The word “hour” that is only found in the Old Testament in the book of Daniel, is always associated with some type of judgment. In chapter three it represents the Sunday law, with the emphasis upon the ensign represented by Shadrach, Meshach and Abednego.

Das Wort „Stunde“, das im Alten Testament nur im Buch Daniel vorkommt, ist immer mit einer Art Gericht verbunden. In Kapitel drei steht es für das Sonntagsgesetz, wobei die Betonung auf dem Banner liegt, das durch Schadrach, Meschach und Abed-Nego dargestellt wird.

In chapter four it represents the arrival of the warning of the first angel’s message in 1798. When used the second time in chapter four, it represented the opening of the investigative judgment on October 22, 1844. In chapter four, the two usages of the word “hour” represent the history of the first and second angels’ messages from 1798 until 1844. That history is the history of the seven thunders of Revelation ten. The seven thunders are represented by the two times the word “hour” is employed in chapter four, and therefore also represents the history of the third angel from 1989, until the soon-coming Sunday law.

In Kapitel vier stellt es die Ankunft der Warnung der ersten Engelsbotschaft im Jahr 1798 dar. Bei der zweiten Verwendung in Kapitel vier stellte es die Eröffnung des Untersuchungsgerichts am 22. Oktober 1844 dar. In Kapitel vier stellen die zwei Verwendungen des Wortes „Stunde“ die Geschichte der ersten und zweiten Engelsbotschaften von 1798 bis 1844 dar. Diese Geschichte ist die Geschichte der sieben Donner in Offenbarung zehn. Die sieben Donner werden durch die zweimalige Verwendung des Wortes „Stunde“ in Kapitel vier dargestellt und stellen daher auch die Geschichte der dritten Engelsbotschaft von 1989 bis zum bald kommenden Sonntagsgesetz dar.

In chapter five, the word “hour” also represents the Sunday law, but the emphasis there is upon the end of the sixth kingdom of Bible prophecy, the United States, as typified by the end of the first kingdom of Bible prophecy, Babylon. In chapter three, the emphasis was upon the ensign in the furnace, but in chapter five the emphasis is on the fate of Belshazzar and his particular judgment, although Daniel does ultimately arrive into the story typifying the ensign.

In Kapitel fünf steht das Wort „hour“ ebenfalls für das Sonntagsgesetz, doch liegt der Schwerpunkt dort auf dem Ende des sechsten Königreichs der biblischen Prophetie, der Vereinigten Staaten, wie es durch das Ende des ersten Königreichs der biblischen Prophetie, Babylon, vorgebildet ist. In Kapitel drei lag der Schwerpunkt auf dem Banner im Feuerofen, in Kapitel fünf jedoch liegt die Betonung auf dem Schicksal Belsazars und seinem besonderen Gericht, obwohl Daniel letztlich in die Erzählung eintritt und dabei das Banner typologisch darstellt.

At the Sunday law, the “hour” of Nebuchadnezzar’s dedication and the death of Belshazzar are represented. The “hour” represented as the opening of the judgment in chapter four identifies the opening of the investigative judgment on October 22, 1844, and it also identifies the opening of the executive judgment at the Sunday law. Whether the opening of the books of judgment in the heavenly sanctuary on October 22, 1844, or the beginning of the judgment of God brought upon those who have rejected salvation, at the beginning of the executive judgment at the Sunday law the warning for either approaching judgment is represented in Daniel chapter four by the first use of the word “hour,” and the actual beginning of either of the two types of judgment is represented by the second time the word “hour” is used in chapter four.

