In chapter ten of Revelation, where the history of the first and second angels’ messages is represented, John, as a symbol of God’s last-day people, was told in advance that there was to be a disappointment in the history he symbolically represented, and that disappointment was the element of the history of the first and second angels that had been sealed up to the Millerites’ understanding, in order to test their faith.

In Kapitel zehn der Offenbarung, wo die Geschichte der ersten und der zweiten Engelsbotschaft dargestellt wird, wurde Johannes, als Symbol für Gottes Endzeitvolk, im Voraus gesagt, dass es in der von ihm symbolisch dargestellten Geschichte zu einer Enttäuschung kommen würde, und dass diese Enttäuschung das Element der Geschichte der ersten und der zweiten Engelsbotschaft war, das für das Verständnis der Milleriten versiegelt worden war, um ihren Glauben zu prüfen.

And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:8–10.

Und die Stimme, die ich aus dem Himmel gehört hatte, sprach wiederum zu mir und sagte: Geh hin und nimm das Büchlein, das in der Hand des Engels offen ist, der auf dem Meer und auf der Erde steht. Und ich ging zu dem Engel und sagte zu ihm: Gib mir das Büchlein. Und er sagte zu mir: Nimm es und iss es auf; und es wird deinen Bauch bitter machen, doch in deinem Mund wird es süß sein wie Honig. Und ich nahm das Büchlein aus der Hand des Engels und aß es auf; und es war in meinem Mund süß wie Honig, und sobald ich es gegessen hatte, wurde mein Bauch bitter. Offenbarung 10,8–10.

In verse ten, John represents the history from August 11, 1840, when the mighty angel descended with a little book in his hand, unto the Great Disappointment on October 22, 1844. Before he symbolically represented that history, he is told by “the voice which” he “heard from heaven” informing him that when he eats the little book, “it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.” The bitter disappointment is what tested the faith of the Millerites, and it was not best for them to know about that disappointment before it arrived, but John represents the last-day people who are required to know the facts associated with the delineation of events, that are the history of the first and second angels’ message.

In Vers zehn stellt Johannes die Geschichte dar, vom 11. August 1840, als der mächtige Engel mit einem Büchlein in seiner Hand herabstieg, bis zur Großen Enttäuschung am 22. Oktober 1844. Bevor er jene Geschichte symbolisch darstellt, wird ihm von „der Stimme, die“ er „aus dem Himmel hörte“ gesagt, dass, wenn er das Büchlein isst, „es deinen Bauch bitter machen wird, aber in deinem Mund wird es süß sein wie Honig.“ Die bittere Enttäuschung war es, die den Glauben der Milleriten prüfte, und es war nicht das Beste für sie, von dieser Enttäuschung zu wissen, bevor sie eintraf, aber Johannes stellt das Volk der letzten Tage dar, das die mit der Darstellung der Ereignisse verbundenen Tatsachen kennen muss, die die Geschichte der ersten und zweiten Engelsbotschaft bilden.

That sacred history identifies that there would be a test brought upon the last-day people, and it would be a test based upon something that it was not best for them to understand in advance of the test, yet it was not the identical experience of the Millerites, though it perfectly aligned with the delineation of events represented by the first and second angel, for the Seven Thunders also represent, “future events which will be disclosed in their order.”

Diese heilige Geschichte zeigt, dass den Menschen der letzten Tage eine Prüfung auferlegt würde und dass es eine Prüfung wäre, die auf etwas beruhen würde, das sie vor der Prüfung besser nicht im Voraus verstehen sollten; dennoch wäre es nicht die identische Erfahrung der Milleriten, obwohl die Prüfung vollkommen mit der Darstellung der Ereignisse übereinstimmen würde, die durch den ersten und den zweiten Engel repräsentiert werden, denn die sieben Donner stehen ebenfalls für „zukünftige Ereignisse, die ihrer Reihenfolge nach offenbart werden“.

Though required to know the foundational history of the Millerites, God’s last-day people would fulfill the same delineation of events as the Millerites, but what tested the Millerites, that was best for them not to know in advance, would be a different test, that was brought about by an element that was sealed up until the time was at hand for the Lion of the tribe of Judah to unseal the Revelation of Jesus Christ, which occurs in the hidden history of verse forty of Daniel eleven.

Obwohl Gottes Volk der letzten Tage die grundlegende Geschichte der Milleriten kennen muss, würde es dieselbe Abfolge von Ereignissen wie die Milleriten durchlaufen; doch das, was die Milleriten prüfte — und was für sie am besten nicht im Voraus zu wissen war — wäre eine andere Prüfung, die durch ein Element herbeigeführt würde, das versiegelt war, bis die Zeit gekommen war, für den Löwen aus dem Stamm Juda die Offenbarung Jesu Christi zu entsiegeln, was in der verborgenen Geschichte von Vers vierzig in Daniel elf geschieht.

What was sealed up was designed to test God’s last-day people, and the test would align with the waymark where the Millerites were tested, for whether in the first fulfillment in Millerite history or the last fulfillment of the last days, the Seven Thunders was “a delineation of events” “that would be disclosed in their order.”

