persuasions are sometimes symbolized as women, but also as birds. It is the religious and political force of the United Nations, with the United States as the primary king, that places the papacy on the throne of the earth. In the book of Zechariah, it is two birds that establish the pope, who is identified as that “wicked” by the apostle Paul in second Thessalonians.

Die dreifache Union des modernen Babylon repräsentiert drei Regierungsformen und auch drei Religionsformen. Die Religion der Vereinten Nationen ist der Spiritismus, die Religion der Vereinigten Staaten ist abtrünniger Protestantismus und die Religion des Papstes ist der Katholizismus. Alle diese Glaubensrichtungen werden manchmal als Frauen, aber auch als Vögel symbolisiert. Es ist die religiöse und politische Macht der Vereinten Nationen – mit den Vereinigten Staaten als dem primären König –, die das Papsttum auf den Thron der Erde setzt. Im Buch Sacharja sind es zwei Vögel, die den Papst einsetzen, der vom Apostel Paulus im zweiten Thessalonicherbrief als jener „Böse“ identifiziert wird.

Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth. And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah. And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. Zechariah 5:5–11.

Da trat der Engel, der mit mir redete, vor und sprach zu mir: Hebe nun deine Augen auf und sieh, was da hervorgeht. Und ich sagte: Was ist es? Er sprach: Dies ist ein Epha, das hervorgeht. Und er fügte hinzu: Dies ist ihre Erscheinung im ganzen Land. Und siehe, ein Bleitalent wurde emporgehoben; und da war eine Frau, die mitten im Epha saß. Und er sprach: Das ist die Bosheit. Und er warf sie mitten in das Epha und warf das Bleigewicht auf dessen Öffnung. Da hob ich meine Augen auf und sah, und siehe, es kamen zwei Frauen hervor, und der Wind war in ihren Flügeln; denn sie hatten Flügel wie die eines Storches. Und sie hoben das Epha empor zwischen Erde und Himmel. Da sagte ich zu dem Engel, der mit mir redete: Wohin bringen diese das Epha? Und er sprach zu mir: Um ihm ein Haus zu bauen im Land Schinar; und es wird dort aufgerichtet und auf sein eigenes Fundament gesetzt werden. Sacharja 5,5–11.

An ephah is a basket used for measuring. The two women that place the ephah, or basket that the papacy sits in the midst of, are two churches. Two religions will take the religion that is defined in the Bible as “that wicked” and build her a house in the land of Shinar. Shinar is another name for Babylon, and the Catholic church is Babylon the great in the last days.

Ein Efa ist ein Korb, der zum Messen verwendet wird. Die zwei Frauen, die das Efa – oder den Korb, in dessen Mitte das Papsttum sitzt – setzen, sind zwei Kirchen. Zwei Religionen werden die Religion, die in der Bibel als „die Gottlose“ bezeichnet wird, nehmen und ihr im Land Schinar ein Haus bauen. Schinar ist ein anderer Name für Babylon, und die katholische Kirche ist in den letzten Tagen Babylon, die Große.

The two women that “establish” the wicked woman in Babylon, have “wind in their wings.” Those women are also birds, for they have “wings,” and their justification for placing the woman is the “wind” of Islam, for Islam brings together every man’s hand. The woman that is lifted up, has been trapped in the ephah since her deadly wound in 1798, for there had been a leaden weight placed upon the mouth of the ephah she was in. But when the music of Nebuchadnezzar’s worship ceremony begins, the two women of apostate Protestantism and Spiritualism remove the leaden weight, and lift up the eighth head, that is of the seven.