Beim Sonntagsgesetz werden die "Stunde" der Einweihung Nebukadnezars und der Tod Belsazars dargestellt. Die als Eröffnung des Gerichts in Kapitel vier dargestellte "Stunde" kennzeichnet die Eröffnung des Untersuchungsgerichts am 22. Oktober 1844, und sie kennzeichnet auch die Eröffnung des vollziehenden Gerichts beim Sonntagsgesetz. Ob es sich um die Öffnung der Bücher des Gerichts im himmlischen Heiligtum am 22. Oktober 1844 handelt oder um den Beginn des von Gott über diejenigen verhängten Gerichts, die das Heil verworfen haben, nämlich den Beginn des vollziehenden Gerichts beim Sonntagsgesetz: Die Warnung vor dem jeweils herannahenden Gericht wird in Daniel Kapitel vier durch den ersten Gebrauch des Wortes "Stunde" dargestellt, und der tatsächliche Beginn jeder der beiden Gerichtsarten wird durch den zweiten Gebrauch des Wortes "Stunde" in Kapitel vier dargestellt.

The grammatical term for the word “hour” as it is employed by Daniel is that it is a “polysemy”. A polysemy is a word that has various definitions that can all be grouped together under the same heading. The five times Daniel uses the word “hour,” all refer to judgment, but they each address different aspects of either God’s retributive judgment, which is called His executive judgment, or God’s investigative judgment where He is determining who will or will not be saved. Whether it is the investigative judgment that began on October 22, 1844, or the executive judgment that begins at the soon-coming Sunday law, both judgments are progressive in nature. God’s retributive, or executive judgment begins at the Sunday law and progressively escalates, ultimately reaching the close of human probation and the seven last plagues.

Aus sprachwissenschaftlicher Sicht ist das Wort "Stunde", wie es Daniel verwendet, polysem. Ein polysemes Wort hat mehrere Bedeutungen, die sich unter einer gemeinsamen Überschrift zusammenfassen lassen. Die fünf Male, in denen Daniel das Wort "Stunde" verwendet, beziehen sich alle auf das Gericht, doch sprechen sie jeweils unterschiedliche Aspekte entweder von Gottes vergeltendem Gericht, das als sein vollstreckendes Gericht bezeichnet wird, oder von Gottes Untersuchungsgericht an, in dem er bestimmt, wer gerettet wird oder nicht. Ganz gleich, ob es sich um das Untersuchungsgericht handelt, das am 22. Oktober 1844 begann, oder um das vollstreckende Gericht, das mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz einsetzt: Beide Gerichte sind ihrem Wesen nach progressiv. Gottes vergeltendes bzw. vollstreckendes Gericht beginnt mit dem Sonntagsgesetz und eskaliert schrittweise, bis es schließlich das Ende der Gnadenzeit und die sieben letzten Plagen erreicht.

Daniel chapter five uses the word “hour,” to illustrate God’s executive judgment as represented by the death of Belshazzar, and the end of the nation he ruled.

Das fünfte Kapitel des Buches Daniel verwendet das Wort „Stunde“, um Gottes vollstreckendes Gericht zu veranschaulichen, wie es im Tod Belsazars und im Ende der Nation, über die er herrschte, zum Ausdruck kommt.

In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote. Daniel 5:5.

In derselben Stunde erschienen Finger einer Menschenhand und schrieben gegenüber dem Leuchter auf den Putz der Wand des königlichen Palastes; und der König sah den Teil der Hand, der schrieb. Daniel 5,5.

The executive judgment begins at the Sunday law, which is also represented by Nebuchadnezzar’s dedication of the golden image, but that “hour” is more about the deliverance of God’s people in the crisis that is brought about at the Sunday law. The executive judgment of the whore of Tyre, and also of the United States begins at the Sunday law, which is the “hour” that is a symbol of judgment in the book of Daniel.

Das vollstreckende Gericht beginnt mit dem Sonntagsgesetz, das auch durch Nebukadnezars Einweihung des goldenen Bildes dargestellt wird, doch diese "Stunde" betrifft eher die Errettung des Volkes Gottes in der Krise, die durch das Sonntagsgesetz herbeigeführt wird. Das vollstreckende Gericht über die Hure von Tyrus und auch über die Vereinigten Staaten beginnt mit dem Sonntagsgesetz, jener "Stunde", die im Buch Daniel ein Symbol des Gerichts ist.