Was versiegelt wurde, war dazu bestimmt, Gottes Endzeitvolk zu prüfen, und die Prüfung würde im Einklang mit der Wegmarke stehen, an der die Milleriten geprüft wurden; denn sowohl in der ersten Erfüllung in der Geschichte der Milleriten als auch in der letzten Erfüllung der letzten Tage waren die sieben Donner "eine Darstellung der Ereignisse", "die in ihrer Reihenfolge offenbart würden".

What has been widely unrecognized is that as John represents the history of the descent of Christ with the little book on August 11, 1840 unto the Great Disappointment of October 22, 1844, that very history was also represented by the descent of the second angel on April 19, 1844. The first disappointment can be understood as the disappointment of John, who, after eating the little book on August 11, 1840, met disappointment on April 19, 1844. When that disappointment arrived the second angel descended with a “writing” in his hand.

Weitgehend unerkannt geblieben ist, dass, so wie Johannes die Geschichte des Herabstiegs Christi mit dem kleinen Büchlein vom 11. August 1840 bis hin zur Großen Enttäuschung vom 22. Oktober 1844 darstellt, eben diese Geschichte auch durch den Herabstieg des zweiten Engels am 19. April 1844 dargestellt wurde. Die erste Enttäuschung kann als die Enttäuschung des Johannes verstanden werden, der, nachdem er am 11. August 1840 das kleine Büchlein gegessen hatte, am 19. April 1844 eine Enttäuschung erlebte. Als diese Enttäuschung eintrat, stieg der zweite Engel mit einem „Schriftstück“ in der Hand herab.

“Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to the earth, he cried, ‘Babylon is fallen, is fallen.’ Then I saw the disappointed ones again raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect Him in 1844. Yet I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith.” Early Writings, 247.

"Ein anderer mächtiger Engel wurde beauftragt, auf die Erde herabzusteigen. Jesus legte ihm ein Schriftstück in die Hand, und als er auf die Erde kam, rief er: 'Babylon ist gefallen, ist gefallen.' Dann sah ich, wie die Enttäuschten ihre Augen wieder zum Himmel erhoben und im Glauben und in der Hoffnung auf das Erscheinen ihres Herrn blickten. Aber viele schienen in einem benommenen Zustand zu verharren, wie im Schlaf; dennoch konnte ich die Züge tiefen Kummers in ihren Gesichtern sehen. Die Enttäuschten erkannten aus der Schrift, dass sie sich in der Wartezeit befanden und dass sie geduldig auf die Erfüllung der Vision warten mussten. Dieselben Beweise, die sie veranlasst hatten, ihren Herrn im Jahr 1843 zu erwarten, führten sie dazu, Ihn im Jahr 1844 zu erwarten. Doch sah ich, dass die Mehrheit nicht jene Energie besaß, die ihren Glauben im Jahr 1843 kennzeichnete. Ihre Enttäuschung hatte ihren Glauben gedämpft." Early Writings, 247.

The Millerite history that John represents in chapter ten, is the history of the first and also the second angel. The descent of the first angel with a message and the descent of the second angel with a message, mark the beginning of respective histories that both ended in disappointment, though John is more directly illustrating the entire history of both angels. Even after October 22, 1844, when the third angel arrived with a message, the disappointment of the rebellion of 1863, provides a third witness of a period that begins with a message that ends with disappointment.

Die Milleriten-Geschichte, die Johannes in Kapitel zehn darstellt, ist die Geschichte sowohl des ersten als auch des zweiten Engels. Der Herabstieg des ersten Engels mit einer Botschaft und der Herabstieg des zweiten Engels mit einer Botschaft markieren den Beginn der jeweiligen Geschichten, die beide in Enttäuschung endeten, obwohl Johannes vielmehr die gesamte Geschichte beider Engel veranschaulicht. Selbst nach dem 22. Oktober 1844, als der dritte Engel mit einer Botschaft erschien, liefert die Enttäuschung über die Rebellion von 1863 ein drittes Zeugnis für eine Periode, die mit einer Botschaft beginnt und in Enttäuschung endet.

The first disappointment of the movement of the third angel on July 18, 2020 was the parallel to the first disappointment of the Millerites. A truth was sealed up as was the truth of 1844 sealed up by the Lord holding His hand over a mistake in some of the figures, that produced the first disappointment of the Millerites. When the mistake was thereafter understood, the mistake had been unsealed, as the Lion of the tribe of Judah had removed His hand. The mistake of July 18, 2020, was brought about by the refusal to acknowledge that His hand had been raised on October 22, 1844, while He pronounced that “time should be no longer.”

Die erste Enttäuschung der Bewegung des dritten Engels am 18. Juli 2020 bildete eine Parallele zur ersten Enttäuschung der Milleriten. Eine Wahrheit war versiegelt, so wie die Wahrheit von 1844 dadurch versiegelt war, dass der Herr seine Hand über einen Fehler in einigen der Zahlenangaben hielt, der die erste Enttäuschung der Milleriten hervorrief. Als der Fehler danach verstanden wurde, war er entsiegelt worden, da der Löwe aus dem Stamm Juda seine Hand weggenommen hatte. Der Fehler vom 18. Juli 2020 wurde dadurch verursacht, dass man sich weigerte anzuerkennen, dass seine Hand am 22. Oktober 1844 erhoben worden war, während er verkündete, dass „die Zeit nicht länger sein sollte“.

