Inspiration is clear that chapter three of Daniel, represents the Sunday law in the United States. In Isaiah chapter twenty-three, the whore of Tyre, who commits fornication with the kings of the earth, is the whore of Revelation that commits fornication with the kings of the earth. In Revelation seventeen, that whore has Babylon the Great written on her forehead.
Die Inspiration macht deutlich, dass Kapitel drei des Buches Daniel das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten darstellt. Im dreiundzwanzigsten Kapitel des Jesaja ist die Hure von Tyrus, die mit den Königen der Erde Unzucht treibt, identisch mit der Hure aus der Offenbarung, die mit den Königen der Erde Unzucht treibt. In Offenbarung siebzehn steht „Babylon die Große“ auf ihrer Stirn geschrieben.
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. Revelation 17:4, 5.
Und die Frau war mit Purpur und Scharlach bekleidet und geschmückt mit Gold und Edelsteinen und Perlen; sie hatte einen goldenen Becher in ihrer Hand, voll von Gräueln und Unreinheit ihrer Hurerei. Und auf ihrer Stirn war ein Name geschrieben: Geheimnis, Babylon, die Große, die Mutter der Huren und der Gräuel der Erde. Offenbarung 17,4–5.
Before 1950, English dictionaries correctly identified the woman represented in these two verses, as the Roman Catholic church. The whole world knew after the Dark Ages of Catholic persecutions that were accomplished from 538 through 1798; that the Roman church was the whore who commits fornication with the kings of the earth. The Declaration of Independence was designed as a rejection of the rule of Catholicism and also the rule of the earthly kings that had formed unholy relationships with the whore. Isaiah chapter twenty-three, identifies that the whore would be forgotten. You would never find the definition of the whore of Revelation seventeen as the Catholic church in any modern search engines, for God’s Word never fails, and God’s Word states that she would be forgotten.
Vor 1950 identifizierten englische Wörterbücher die in diesen beiden Versen dargestellte Frau korrekt als die römisch-katholische Kirche. Die ganze Welt wusste nach dem finsteren Zeitalter der katholischen Verfolgungen von 538 bis 1798, dass die römische Kirche die Hure war, die mit den Königen der Erde Unzucht treibt. Die Unabhängigkeitserklärung wurde als Zurückweisung der Herrschaft des Katholizismus und auch der Herrschaft der irdischen Könige entworfen, die unheilige Beziehungen mit der Hure eingegangen waren. Jesaja, Kapitel dreiundzwanzig, sagt voraus, dass die Hure in Vergessenheit geraten würde. In modernen Suchmaschinen würden Sie niemals finden, dass die Hure aus Offenbarung siebzehn als die katholische Kirche definiert wird, denn Gottes Wort versagt nie, und Gottes Wort sagt, dass sie in Vergessenheit geraten würde.
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. And her merchandise and her hire shall be holiness to the Lord: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the Lord, to eat sufficiently, and for durable clothing. Isaiah 23:15–18.
Und es wird geschehen an jenem Tag, dass Tyrus siebzig Jahre lang vergessen sein wird, nach den Tagen eines Königs; und nach Ablauf von siebzig Jahren wird Tyrus wie eine Hure singen. Nimm eine Harfe, geh in der Stadt umher, du vergessene Hure; spiele lieblich, singe viele Lieder, damit man deiner gedenke. Und es wird geschehen, nach Ablauf von siebzig Jahren, dass der Herr Tyrus heimsuchen wird; und sie wird zu ihrem Hurenlohn zurückkehren und Unzucht treiben mit allen Königreichen der Welt auf dem Angesicht der Erde. Und ihr Handel und ihr Hurenlohn werden dem Herrn heilig sein; sie sollen nicht aufgehäuft noch aufgespart werden; denn ihr Handel wird denen gehören, die vor dem Herrn wohnen, damit sie satt zu essen haben und dauerhafte Kleidung. Jesaja 23,15–18.
God’s Word never fails, and since 1798, the whore has been forgotten, but in the last days she will be remembered. She is remembered when God’s seventh-day Sabbath is attacked, and it is the one commandment of the Ten Commandments, that was always to be remembered. She is remembered when she takes her harp, travels around the city and makes sweet melodies and many songs. She sings her songs at the end of seventy years, that are the days of one king. A king, according to Daniel chapter two, is a kingdom.