Die zwei Frauen, die die böse Frau in Babylon "aufstellen", haben "Wind in ihren Flügeln." Diese Frauen sind auch Vögel, denn sie haben "Flügel", und ihre Begründung dafür, die Frau zu setzen, ist der "Wind" des Islam, denn der Islam bringt jedermanns Hand zusammen. Die Frau, die emporgehoben wird, ist seit ihrer tödlichen Wunde im Jahr 1798 im Epha eingeschlossen, denn auf die Öffnung des Epha, in dem sie war, war ein bleiernes Gewicht gelegt worden. Doch wenn die Musik von Nebukadnezars Anbetungszeremonie beginnt, entfernen die zwei Frauen des abgefallenen Protestantismus und des Spiritismus das bleierne Gewicht und heben den achten Kopf empor, der von den sieben ist.

“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one headthe papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.

„Je näher wir der letzten Krise kommen, ist es von lebenswichtiger Bedeutung, dass unter den Werkzeugen des Herrn Harmonie und Einheit bestehen. Die Welt ist erfüllt von Sturm, Krieg und Zwietracht. Doch unter einem Haupt – der päpstlichen Macht – werden sich die Menschen vereinen, um Gott in der Person seiner Zeugen entgegenzutreten. Diese Vereinigung wird durch den großen Abtrünnigen gefestigt. Während er bestrebt ist, seine Werkzeuge zum Kampf gegen die Wahrheit zu einen, wird er daran arbeiten, ihre Verfechter zu spalten und zu zerstreuen. Eifersucht, böse Mutmaßungen und üble Nachrede werden von ihm angestiftet, um Unfrieden und Zwietracht hervorzubringen.“ Testimonies, Band 7, S. 182.

The threefold union lifts up the papacy as the head, for they intend to destroy the nation not desired.

Das dreifache Bündnis erhebt das Papsttum zum Haupt, denn es beabsichtigt, die unerwünschte Nation zu vernichten.

For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. Psalm 83:2–4.

Denn siehe, deine Feinde toben; und die dich hassen, haben das Haupt erhoben. Sie haben listigen Rat wider dein Volk ersonnen und wider deine Verborgenen Rat gehalten. Sie haben gesagt: Kommt, lasst uns sie vertilgen, dass sie kein Volk mehr seien, damit des Namens Israel nicht mehr gedacht werde. Psalm 83,2–4.

A bird is a religion, and the “ravenous bird from the east” which God calls at the “hour” of the Sunday law, when the message of the Midnight Cry is being proclaimed, is Islam. That is why in the very hour that the resurrected dead ascend into heaven as the ensign, the “third woe” of Islam comes quickly. This is why Isaiah states in verse one of chapter ten, “Woe” unto them that declare unrighteous decrees. The “Woes” of Revelation are Islam, and Islam is the providential judgment, or tool, or staff (Isaiah 10:5) that God uses to punish the United States for enforcing Sunday worship.

Ein Vogel ist eine Religion, und der "Raubvogel aus dem Osten", den Gott zur "Stunde" des Sonntagsgesetzes ruft, wenn die Botschaft des Mitternachtsrufs verkündet wird, ist der Islam. Darum kommt genau in der Stunde, in der die auferstandenen Toten als das Banner in den Himmel aufsteigen, das "dritte Wehe" des Islam rasch. Darum sagt Jesaja in Vers eins von Kapitel zehn: "Wehe" denen, die ungerechte Erlasse erlassen. Die "Wehen" der Offenbarung sind der Islam, und der Islam ist das vorsehungsgemäße Gericht, oder das Werkzeug, oder der Stab (Jesaja 10,5), den Gott benutzt, um die Vereinigten Staaten dafür zu bestrafen, dass sie die Sonntagsanbetung durchsetzen.

Isaiah chapter forty-six, identifies the “ravenous bird from the east,” as “the man that executeth my counsel.” That “man” is Islam, and he is called “from a far country,” for God “purposed” to judge the United States, and thereafter the world, for Sunday enforcement, as He did in former times with pagan Rome and the first four trumpets, and then with papal Rome in the fifth and sixth “Woe” trumpets. His purpose in Isaiah chapter forty-six is to call the “ravenous bird from the east,” and He informs His people who desire to understand His counsel and purpose “Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure.”