Whether it was the Philadelphian movement of the first angel’s first disappointment, or the first disappointment of the Laodicean movement of the third angel, His hand represents the waymark. On April 19, 1844 and on July 18, 2020 the disappointment produced a scattering time. Those who had either been gathered on August 11, 1840 or September 11, 2001, were scattered, and thereafter Christ began to gather His people a second time.

Ob es die philadelphische Bewegung der ersten Enttäuschung des ersten Engels war oder die erste Enttäuschung der laodizäischen Bewegung des dritten Engels, Seine Hand stellt die Wegmarke dar. Am 19. April 1844 und am 18. Juli 2020 brachte die Enttäuschung eine Zeit der Zerstreuung hervor. Diejenigen, die entweder am 11. August 1840 oder am 11. September 2001 gesammelt worden waren, wurden zerstreut, und danach begann Christus, Sein Volk ein zweites Mal zu sammeln.

He had gathered a people beginning on September 11, 2001, for as represented by Christ’s baptism, it is when the divine symbol descends that He begins to gather His disciples, not before. Then, after a scattering, Christ gathers His people a second time. Christ gathered His disciples beginning at His baptism, and after the scattering produced by the cross, He began to gather His disciples a second time. The prophetic fact of a second gathering that began in July 2023, was part of what had been sealed up on July 18, 2020, though it was clearly an element of the history of the Millerites.

Er hatte beginnend am 11. September 2001 ein Volk gesammelt, denn wie es durch die Taufe Christi veranschaulicht wird, beginnt Er erst dann, Seine Jünger zu sammeln, wenn das göttliche Symbol herabkommt, nicht vorher. Dann, nach einer Zerstreuung, sammelt Christus Sein Volk ein zweites Mal. Christus begann mit Seiner Taufe, Seine Jünger zu sammeln, und nach der durch das Kreuz verursachten Zerstreuung begann Er, Seine Jünger ein zweites Mal zu sammeln. Die prophetische Tatsache einer zweiten Sammlung, die im Juli 2023 begann, war Teil dessen, was am 18. Juli 2020 versiegelt worden war, obwohl sie eindeutig ein Element der Geschichte der Milleriten war.

In verse forty of Daniel eleven, the beast from the bottomless pit arose and slew both horns of the earth beast in 2020. In July of 2023, the Lord began to gather His last-day people a second time. The process of gathering is represented within the sacred Millerite history, and in that history, there are two historical witnesses of His gathering His people a second time. The gathering process is a prophetic element that was sealed up until July 2023. The work of gathering His people a second time is fulfilled during the history of the Ukrainian War, just prior to the second election of the eighth president, that is of the seven.

In Daniel 11, Vers 40, stieg das Tier aus dem Abgrund herauf und erschlug im Jahr 2020 beide Hörner des Erdentiers. Im Juli 2023 begann der Herr, sein Endzeitvolk ein zweites Mal zu sammeln. Der Prozess des Sammelns wird innerhalb der heiligen Geschichte der Milleriten dargestellt, und in jener Geschichte gibt es zwei historische Zeugen dafür, dass Er sein Volk ein zweites Mal sammelt. Der Sammelprozess ist ein prophetisches Element, das bis Juli 2023 versiegelt war. Das Werk, sein Volk ein zweites Mal zu sammeln, erfüllt sich während der Geschichte des Ukrainekriegs, unmittelbar vor der zweiten Wahl des achten Präsidenten, der von den sieben ist.

On August 11, 1840, the Lord gathered the Millerite movement, and He marked the gathering by the introduction of the 1843 chart, which was published in May of 1842. The chart represented the foundational message, for He was then laying the foundation of the Millerite temple. The descent of the angel of Revelation chapter ten, on August 11, 1840, parallels the baptism of Christ, which among other things marked the beginning of Christ selecting His disciples.

Am 11. August 1840 versammelte der Herr die Milleritenbewegung, und er kennzeichnete diese Versammlung durch die Einführung der 1843er Tafel, die im Mai 1842 veröffentlicht wurde. Die Tafel stellte die grundlegende Botschaft dar, denn er legte damals das Fundament des Milleritentempels. Der Abstieg des Engels aus Offenbarung Kapitel 10 am 11. August 1840 entspricht der Taufe Christi, die unter anderem den Beginn der Auswahl seiner Jünger markierte.

“With the calling of John and Andrew and Simon, of Philip and Nathanael, began the foundation of the Christian church. John directed two of his disciples to Christ. Then one of these, Andrew, found his brother, and called him to the Saviour. Philip was then called, and he went in search of Nathanael.” The Desire of Ages, 141.