Gottes Wort versagt nie, und seit 1798 ist die Hure in Vergessenheit geraten, aber in den letzten Tagen wird ihrer wieder gedacht. Ihr wird gedacht, wenn Gottes Sabbat des siebten Tages angegriffen wird, und dies ist das eine Gebot der Zehn Gebote, das stets in Erinnerung behalten werden sollte. Ihr wird gedacht, wenn sie ihre Harfe nimmt, in der Stadt umherzieht und süße Melodien und viele Lieder hervorbringt. Sie singt ihre Lieder am Ende von siebzig Jahren, die die Tage eines Königs sind. Nach Daniel Kapitel zwei ist ein König ein Königreich.
And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. Daniel 2:38.
Und wo auch immer die Menschenkinder wohnen, hat er die Tiere des Feldes und die Vögel des Himmels in deine Hand gegeben und dich zum Herrscher über sie alle gesetzt. Du bist dieses Haupt aus Gold. Daniel 2,38.
A “head,” or a “king” are both symbols of a kingdom. The kingdom that is represented by the “days of one king,” is the United States. The United States began its prophetic rule as the earth beast when the deadly wound was delivered to the whore of Babylon in 1798. It continues as the sixth kingdom of Bible prophecy until the Sunday law. The literal kingdom of Bible prophecy that actually ruled for seventy years was Babylon.
Sowohl ein „Kopf“ als auch ein „König“ sind Symbole eines Königreichs. Mit den „Tagen eines Königs“ ist das Königreich der Vereinigten Staaten gemeint. Die Vereinigten Staaten begannen ihre prophetische Herrschaft als das Tier aus der Erde, als der Hure Babylons im Jahr 1798 die tödliche Wunde zugefügt wurde. Sie bleiben bis zum Sonntagsgesetz das sechste Königreich der biblischen Prophetie. Das wörtliche Königreich der biblischen Prophetie, das tatsächlich siebzig Jahre lang herrschte, war Babylon.
Behold, I will send and take all the families of the north, saith the Lord, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations. Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle. And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the Lord, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations. Jeremiah 25:9–12.
Siehe, ich sende hin und hole alle Geschlechter des Nordens, spricht der Herr, und Nebukadnezar, den König von Babel, meinen Knecht; und ich bringe sie über dieses Land und über dessen Bewohner und gegen alle diese Völker ringsum und werde sie gänzlich vertilgen und sie zum Entsetzen, zum Gezisch und zu ewigen Verwüstungen machen. Auch werde ich von ihnen nehmen die Stimme des Jubels und die Stimme der Freude, die Stimme des Bräutigams und die Stimme der Braut, das Geräusch der Mühlsteine und das Licht der Lampe. Und dieses ganze Land wird zur Öde und zum Entsetzen werden; und diese Völker werden dem König von Babel siebzig Jahre dienen. Und es wird geschehen, wenn siebzig Jahre erfüllt sind, dass ich den König von Babel und jenes Volk, spricht der Herr, wegen ihrer Missetat heimsuchen werde, und das Land der Chaldäer zu ewigen Verwüstungen machen. Jeremia 25,9–12.
Literal Babylon ruled for seventy years, typifying the kingdom in the last days which will reign for seventy symbolic years. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, attacked Judah three times. The first attack was against Jehoiakim, and the seventy years of Jeremiah’s prophecy then began. It ended with the death of Belshazzar, when God punished “the king of Babylon,” as he had punished king Jehoiakim in the beginning of the seventy years. The prophetic kingdom that is represented as “days of one king” (one kingdom) as “seventy years” was Babylon, and the kingdom of Bible prophecy that rules for the seventy symbolic years during the time when the whore of Tyre is forgotten, is the earth beast of Revelation thirteen. The transition from the fifth to sixth kingdom of Bible prophecy in 1798, is part of the truth that John is illustrating in Revelation chapter thirteen.
Das buchstäbliche Babylon herrschte siebzig Jahre und war ein Vorbild für das Reich in den letzten Tagen, das siebzig symbolische Jahre herrschen wird. Nebukadnezar, der König von Babylon, griff Juda dreimal an. Der erste Angriff richtete sich gegen Jehoiakim, und damit begannen die siebzig Jahre der Prophezeiung Jeremias. Sie endete mit dem Tod Belshazzars, als Gott den „König von Babylon“ bestrafte, wie er den König Jehoiakim am Anfang der siebzig Jahre bestraft hatte. Das prophetische Reich, das als „Tage eines Königs“ (ein Königreich) und als „siebzig Jahre“ dargestellt wird, war Babylon, und das Reich der biblischen Prophetie, das während der Zeit, in der die Hure von Tyrus vergessen ist, für die siebzig symbolischen Jahre herrscht, ist das Erdentier aus Offenbarung 13. Der Übergang vom fünften zum sechsten Reich der biblischen Prophetie im Jahr 1798 ist Teil der Wahrheit, die Johannes in Offenbarung Kapitel 13 veranschaulicht.