Jesaja, Kapitel sechsundvierzig, bezeichnet den „Raubvogel aus dem Osten“ als „den Mann, der meinen Ratschluss ausführt“. Dieser „Mann“ ist der Islam, und er wird „aus einem fernen Land“ genannt, denn Gott hat „beschlossen“, die Vereinigten Staaten und danach die Welt wegen der Durchsetzung des Sonntags zu richten, so wie Er es in früheren Zeiten mit dem heidnischen Rom und den ersten vier Posaunen tat und dann mit dem päpstlichen Rom in den fünften und sechsten „Wehe“-Posaunen. Seine Absicht in Jesaja, Kapitel sechsundvierzig, ist es, den „Raubvogel aus dem Osten“ zu rufen, und Er teilt Seinem Volk, das Seinen Ratschluss und Seine Absicht verstehen möchte, mit: „Gedenkt der früheren Dinge von einst; denn ich bin Gott, und sonst keiner; ich bin Gott, und keiner ist wie ich, der ich das Ende von Anfang an verkünde und von alters her, was noch nicht geschehen ist, sprechend: Mein Ratschluss soll bestehen, und ich werde all mein Wohlgefallen tun.“

In verse three Isaiah chapter ten, Isaiah records three important questions:

In Jesaja 10, Vers 3, hält Jesaja drei wichtige Fragen fest:

And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? Isaiah 10:3.

Und was werdet ihr tun am Tag der Heimsuchung und in der Verwüstung, die aus der Ferne kommen wird? Zu wem werdet ihr um Hilfe fliehen? Und wo werdet ihr eure Herrlichkeit lassen? Jesaja 10,3.

The final question identifies that the glorious land loses her glory at the unrighteous decree. The glory of the United States is the Constitution, which is fully overturned at the Sunday law.

Die letzte Frage stellt fest, dass das herrliche Land beim ungerechten Dekret seine Herrlichkeit verliert. Die Herrlichkeit der Vereinigten Staaten ist die Verfassung, die durch das Sonntagsgesetz vollständig außer Kraft gesetzt wird.

“And the Constitution guarantees to the people the right of self-government, providing that representatives elected by the popular vote shall enact and administer the laws. Freedom of religious faith was also granted, every man being permitted to worship God according to the dictates of his conscience. Republicanism and Protestantism became the fundamental principles of the nation. These principles are the secret of its power and prosperity.” The Great Controversy, 441.

Und die Verfassung garantiert dem Volk das Recht auf Selbstregierung und sieht vor, dass vom Volk gewählte Vertreter die Gesetze erlassen und vollziehen sollen. Auch die Religionsfreiheit wurde gewährt; jedem Menschen wurde gestattet, Gott gemäß den Weisungen seines Gewissens zu verehren. Republikanismus und Protestantismus wurden zu den grundlegenden Prinzipien der Nation. Diese Prinzipien sind das Geheimnis ihrer Macht und ihres Wohlstands. Der große Kampf, 441.

It is the Constitution that identifies the glory that is left in the dust at the Sunday law.

Es ist die Verfassung, die die beim Sonntagsgesetz im Staub zurückgelassene Herrlichkeit identifiziert.

“When the nation for which God has worked in such a marvelous manner, and over which He has spread the shield of Omnipotence, abandons Protestant principles, and through its legislature gives countenance and support to Romanism in limiting religious liberty, then God will work in His own power for His people that are true. The tyranny of Rome will be exercised, but Christ is our refuge.” Testimonies to Ministers, 206.

Wenn die Nation, für die Gott auf so wunderbare Weise gewirkt hat und über die Er den Schild der Allmacht ausgebreitet hat, die protestantischen Grundsätze aufgibt und durch ihre Gesetzgebung dem Romanismus bei der Einschränkung der Religionsfreiheit Billigung und Unterstützung gewährt, dann wird Gott in Seiner eigenen Kraft für Sein treues Volk wirken. Die Tyrannei Roms wird ausgeübt werden, aber Christus ist unsere Zuflucht. Zeugnisse an Prediger, 206.