Mit der Berufung von Johannes, Andreas und Simon, von Philippus und Nathanael, begann die Grundlegung der christlichen Kirche. Johannes wies zwei seiner Jünger auf Christus hin. Dann fand einer von ihnen, Andreas, seinen Bruder und führte ihn zum Heiland. Darauf wurde Philippus berufen, und er suchte Nathanael auf. Die Sehnsucht der Zeitalter, 141.

The work of William Miller from the time of the end in 1798, unto August 11, 1840, represented the work of John the Baptist, but when the angel of Revelation ten descended, as typified by the descent of the Holy Spirit at the baptism of Christ, the Lord “gathered” His foundational disciples. These two witnesses identify that Christ gathered His last-day people on September 11, 2001, when the angel of Revelation chapter eighteen descended, but as with the Millerites, they were to be tested by an element of the Seven Thunders which had been sealed up, and then the Lord would gather His people a second time.

Das Werk William Millers von der Zeit des Endes im Jahr 1798 bis zum 11. August 1840 stellte das Werk Johannes des Täufers dar, doch als der Engel aus Offenbarung Kapitel 10 herabstieg, wie es durch das Herabkommen des Heiligen Geistes bei der Taufe Christi versinnbildlicht wurde, "sammelte" der Herr seine Jünger, die das Fundament bildeten. Diese zwei Zeugen bezeugen, dass Christus am 11. September 2001 sein Endzeitvolk sammelte, als der Engel aus Offenbarung Kapitel 18 herabstieg; doch wie bei den Milleriten sollten sie durch ein Element der sieben Donner geprüft werden, das versiegelt worden war, und dann würde der Herr sein Volk ein zweites Mal sammeln.

The second gathering of God’s last-day people began in the history represented at the very ending of verse eleven, of chapter eleven of Daniel, just before Putin’s victory over Ukraine, and just before verse twelve where Russia and Putin’s prophetic testimony ends. Daniel chapter eleven verse eleven, therefore aligns with Revelation chapter eleven, verse eleven, for it is there the two witnesses are brought back to life.

Die zweite Sammlung des Endzeitvolkes Gottes begann in der Geschichte, die ganz am Ende von Vers elf in Kapitel elf des Buches Daniel dargestellt ist, kurz vor Putins Sieg über die Ukraine und kurz vor Vers zwölf, wo Russlands und Putins prophetisches Zeugnis endet. Daniel Kapitel elf, Vers elf, stimmt daher mit Offenbarung Kapitel elf, Vers elf, überein, denn dort werden die zwei Zeugen wieder zum Leben erweckt.

In the sacred Millerite history, the Lord began to gather His people a second time after the disappointment of April 19, 1844, and what was employed by the Lord to gather His people at that time was a recognition that they were fulfilling the tarrying time of the parable of the ten virgins of Matthew chapter twenty-five, and also Habakkuk chapter two. In order for the Millerites to recognize their condition and return, they had to recognize themselves as represented within God’s prophetic Word. They needed to see that they were God’s people in contrast with those who professed to be His people. In gathering His disappointed people, He was providing an illustration of the ensign that is lifted up to the Gentiles, thus emphasizing the distinction between His genuine but disappointed people, and His simply professed people.

In der heiligen Geschichte der Milleriten begann der Herr nach der Enttäuschung vom 19. April 1844, Sein Volk ein zweites Mal zu sammeln. Was der Herr damals gebrauchte, um Sein Volk zu sammeln, war die Erkenntnis, dass sie die Wartezeit des Gleichnisses von den zehn Jungfrauen in Matthäus Kapitel fünfundzwanzig sowie in Habakuk Kapitel zwei erfüllten. Damit die Milleriten ihren Zustand erkennen und zurückkehren konnten, mussten sie sich als im prophetischen Wort Gottes dargestellt wiedererkennen. Sie mussten sehen, dass sie Gottes Volk waren, im Gegensatz zu denen, die behaupteten, Sein Volk zu sein. Beim Sammeln Seines enttäuschten Volkes stellte Er anschaulich das Banner dar, das den Heiden aufgerichtet wird, und betonte damit den Unterschied zwischen Seinem echten, wenn auch enttäuschten Volk und Seinem lediglich bekennenden Volk.

And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:10–12.

Und an jenem Tag wird die Wurzel Isais als Banner der Völker dastehen; ihn werden die Heiden suchen, und seine Ruhestätte wird herrlich sein. Und es wird geschehen an jenem Tag, dass der Herr zum zweiten Mal seine Hand ausstreckt, um den Überrest seines Volkes, der übriggeblieben ist, zurückzugewinnen, aus Assyrien und aus Ägypten und aus Patros und aus Kusch und aus Elam und aus Schinar und aus Hamat und von den Inseln des Meeres. Und er wird ein Banner für die Völker aufrichten und die Verstoßenen Israels versammeln und die Zerstreuten Judas zusammenbringen von den vier Enden der Erde. Jesaja 11,10–12.

When the prophet Jeremiah represents those who were disappointed on April 19, 1844, he identified that he no longer associated with “the assembly of mockers,” who employed the failed prediction of 1843, as evidence that those represented by Jeremiah were false prophets.