And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. . . . And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. Revelation 13:1, 11.
Und ich stand auf dem Sand des Meeres und sah ein Tier aus dem Meer aufsteigen, das sieben Köpfe und zehn Hörner hatte, und auf seinen Hörnern zehn Kronen, und auf seinen Köpfen den Namen der Lästerung. . . . Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde heraufkommen; und es hatte zwei Hörner wie ein Lamm, und es sprach wie ein Drache. Offenbarung 13:1, 11.
The seashore which John stood upon in Revelation chapter thirteen, represents 1798.
Das Meeresufer, auf dem Johannes in Offenbarung Kapitel 13 stand, repräsentiert das Jahr 1798.
“At the time when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, is represented by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea; but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which it symbolized—the United States.” Signs of the Times, February 8, 1910.
"Zu der Zeit, als das Papsttum, seiner Kraft beraubt, gezwungen war, von Verfolgung abzulassen, sah Johannes eine neue Macht aufsteigen, um die Stimme des Drachen widerhallen zu lassen und dasselbe grausame und lästerliche Werk fortzuführen. Diese Macht, die letzte, die Krieg gegen die Kirche und das Gesetz Gottes führen soll, wird durch ein Tier mit lammähnlichen Hörnern dargestellt. Die ihm vorausgegangenen Tiere waren aus dem Meer aufgestiegen; dieses aber kam aus der Erde hervor und stellte den friedlichen Aufstieg der Nation dar, die es symbolisierte—die Vereinigten Staaten." Signs of the Times, 8. Februar 1910.
The beast from the sea was divided by the sand of the sea from the beast of the earth. The fifth kingdom of Bible prophecy in 1798 (the seashore), represented past history, and the sixth kingdom was future history. The Millerites did not see this truth. William Miller was given insight into the dragon power of paganism and its relationship with the following kingdom represented as the beast of Catholicism. Revelation thirteen, opens up the story of the false prophet, that is the third of the three powers which lead the world to Armageddon. The story begins on the seashore of 1798.
Das Tier aus dem Meer wurde durch den Sand des Meeres vom Tier der Erde getrennt. Das fünfte Königreich der biblischen Prophetie im Jahr 1798 (das Meeresufer) stellte die Vergangenheit dar, und das sechste Königreich war zukünftige Geschichte. Die Milleriten erkannten diese Wahrheit nicht. William Miller erhielt Einsicht in die Drachenmacht des Heidentums und ihre Beziehung zu dem folgenden Königreich, das als das Tier des Katholizismus dargestellt wird. Offenbarung 13 entfaltet die Geschichte des falschen Propheten; das ist die dritte der drei Mächte, die die Welt nach Armageddon führen. Die Geschichte beginnt am Meeresufer des Jahres 1798.
The United States begins its history with the symbolism of the lamb, but ends its history speaking as a dragon. The history of the symbolic seventy years of the reign of the earth beast is represented in one verse, in chapter thirteen of Revelation, for the verse identifies both the beginning and ending of the earth beast in the same sentence.
Die Vereinigten Staaten beginnen ihre Geschichte mit dem Symbol des Lammes, beenden sie jedoch, indem sie wie ein Drache reden. Die Geschichte der symbolischen siebzig Jahre der Herrschaft des Tieres aus der Erde wird in einem Vers in Kapitel dreizehn der Offenbarung dargestellt, denn der Vers benennt sowohl den Anfang als auch das Ende des Tieres aus der Erde im selben Satz.
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. Revelation 13:11.
Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde heraufkommen; es hatte zwei Hörner wie ein Lamm, und es redete wie ein Drache. Offenbarung 13,11.
When the United States speaks as a dragon, it passes the Sunday law. Before it accomplishes the enforcement of Sunday worship the apostate churches of Protestantism will come together and take political control of the apostate government, as they form the image of the beast. When inspiration identifies (and it does so repeatedly), that Nebuchadnezzar’s dedication service of the golden image represents the Sunday law, it is marking the end of the seventy symbolic years of the earth beast. Daniel chapters one through three, represent the three angels’ messages of Revelation chapter fourteen. The third angel becomes a living truth at the Sunday law.