At Isaiah’s “unrighteous decree,” which is the Sunday law, the glory of the United States is gone, and it immediately answers Isaiah’s second question as it prophetically flees to the United Nations, the ten-king confederacy of Revelation chapter seventeen for help to address the attack of Islam of the third “Woe”. The first of the three questions identifies the setting of the Sunday law desolation that causes the United States to begin its next work of forcing the entire world to accept the combination of church and state, as represented by the unification of the United Nations and the Catholic Church, with the pope in control of the unholy relationship. It calls that desolation “the day of visitation”. All these prophetic realities align with Nebuchadnezzar’s dedication service for the golden image.

Beim „ungerechten Erlass“ nach Jesaja, womit das Sonntagsgesetz gemeint ist, ist die Herrlichkeit der Vereinigten Staaten dahin, und die Vereinigten Staaten beantworten sofort Jesajas zweite Frage, indem sie gemäß der Prophetie zu den Vereinten Nationen, der Zehnkönigskonföderation aus Offenbarung Kapitel 17, fliehen, um Hilfe zu suchen, dem Angriff des Islam im dritten „Wehe“ zu begegnen. Die erste der drei Fragen identifiziert den Rahmen der Verwüstung durch das Sonntagsgesetz, der die Vereinigten Staaten dazu veranlasst, ihr nächstes Werk zu beginnen: die gesamte Welt dazu zu zwingen, die Verbindung von Kirche und Staat anzunehmen, wie sie durch die Vereinigung der Vereinten Nationen und der katholischen Kirche repräsentiert wird, in der der Papst die Kontrolle über die unheilige Beziehung innehat. Diese Verwüstung wird „der Tag der Heimsuchung“ genannt. All diese prophetischen Realitäten stehen im Einklang mit Nebukadnezars Weihefeier für das goldene Bild.

We will continue chapter three of Daniel in the next article.

Wir werden Kapitel drei von Daniel im nächsten Artikel fortsetzen.

In the history of Nebuchadnezzar and Belshazzar, God speaks to the people of today. The condemnation that will fall upon the inhabitants of the earth in this day will be because of their rejection of light. Our condemnation in the judgment will not result from the fact that we have lived in error, but from the fact that we have neglected Heaven-sent opportunities for discovering truth. The means of becoming conversant with the truth are within the reach of all; but, like the indulgent, selfish king, we give more attention to the things that charm the ear, and please the eye, and gratify the palate, than to the things that enrich the mind, the divine treasures of truth. It is through the truth that we may answer the great question, ‘What must I do to be saved?’” Bible Echo, September 17, 1894.

In der Geschichte Nebukadnezars und Belsazars spricht Gott zu den Menschen von heute. Die Verdammnis, die in unserer Zeit über die Bewohner der Erde kommen wird, wird auf ihrer Ablehnung des Lichts beruhen. Unsere Verdammnis im Gericht wird nicht daher rühren, dass wir im Irrtum gelebt haben, sondern daher, dass wir vom Himmel gesandte Gelegenheiten, die Wahrheit zu entdecken, vernachlässigt haben. Die Mittel, mit der Wahrheit vertraut zu werden, stehen allen zur Verfügung; aber wie der genussliebende, selbstsüchtige König schenken wir den Dingen, die das Ohr bezaubern, das Auge erfreuen und den Gaumen befriedigen, mehr Aufmerksamkeit als den Dingen, die den Geist bereichern, den göttlichen Schätzen der Wahrheit. Durch die Wahrheit können wir die große Frage beantworten: „Was muss ich tun, um gerettet zu werden?“ Bible Echo, 17. September 1894.