Wenn der Prophet Jeremia diejenigen repräsentiert, die am 19. April 1844 enttäuscht wurden, gibt er zu erkennen, dass er nicht länger Umgang mit der "Versammlung der Spötter" pflegt, die die fehlgeschlagene Vorhersage von 1843 als Beweis dafür benutzt, dass die von Jeremia Vertretenen falsche Propheten seien.

I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Jeremiah 15:17.

Ich saß nicht in der Versammlung der Spötter, noch freute ich mich; ich saß allein um deiner Hand willen; denn du hast mich mit Grimm erfüllt. Jeremia 15,17.

The “assembly of mockers” had cast out those represented by Jeremiah.

Die „Versammlung der Spötter“ hatte diejenigen ausgeschlossen, die von Jeremia vertreten wurden.

“Many were persecuted by their unbelieving brethren. In order to retain their position in the church, some consented to be silent in regard to their hope; but others felt that loyalty to God forbade them thus to hide the truths which He had committed to their trust. Not a few were cut off from the fellowship of the church for no other reason than expressing their belief in the coming of Christ. Very precious to those who bore this trial of their faith were the words of the prophet: ‘Your brethren that hated you, that cast you out for My name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but He shall appear to your joy, and they shall be ashamed.’ Isaiah 66:5.” The Great Controversy, 372.

Viele wurden von ihren ungläubigen Brüdern verfolgt. Um ihre Stellung in der Gemeinde zu behalten, willigten einige ein, hinsichtlich ihrer Hoffnung zu schweigen; doch andere empfanden, dass die Treue zu Gott es ihnen verbot, die Wahrheiten, die Er ihnen anvertraut hatte, auf diese Weise zu verbergen. Nicht wenige wurden aus der Gemeinschaft der Gemeinde ausgeschlossen, aus keinem anderen Grund, als dass sie ihren Glauben an das Kommen Christi bekannten. Denjenigen, die diese Prüfung ihres Glaubens trugen, waren die Worte des Propheten sehr kostbar: „Eure Brüder, die euch hassen, die euch um meines Namens willen ausgestoßen haben, sagen: Der Herr werde verherrlicht; doch Er wird zu eurer Freude erscheinen, und sie werden beschämt werden.“ Jesaja 66,5. Der große Kampf, 372.

When the Lord lifts up an ensign to the Gentiles, it will occur when He has stretched forth His hand a second time to gather the remnant of His people, who are the outcasts of Israel. They are those who no longer sit in the “assembly of mockers.”

Wenn der Herr ein Banner für die Heiden aufrichtet, wird dies geschehen, wenn Er zum zweiten Mal Seine Hand ausgestreckt hat, um den Überrest Seines Volkes, die Verstoßenen Israels, zu sammeln. Das sind diejenigen, die nicht mehr in der "Versammlung der Spötter" sitzen.

The “root of Jesse” is a symbol of two blood lines, one from Judaism combined with a bloodline from outside of Judaism, and represents not only the bloodline of Jesus, but is also a symbol of the combination of divinity with humanity, for the ensign that is lifted up represents a people who have been sealed forever into the condition and experience of the combination of divinity with humanity, which is also represented in verse ten of Daniel chapter eleven by the symbol of the “fortress”. In verse ten, the sealing time of the one hundred and forty-four thousand is inferred by the prophetic understanding of the fortress, which is the head. In the history of verse eleven and the Ukrainian War, the Lord stretches His hand a second time to gather the outcasts who have been disappointed.

Die "Wurzel Isais" ist ein Symbol für zwei Blutlinien, eine aus dem Judentum, verbunden mit einer Blutlinie von außerhalb des Judentums, und steht nicht nur für die Blutlinie Jesu, sondern ist auch ein Symbol für die Verbindung von Göttlichkeit mit der Menschheit; denn das emporgehobene Banner steht für ein Volk, das für immer in den Zustand und die Erfahrung der Verbindung von Göttlichkeit mit der Menschheit versiegelt worden ist, was auch in Vers zehn von Daniel Kapitel elf durch das Symbol der "Festung" dargestellt wird. In Vers zehn wird die Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend aus dem prophetischen Verständnis der Festung erschlossen, die das Haupt ist. In der Geschichte von Vers elf und dem Ukrainekrieg streckt der Herr zum zweiten Mal seine Hand aus, um die Ausgestoßenen zu sammeln, die enttäuscht worden sind.

Therefore, with the testimony of Daniel eleven as the structure, we have identified the intrusion of the papacy into prophetic history, just before the Sunday law. We have seen the work of the Republican horn represented by Trump as he becomes the eighth that is of the seven, and begins the work of combining Church and State. We have the line of the apostate horn of Protestantism, as represented by the Maccabees. In the same history represented by those verses, we apply the line of the Seven Thunders, which is also the line of the parable of the ten virgins, identifying the experience of the one hundred and forty-four thousand, as well as the line of the three angels that outline the work of the true Protestant horn. One of the events for the true Protestant horn in that history is the second gathering.