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. Revelation 18:4–10.

Und ich hörte eine andere Stimme aus dem Himmel, die sprach: Geht hinaus aus ihr, mein Volk, damit ihr nicht ihrer Sünden teilhaftig werdet und damit ihr nicht von ihren Plagen empfangt. Denn ihre Sünden sind bis zum Himmel gelangt, und Gott hat ihrer Missetaten gedacht. Vergeltet ihr, wie sie euch vergolten hat, und vergeltet ihr doppelt nach ihren Werken; in den Kelch, den sie gefüllt hat, schenkt ihr das Doppelte ein. Wie sehr sie sich verherrlicht und üppig gelebt hat, so viel Qual und Leid fügt ihr zu; denn sie spricht in ihrem Herzen: Ich sitze als Königin und bin keine Witwe und werde kein Leid sehen. Darum werden an einem einzigen Tag ihre Plagen kommen: Tod, Trauer und Hungersnot; und sie wird gänzlich mit Feuer verbrannt werden; denn mächtig ist der Herr Gott, der sie richtet. Und die Könige der Erde, die mit ihr Unzucht getrieben und mit ihr üppig gelebt haben, werden über sie weinen und sie beklagen, wenn sie den Rauch ihres Brandes sehen, aus Furcht vor ihrer Qual von ferne stehend, sagen sie: Wehe, wehe, du große Stadt Babylon, du mächtige Stadt! denn in einer Stunde ist dein Gericht gekommen. Offenbarung 18,4–10.

The Sunday law in the United States, which is the beginning of the executive judgment, which is also progressive, begins in the “hour” that God’s children who are still in Babylon are called out by the ensign. It is the “hour” that the judgment comes upon “that Great city, Babylon”. Her judgment, represented by the word “hour,” covers the period when God’s other flock are called out of Babylon.

Das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten, das der Beginn des vollstreckenden, ebenfalls fortschreitenden Gerichts ist, beginnt in der "Stunde", in der Gottes Kinder, die noch in Babylon sind, durch das Banner herausgerufen werden. Es ist die "Stunde", in der das Gericht über "jene große Stadt, Babylon" kommt. Ihr Gericht, das durch das Wort "Stunde" dargestellt wird, umfasst den Zeitraum, in dem Gottes andere Herde aus Babylon herausgerufen wird.

And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:10–12.

Und an jenem Tag wird die Wurzel Isais als Banner der Völker dastehen; ihn werden die Heiden suchen, und seine Ruhestätte wird herrlich sein. Und es wird geschehen an jenem Tag, dass der Herr zum zweiten Mal seine Hand ausstreckt, um den Überrest seines Volkes, der übriggeblieben ist, zurückzugewinnen, aus Assyrien und aus Ägypten und aus Patros und aus Kusch und aus Elam und aus Schinar und aus Hamat und von den Inseln des Meeres. Und er wird ein Banner für die Völker aufrichten und die Verstoßenen Israels versammeln und die Zerstreuten Judas zusammenbringen von den vier Enden der Erde. Jesaja 11,10–12.

The Lord called people out of Babylon in the movement of the first angel in 1844, and the second angel of that history is to be repeated in the last days, when “the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people.” The remnant of the people He is “again” calling out, is not the ensign, for the ensign are the “root of Jesse,” which stand up as the “ensign” whom the “Gentiles seek”. For a second time, God will call the nations out of Babylon.

Der Herr rief in der Bewegung des ersten Engels im Jahr 1844 Menschen aus Babylon heraus, und der zweite Engel jener Geschichte soll in den letzten Tagen wiederholt werden, wenn "der Herr abermals zum zweiten Mal seine Hand ausstrecken wird, um den Überrest seines Volkes zurückzugewinnen." Der Überrest des Volkes, den er "abermals" herausruft, ist nicht das Feldzeichen; denn das Feldzeichen ist die "Wurzel Isais", die als das "Feldzeichen" aufgerichtet wird, nach dem die "Heiden" suchen. Zum zweiten Mal wird Gott die Völker aus Babylon herausrufen.