Wenn die Vereinigten Staaten wie ein Drache reden, erlassen sie das Sonntagsgesetz. Bevor sie die Sonntagsanbetung durchsetzen, werden die abgefallenen Kirchen des Protestantismus zusammenkommen und die politische Kontrolle über die abgefallene Regierung übernehmen, während sie das Bild des Tieres bilden. Wenn die Inspiration feststellt (und das tut sie wiederholt), dass Nebukadnezars Weihefeier des goldenen Bildes das Sonntagsgesetz darstellt, markiert sie damit das Ende der siebzig symbolischen Jahre des Tieres aus der Erde. Die Kapitel 1 bis 3 des Buches Daniel stellen die Botschaften der drei Engel aus Offenbarung Kapitel 14 dar. Der dritte Engel wird beim Sonntagsgesetz zur lebendigen Wahrheit.
Prophetically, chapters one through three in the book of Daniel, represent the seventy symbolic years of the earth beast of Revelation thirteen. The dietary test represented in chapter one, and the symbolism of Jehoiakim, identify that chapter one, prophetically begins at the empowerment of the first angel, either on August 11, 1840, or on September 11, 2001, in the history of the third angel.
Prophetisch gesehen stellen die Kapitel eins bis drei im Buch Daniel die siebzig symbolischen Jahre des Tieres aus der Erde in Offenbarung 13 dar. Die in Kapitel eins dargestellte Ernährungsprüfung und die Symbolik Jojakims weisen darauf hin, dass Kapitel eins prophetisch bei der Ermächtigung des ersten Engels beginnt, entweder am 11. August 1840 oder am 11. September 2001, in der Geschichte des dritten Engels.
Babylon is the nation that ruled for seventy years, and those years, represents the history of the United States. Babylon’s seventy years did not conclude until well after Nebuchadnezzar’s dedication of the golden image, but prophetically the seventy symbolic years that Isaiah employs in chapter twenty-three, ends in chapter three of Daniel. When Nebuchadnezzar’s orchestra plays the music for the dedication ceremony, the mark of the beast is enforced, and at that time the whore of Tyre and of Babylon begins to sing her songs to the kings of the earth, while apostate Israel bows and dances.
Babylon ist die Nation, die siebzig Jahre lang herrschte, und diese Jahre repräsentieren die Geschichte der Vereinigten Staaten. Babylons siebzig Jahre endeten erst lange nach Nebukadnezars Einweihung des goldenen Standbildes, doch prophetisch enden die siebzig symbolischen Jahre, die Jesaja in Kapitel dreiundzwanzig verwendet, im dritten Kapitel Daniels. Wenn Nebukadnezars Orchester die Musik für die Einweihungszeremonie spielt, wird das Malzeichen des Tieres durchgesetzt, und zu jener Zeit beginnt die Hure von Tyrus und von Babylon, ihre Lieder den Königen der Erde zu singen, während das abtrünnige Israel sich verneigt und tanzt.
Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon. Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up. Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up. Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. Daniel 3:1–7.
Nebukadnezar, der König, ließ ein goldenes Bild aufrichten, sechzig Ellen hoch und sechs Ellen breit; er stellte es in der Ebene Dura, in der Provinz Babylon, auf. Dann sandte König Nebukadnezar, um die Fürsten, die Statthalter und die Obersten, die Richter, die Schatzmeister, die Räte, die Gerichtsherren und alle Oberen der Provinzen zusammenzurufen, damit sie zur Einweihung des Bildes kämen, das König Nebukadnezar aufgestellt hatte. Da versammelten sich die Fürsten, die Statthalter und die Obersten, die Richter, die Schatzmeister, die Räte, die Gerichtsherren und alle Oberen der Provinzen zur Einweihung des Bildes, das König Nebukadnezar aufgestellt hatte; und sie standen vor dem Bild, das Nebukadnezar aufgestellt hatte. Und ein Herold rief mit lauter Stimme: Euch wird geboten, ihr Völker, Nationen und Sprachen: Sobald ihr den Klang des Kornetts, der Flöte, der Harfe, der Posaune, des Psalters, des Hackbretts und aller Art von Musik hört, fallt nieder und betet das goldene Bild an, das König Nebukadnezar aufgestellt hat. Wer aber nicht niederfällt und anbetet, der soll zur selben Stunde mitten in den glühenden Feuerofen geworfen werden. Darum, als zu jener Zeit alle Leute den Klang des Kornetts, der Flöte, der Harfe, der Posaune, des Psalters und aller Art von Musik hörten, fielen alle Völker, Nationen und Sprachen nieder und beteten das goldene Bild an, das König Nebukadnezar aufgestellt hatte. Daniel 3,1-7.