Daher haben wir, mit dem Zeugnis von Daniel 11 als Rahmen, das Eindringen des Papsttums in die prophetische Geschichte kurz vor dem Sonntagsgesetz identifiziert. Wir haben das Wirken des republikanischen Horns gesehen, repräsentiert durch Trump, wie er zum achten wird, der von den sieben ist, und beginnt, Kirche und Staat zu vereinen. Wir haben die Linie des abtrünnigen Horns des Protestantismus, dargestellt durch die Makkabäer. In derselben, durch jene Verse dargestellten Geschichte wenden wir die Linie der sieben Donner an, die zugleich die Linie des Gleichnisses von den zehn Jungfrauen ist; sie beschreibt die Erfahrung der Hundertvierundvierzigtausend sowie die Linie der drei Engel, die das Werk des wahren protestantischen Horns umreißen. Eines der Ereignisse für das wahre protestantische Horn in jener Geschichte ist die zweite Einsammlung.

The second gathering occurred in the history of the second angel’s message, and it also occurred in the history of the third angel from 1844 unto 1863, establishing two witnesses from Millerite history of the Lord stretching His hand a second time to gather His scattered flock.

Die zweite Sammlung fand in der Geschichte der zweiten Engelsbotschaft statt, und sie fand auch in der Geschichte der dritten Engelsbotschaft von 1844 bis 1863 statt, wodurch zwei Zeugen aus der milleritischen Geschichte dafür aufgerichtet wurden, dass der Herr seine Hand ein zweites Mal ausstreckte, um seine zerstreute Herde zu sammeln.

“September 23, the Lord showed me that He had stretched out His hand the second time to recover the remnant of His people, and that efforts must be redoubled in this gathering time. In the scattering, Israel was smitten and torn, but now in the gathering time God will heal and bind up His people. In the scattering, efforts made to spread the truth had but little effect, accomplished but little or nothing; but in the gathering, when God has set His hand to gather His people, efforts to spread the truth will have their designed effect. All should be united and zealous in the work. I saw that it was wrong for any to refer to the scattering for examples to govern us now in the gathering; for if God should do no more for us now than He did then, Israel would never be gathered.” Early Writings, 74.

„Am 23. September zeigte mir der Herr, dass Er Seine Hand zum zweiten Mal ausgestreckt hatte, um den Überrest Seines Volkes wiederzugewinnen, und dass die Anstrengungen in dieser Sammelzeit verdoppelt werden müssen. In der Zerstreuung wurde Israel geschlagen und zerrissen, aber jetzt, in der Sammelzeit, wird Gott Sein Volk heilen und verbinden. In der Zerstreuung hatten die Bemühungen, die Wahrheit zu verbreiten, nur geringe Wirkung, bewirkten nur wenig oder gar nichts; aber in der Sammelzeit, wenn Gott Seine Hand ausgestreckt hat, um Sein Volk zu sammeln, werden die Bemühungen, die Wahrheit zu verbreiten, ihre beabsichtigte Wirkung haben. Alle sollten in dem Werk vereint und eifrig sein. Ich sah, dass es falsch war, wenn jemand auf die Zerstreuung Bezug nimmt, um daraus Beispiele abzuleiten, die uns jetzt in der Sammelzeit leiten sollen; denn wenn Gott jetzt nicht mehr für uns täte, als Er damals tat, würde Israel niemals gesammelt werden.“ Frühe Schriften, 74.

In the appendix to Early Writings, Sister White explains the comment just cited:

Im Anhang zu „Frühe Schriften“ erläutert Schwester White die soeben zitierte Bemerkung:

“3. The view that the Lord ‘had stretched out His hand the second time to recover the remnant of His people,’ on page 74, refers only to the union and strength once existing among those looking for Christ, and to the fact that He had begun to unite and to raise up His people again.” Early Writings, 86.

3. Die Ansicht, dass der Herr ‚Seine Hand zum zweiten Mal ausgestreckt hatte, um den Überrest Seines Volkes wiederzugewinnen‘, auf Seite 74, bezieht sich nur auf die einst unter denen, die auf Christus warteten, bestehende Einheit und Stärke und auf die Tatsache, dass Er begonnen hatte, Sein Volk wieder zu einen und aufzurichten. Frühe Schriften, 86.

The sacred history of the Seven Thunders representing August 11, 1840 unto October 22, 1844, typified the sacred history of October 22, 1844 unto the rebellion of 1863. Line upon line, the first history represented an illustration of wise virgins, and the second line represented provides an illustration of foolish virgins. Both histories began when an angel descended with a message that was to be eaten. The arrival of the angel in both histories began a testing process that produced a scattering, and by 1849, Sister White was being shown that the Lord was again stretching forth His hand a second time, this time to gather those who had been scattered on October 22, 1844.