He will do so by first assembling “the outcasts of Israel,” who are “the dispersed of Judah,” and who come “from the four corners of the earth,” when they are gathered together at the end of three and a half days of laying dead in the street of Revelation chapter eleven, that runs through Ezekiel’s valley of dead and dry bones.

Er wird dies tun, indem er zunächst "die Ausgestoßenen Israels" sammelt, die "die Zerstreuten Judas" sind und die "von den vier Enden der Erde" kommen, wenn sie am Ende von dreieinhalb Tagen des Totdaliegens auf der Straße aus Offenbarung Kapitel elf, die durch Hesekiels Tal der toten und dürren Gebeine verläuft, versammelt werden.

The “hour” when the executive judgment begins for “Babylon” that “mighty city,” is the same “hour” of the “great earthquake” of Revelation eleven. God’s executive judgment begins at that “hour,” for in Revelation chapter eleven, there are seven thousand that are slain in the “hour” of the earthquake. Those seven thousand were represented by the “most mighty men” of Nebuchadnezzar, who died throwing Shadrach, Meshach and Abednego into the furnace that had been heated “seven times” above normal. In the French Revolution the “seven thousand” represented the royalty of France, or its mighty men. Not only was Belshazzar slain in chapter five, but his army was destroyed. The “hour” of the Sunday law begins the persecution represented by God’s people being thrown into the furnace, but it also marks the beginning of God’s executive judgment upon the great city Babylon.

Die "Stunde", in der das vollstreckende Gericht über "Babylon", jene "mächtige Stadt", beginnt, ist dieselbe "Stunde" des "großen Erdbebens" der Offenbarung elf. Gottes vollstreckendes Gericht beginnt in jener "Stunde", denn in Offenbarung Kapitel elf werden siebentausend in der "Stunde" des Erdbebens getötet. Diese siebentausend wurden durch die "mächtigsten Männer" Nebukadnezars dargestellt, die starben, als sie Schadrak, Meschach und Abed-Nego in den Ofen warfen, der "siebenmal" heißer als gewöhnlich geheizt worden war. In der Französischen Revolution repräsentierten die "siebentausend" das Königshaus Frankreichs, beziehungsweise seine Mächtigen. Nicht nur wurde Belsazar in Kapitel fünf erschlagen, sondern auch sein Heer wurde vernichtet. Die "Stunde" des Sonntagsgesetzes leitet die Verfolgung ein, die dadurch dargestellt wird, dass Gottes Volk in den Ofen geworfen wird; sie markiert aber auch den Beginn von Gottes vollstreckendem Gericht über die große Stadt Babylon.

It is also the “hour” of the great earthquake in Revelation chapter eleven’s great earthquake, when the formerly dead bones that were slain in the street by the beast from the bottomless pit are lifted up into heaven as an ensign. There it is also the same “hour” that the third Woe, which is also the seventh trumpet is sounded. The seventh trumpet is the third Woe, and the purpose of that final Woe trumpet is not only to bring judgment upon those that enforce Sunday worship, but also to anger the nations. The third Woe, the seventh trumpet, and the angering of the nations, are all symbols that address the prophetic role of Islam, and they are all placed in the “hour” of the great earthquake.