At that “time,” or in that same “hour,” which is the Sunday law in the United States, anyone who refuses to worship the golden image will “be cast into the midst of a burning fiery furnace.” The only book in the Old Testament that contains the word translated as “hour,” is the book of Daniel. The word “hour” in chapter three, represents the arrival of the mark of the beast. The word “hour” also represents the message of the first angel in chapter four, for it there symbolizes the warning to Nebuchadnezzar of the coming “hour” of God’s judgment.
Zu jener „Zeit“ oder in derselben „Stunde“—was das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten ist—wird jeder, der sich weigert, das goldene Bildnis anzubeten, „mitten in den brennenden Feuerofen geworfen werden.“ Das einzige Buch des Alten Testaments, in dem das als „Stunde“ übersetzte Wort vorkommt, ist das Buch Daniel. Das Wort „Stunde“ in Kapitel drei steht für das Eintreffen des Malzeichens des Tieres. Das Wort „Stunde“ steht in Kapitel vier auch für die Botschaft des ersten Engels, denn dort symbolisiert es die Warnung an Nebukadnezar vor der kommenden „Stunde“ des Gerichts Gottes.
Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. Daniel 4:19.
Da war Daniel, dessen Name Belteshazzar war, eine Stunde lang bestürzt, und seine Gedanken beunruhigten ihn. Der König redete und sprach: Belteshazzar, lass dich weder von dem Traum noch von seiner Deutung beunruhigen. Belteshazzar antwortete und sprach: Mein Herr, der Traum gelte denen, die dich hassen, und seine Deutung deinen Feinden. Daniel 4,19.
Daniel presented the warning to Nebuchadnezzar of his coming hour of God’s judgment, that Nebuchadnezzar later rejected. The “hour” in chapter four, when used again in the chapter, then represents the “hour” that the judgment arrived. In Millerite history the first “hour” in chapter four, would represent the arrival of the first angel in 1798. That message was fulfilled when the investigative judgment began on October 22, 1844. The “hour” in chapter four, is first a symbol of a message of coming judgment and then it is employed as the symbol that the judgment has arrived. The first use of the word “hour” represents 1798, and the arrival of the first angel, and the second use represents October 22, 1844, and the arrival of the third angel.
Daniel überbrachte Nebukadnezar die Warnung vor seiner bevorstehenden Stunde des göttlichen Gerichts, die Nebukadnezar später zurückwies. Die "Stunde" in Kapitel vier steht, wenn sie im Kapitel erneut verwendet wird, dann für die Stunde, in der das Gericht eintraf. In der milleritischen Geschichte würde die erste "Stunde" in Kapitel vier die Ankunft des ersten Engels im Jahr 1798 darstellen. Diese Botschaft erfüllte sich, als am 22. Oktober 1844 das Untersuchungsgericht begann. Die "Stunde" in Kapitel vier ist zunächst ein Symbol für eine Botschaft über ein kommendes Gericht, und anschließend wird sie als Symbol dafür verwendet, dass das Gericht eingetroffen ist. Der erste Gebrauch des Wortes "Stunde" steht für 1798 und die Ankunft des ersten Engels, und der zweite Gebrauch steht für den 22. Oktober 1844 und die Ankunft des dritten Engels.
The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws. Daniel 4:33.
In derselben Stunde erfüllte sich das Wort an Nebukadnezar: und er wurde von den Menschen vertrieben, und er aß Gras wie die Rinder, und sein Leib wurde vom Tau des Himmels benetzt, bis seine Haare wie Adlerfedern gewachsen waren und seine Nägel wie die Klauen der Vögel. Daniel 4,33.
The “hour” in chapter four is therefore a symbol of both 1798 and 1844, which are the ending points for the two curses of “seven times,” against the northern (beginning in 723 BC) and southern (beginning in 677 BC) kingdoms of Israel. Those two curses, representing twenty-five hundred and twenty years of scattering and slavery, represent the execution of God’s first and last indignation against His apostate people. They both started with God’s judgment, and their respective endings represent the warning message of God’s approaching investigative judgment, or the arrival of the investigative judgment. Both of the judgments represented by the ending of the two judgments of “seven times” are represented by the word “hour,” in Daniel chapter four.