Die heilige Geschichte der Sieben Donner, die den Zeitraum vom 11. August 1840 bis zum 22. Oktober 1844 darstellen, versinnbildlichte die heilige Geschichte vom 22. Oktober 1844 bis zur Rebellion von 1863. Linie auf Linie veranschaulichte die erste Geschichte die klugen Jungfrauen, und die zweite Linie veranschaulichte die törichten Jungfrauen. Beide Geschichten begannen, als ein Engel mit einer Botschaft herabstieg, die verzehrt werden sollte. Die Ankunft des Engels leitete in beiden Geschichten einen Prüfungsprozess ein, der eine Zerstreuung hervorbrachte, und bis 1849 wurde der Schwester White gezeigt, dass der Herr abermals zum zweiten Mal seine Hand ausstreckte, diesmal, um jene zu sammeln, die am 22. Oktober 1844 zerstreut worden waren.

They had been scattered by the Great Disappointment, as the wise on April 19, 1844 had been scattered by their first disappointment. The second gathering identified that the Lord “had begun to unite and to raise up His people again.” At the second gathering the Lord’s work includes lifting up an ensign that is united with one another upon the message, and whose humanity is united with His divinity. The purpose of the ensign is to call God’s other flock out of Babylon, which is accomplished by men and women seeing the ensign.

Sie waren durch die Große Enttäuschung zerstreut worden, wie die Weisen am 19. April 1844 durch ihre erste Enttäuschung zerstreut worden waren. Die zweite Versammlung erkannte, dass der Herr "begonnen hatte, Sein Volk wieder zu vereinen und aufzurichten." Bei der zweiten Versammlung umfasst das Werk des Herrn das Erheben eines Banners, das in der Botschaft miteinander geeint ist und dessen Menschheit mit Seiner Göttlichkeit vereint ist. Der Zweck des Banners besteht darin, Gottes andere Herde aus Babylon herauszurufen, was dadurch geschieht, dass Männer und Frauen das Banner sehen.

The ensign is the army of those who have united their humanity with Christ’s divinity in the time of the Sunday law testing time. Thus, the second gathering identifies the “root of Jesse,” will be lifted up, carrying the twofold prophetic symbolism of Ruth, a heathen who is gathered by the ensign being joined with Boaz, a symbol of the one hundred and forty-four thousand, and also a symbol of the Redeemer, who paid the price for Ruth, and was her near kinsmen. In the incarnation of Christ’s divine nature with the fallen flesh of human nature He became our near kinsman. The ensign that is lifted up are those united by the message, who finalize the work of joining their humanity to Christ’s divinity in advance of the Sunday law.

Die Standarte ist das Heer derer, die während der Prüfungszeit des Sonntagsgesetzes ihre Menschennatur mit der Göttlichkeit Christi vereint haben. So identifiziert die zweite Sammlung die „Wurzel Jesses“, wird erhöht und trägt die zweifache prophetische Symbolik der Ruth, einer Heidin, die durch die Standarte gesammelt wird, indem sie mit Boaz verbunden wird – einem Symbol der Hundertvierundvierzigtausend und zugleich einem Symbol des Erlösers –, der den Preis für Ruth bezahlte und ihr naher Verwandter war. In der Menschwerdung der göttlichen Natur Christi mit dem gefallenen Fleisch der menschlichen Natur wurde Er unser naher Verwandter. Die erhobene Standarte – das sind diejenigen, die durch die Botschaft vereint sind und das Werk vollenden, ihre Menschennatur mit der Göttlichkeit Christi zu verbinden, im Vorfeld des Sonntagsgesetzes.

We will continue this study in the next article.

Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.

“The appreciation of the Bible grows with its study. Whichever way the student may turn, he will find displayed the infinite wisdom and love of God.

Die Wertschätzung der Bibel wächst mit ihrem Studium. Wohin der Studierende sich auch wenden mag, wird er die unendliche Weisheit und Liebe Gottes offenbart finden.

“The significance of the Jewish economy is not yet fully comprehended. Truths vast and profound are shadowed forth in its rites and symbols. The gospel is the key that unlocks its mysteries. Through a knowledge of the plan of redemption, its truths are opened to the understanding. Far more than we do, it is our privilege to understand these wonderful themes. We are to comprehend the deep things of God. Angels desire to look into the truths that are revealed to the people who with contrite hearts are searching the word of God, and praying for greater lengths and breadths and depths and heights of the knowledge which He alone can give.

Die Bedeutung der jüdischen Heilsordnung ist noch nicht vollständig erkannt. Große und tiefgründige Wahrheiten sind in ihren Riten und Symbolen vorgebildet. Das Evangelium ist der Schlüssel, der ihre Geheimnisse aufschließt. Durch die Erkenntnis des Erlösungsplans werden ihre Wahrheiten dem Verständnis erschlossen. Weit mehr, als wir es tun, ist es unser Vorrecht, diese wunderbaren Themen zu verstehen. Wir sollen die tiefen Dinge Gottes begreifen. Engel begehren, in die Wahrheiten hineinzuschauen, die denen offenbart werden, die mit zerknirschten Herzen das Wort Gottes erforschen und um größere Längen und Breiten und Tiefen und Höhen der Erkenntnis bitten, die nur Er geben kann.

As we near the close of this world’s history, the prophecies relating to the last days especially demand our study. The last book of the New Testament scriptures is full of truth that we need to understand. Satan has blinded the minds of many, so that they have been glad of any excuse for not making the Revelation their study. But Christ through His servant John has here declared what shall be in the last days, and He says, ‘Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein.’ Revelation 1:3.

Je näher wir dem Abschluss der Geschichte dieser Welt kommen, desto mehr verlangen die Weissagungen über die letzten Tage unser besonderes Studium. Das letzte Buch der neutestamentlichen Schriften ist voller Wahrheit, die wir verstehen müssen. Satan hat den Sinn vieler verblendet, sodass sie jeden Vorwand gern annahmen, die Offenbarung nicht zu studieren. Doch Christus hat hier durch seinen Diener Johannes kundgetan, was in den letzten Tagen sein wird, und er sagt: "Selig ist, der liest, und die, die die Worte dieser Weissagung hören und bewahren, was darin geschrieben steht." Offenbarung 1,3.

“‘This is life eternal,’ Christ said, ‘that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent.’ John 17:3. Why is it that we do not realize the value of this knowledge? Why are not these glorious truths glowing in our hearts, trembling upon our lips, and pervading our whole being?

"Das ist das ewige Leben", sagte Christus, "dass sie dich, den allein wahren Gott, und Jesus Christus, den du gesandt hast, erkennen." Johannes 17,3. Warum wird uns der Wert dieser Erkenntnis nicht bewusst? Warum brennen diese herrlichen Wahrheiten nicht in unseren Herzen, beben nicht auf unseren Lippen und durchdringen nicht unser ganzes Wesen?

“In giving us His word, God has put us in possession of every truth essential for our salvation. Thousands have drawn water from these wells of life, yet there is no diminishing of the supply. Thousands have set the Lord before them, and by beholding have been changed into the same image. Their spirit burns within them as they speak of His character, telling what Christ is to them, and what they are to Christ. But these searchers have not exhausted these grand and holy themes. Thousands more may engage in the work of searching out the mysteries of salvation. As the life of Christ and the character of His mission are dwelt upon, rays of light will shine forth more distinctly at every attempt to discover truth. Each fresh search will reveal something more deeply interesting than has yet been unfolded. The subject is inexhaustible. The study of the incarnation of Christ, His atoning sacrifice and mediatorial work, will employ the mind of the diligent student as long as time shall last; and looking to heaven with its unnumbered years he will exclaim, ‘Great is the mystery of godliness.’

Indem Er uns Sein Wort gab, hat Gott uns in den Besitz aller für unser Heil wesentlichen Wahrheiten gebracht. Tausende haben aus diesen Lebensquellen geschöpft, und doch nimmt der Vorrat nicht ab. Tausende haben sich den Herrn vor Augen gestellt, und indem sie schauen, sind sie in dasselbe Bild verwandelt worden. Ihr Geist brennt in ihnen, wenn sie von Seinem Wesen sprechen und erzählen, was Christus ihnen ist und was sie Christus sind. Doch diese Suchenden haben diese erhabenen und heiligen Themen nicht erschöpft. Noch Tausende mehr können sich dem Werk widmen, die Geheimnisse des Heils zu erforschen. Je mehr man über das Leben Christi und den Charakter Seiner Sendung nachsinnt, desto deutlicher werden bei jedem Versuch, die Wahrheit zu entdecken, Lichtstrahlen hervorleuchten. Jede neue Suche wird etwas offenbaren, das noch tiefgründiger und anziehender ist als alles, was bisher entfaltet wurde. Das Thema ist unerschöpflich. Das Studium der Menschwerdung Christi, Seines Sühnopfers und Seines Mittlerdienstes wird den Geist des eifrigen Forschers beschäftigen, solange die Zeit währt; und zum Himmel mit seinen unzähligen Jahren aufblickend, wird er ausrufen: "Groß ist das Geheimnis der Gottseligkeit."

“In eternity we shall learn that which, had we received the enlightenment it was possible to obtain here, would have opened our understanding. The themes of redemption will employ the hearts and minds and tongues of the redeemed through the everlasting ages. They will understand the truths which Christ longed to open to His disciples, but which they did not have faith to grasp. Forever and forever new views of the perfection and glory of Christ will appear. Through endless ages will the faithful Householder bring forth from His treasure things new and old.” Christ’s Object Lessons, 132–134.

„In der Ewigkeit werden wir das lernen, was, hätten wir die Erleuchtung empfangen, die hier zu erlangen möglich war, unser Verständnis geöffnet hätte. Die Themen der Erlösung werden durch die ewigen Zeitalter hindurch die Herzen, die Gemüter und die Zungen der Erlösten beschäftigen. Sie werden die Wahrheiten verstehen, die Christus gern seinen Jüngern erschließen wollte, die diese jedoch mangels Glauben nicht zu erfassen vermochten. Immer und immer wieder werden sich neue Einblicke in die Vollkommenheit und Herrlichkeit Christi offenbaren. Durch endlose Zeitalter wird der treue Haushalter aus Seinem Schatz Neues und Altes hervorbringen.“ Christi Gleichnisse, 132–134.