Die "Stunde" in Kapitel vier ist daher ein Symbol sowohl für 1798 als auch für 1844; diese sind die Endpunkte der zwei Flüche der "sieben Zeiten" gegen das nördliche (beginnend 723 v. Chr.) und das südliche (beginnend 677 v. Chr.) Königreich Israel. Diese beiden Flüche, die zweitausendfünfhundertzwanzig Jahre der Zerstreuung und Knechtschaft darstellen, stellen die Vollstreckung von Gottes erstem und letztem Grimm gegen sein abtrünniges Volk dar. Beide begannen mit Gottes Gericht, und ihre jeweiligen Enden repräsentieren die Warnbotschaft von Gottes herannahendem Untersuchungsgericht bzw. das Eintreffen des Untersuchungsgerichts. Beide Gerichte, die durch das Ende der beiden Gerichte der "sieben Zeiten" dargestellt werden, werden in Daniel Kapitel vier durch das Wort "Stunde" repräsentiert.
In Millerite history the “hour” represents the beginning of the movement at the time of the end in 1798, when the first angel arrived, and the second “hour” in chapter four represents the end of the movement, when the third angel arrived on October 22, 1844. The Millerite movement of the first angel is repeated in the movement of the third angel, so the two usages of “hour” in chapter four, also mark the time of the end in 1989, and also the soon-coming Sunday law. The Millerite movement of the first angel announced the opening of the investigative judgment, and the movement of the third angel announces the opening of God’s executive judgment, which is progressive, beginning at the Sunday law, and continuing and escalating until the Second Coming of Christ.
In der milleritischen Geschichte steht die „Stunde“ für den Beginn der Bewegung zur Zeit des Endes im Jahr 1798, als der erste Engel erschien, und die zweite „Stunde“ in Kapitel vier steht für das Ende der Bewegung, als der dritte Engel am 22. Oktober 1844 erschien. Die Milleritenbewegung des ersten Engels wiederholt sich in der Bewegung des dritten Engels, sodass die beiden Verwendungen von „Stunde“ in Kapitel vier auch die Zeit des Endes im Jahr 1989 markieren und zudem das bald kommende Sonntagsgesetz. Die Milleritenbewegung des ersten Engels verkündigte die Eröffnung des Untersuchungsgerichts, und die Bewegung des dritten Engels verkündet die Eröffnung des Vollstreckungsgerichts Gottes, das fortschreitend ist, beginnend mit dem Sonntagsgesetz und sich bis zur Wiederkunft Christi fortsetzt und steigert.
We will continue our study of Daniel chapter three, and conclude our consideration of the word “hour” in the next article.
Wir setzen unser Studium von Daniel, Kapitel 3, fort und schließen im nächsten Artikel unsere Betrachtung des Wortes „Stunde“ ab.
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved. But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come. The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. Matthew 10:16–28.
Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe; darum seid klug wie die Schlangen und arglos wie die Tauben. Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch vor die Gerichte ausliefern und euch in ihren Synagogen geißeln; und ihr werdet meinetwegen vor Statthalter und Könige geführt werden, ihnen und den Heiden zum Zeugnis. Wenn sie euch aber ausliefern, so sorgt euch nicht, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. Denn nicht ihr seid es, die reden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet. Und der Bruder wird den Bruder dem Tod ausliefern und der Vater das Kind; und Kinder werden sich gegen ihre Eltern erheben und sie zum Tode bringen lassen. Und ihr werdet um meines Namens willen von allen gehasst werden; wer aber bis ans Ende ausharrt, der wird gerettet werden. Wenn sie euch aber in dieser Stadt verfolgen, so flieht in eine andere; denn wahrlich, ich sage euch: Ihr werdet die Städte Israels nicht alle durchzogen haben, bis der Menschensohn kommt. Ein Jünger steht nicht über dem Meister, noch ein Knecht über seinem Herrn. Es genügt dem Jünger, wenn er wie sein Meister ist, und dem Knecht, wenn er wie sein Herr ist. Wenn sie den Hausherrn Beelzebub genannt haben, wie viel mehr seine Hausgenossen? So fürchtet euch nicht vor ihnen; denn es ist nichts verhüllt, das nicht enthüllt wird, und nichts verborgen, das nicht bekannt wird. Was ich euch in der Finsternis sage, das redet im Licht; und was ihr ins Ohr hört, das verkündigt von den Dächern. Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die aber die Seele nicht töten können; fürchtet vielmehr den, der Seele und Leib in der Hölle verderben kann. Matthäus 10,16–28.