Es ist auch die "Stunde" des großen Erdbebens im elften Kapitel der Offenbarung, wenn die einst toten Gebeine, die auf der Straße von dem Tier aus dem bodenlosen Abgrund erschlagen wurden, als Banner in den Himmel emporgehoben werden. Dort ist es auch dieselbe "Stunde", in der das dritte Wehe, das zugleich die siebte Posaune ist, erschallt. Die siebte Posaune ist das dritte Wehe, und der Zweck dieser letzten Wehe-Posaune ist nicht nur, Gericht über diejenigen zu bringen, die die Sonntagsanbetung durchsetzen, sondern auch, die Völker zu erzürnen. Das dritte Wehe, die siebte Posaune und die Erzürnung der Völker sind allesamt Symbole, die die prophetische Rolle des Islam ansprechen, und sie sind alle in die "Stunde" des großen Erdbebens gestellt.

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. Revelation 11:12–18.

Und sie hörten eine laute Stimme aus dem Himmel, die zu ihnen sprach: Kommt hier herauf. Und sie fuhren in einer Wolke zum Himmel hinauf; und ihre Feinde sahen sie. Und zu derselben Stunde geschah ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel, und durch das Erdbeben kamen siebentausend Menschen um; und die Übriggebliebenen erschraken und gaben dem Gott des Himmels die Ehre. Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt bald. Und der siebte Engel blies die Posaune; und es erhoben sich laute Stimmen im Himmel, die sprachen: Die Königreiche dieser Welt sind unseres Herrn und seines Christus geworden; und er wird herrschen von Ewigkeit zu Ewigkeit. Und die vierundzwanzig Ältesten, die vor Gott auf ihren Thronen saßen, fielen auf ihr Angesicht und beteten Gott an und sprachen: Wir danken dir, Herr, Gott, der Allmächtige, der da ist und der da war und der da kommt, denn du hast deine große Macht ergriffen und hast die Herrschaft angetreten. Und die Völker waren erzürnt, und dein Zorn ist gekommen, und die Zeit ist gekommen, die Toten zu richten, und den Lohn zu geben deinen Knechten, den Propheten, und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und den Großen, und die zu verderben, die die Erde verderben. Offenbarung 11,12-18.

Ezekiel’s dead bones ascend “up to heaven in a cloud; and their enemies” behold “them” in the “hour” when Nebuchadnezzar’s music begins to play, and the whore of Tyre begins to sing, and apostate Israel begins to dance. Apostate Israel is representing the false prophet, king Nebuchadnezzar is the dragon and the whore of Tyre is the beast. The dance is illustrated by the prophets of Baal and the prophets of the grove in the story of Elijah. It was also illustrated by the dance of Salome, the daughter of Herodias. Baal is the false male deity and Ashtaroth is the prophets of the grove which is a female deity. Together they represent the combination of church (the woman) and state (the man). Together they represent the false prophet of the United States. Salome identifies that the false prophet is the daughter of Rome, whose image is the combination of church and state in the United States.

Ezekiels tote Gebeine steigen "hinauf zum Himmel in einer Wolke; und ihre Feinde" erblicken "sie" in der "Stunde", wenn Nebuchadnezzars Musik zu spielen beginnt und die Hure von Tyrus zu singen beginnt und das abgefallene Israel zu tanzen beginnt. Das abgefallene Israel stellt den falschen Propheten dar, König Nebuchadnezzar ist der Drache, und die Hure von Tyrus ist das Tier. Der Tanz wird in der Geschichte von Elijah durch die Propheten Baals und die Propheten des Hains veranschaulicht. Er wurde auch durch den Tanz der Salome, der Tochter der Herodias, veranschaulicht. Baal ist die falsche männliche Gottheit, und Ashtaroth bezeichnet die Propheten des Hains, was eine weibliche Gottheit ist. Zusammen stellen sie die Verbindung von Kirche (die Frau) und Staat (der Mann) dar. Zusammen repräsentieren sie den falschen Propheten der Vereinigten Staaten. Salome zeigt, dass der falsche Prophet die Tochter Roms ist, deren Bild die Verbindung von Kirche und Staat in den Vereinigten Staaten ist.

Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews. They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live forever. Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image: And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace. There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. Daniel 3:8–12.

Darum traten zu jener Zeit einige Chaldäer herzu und verklagten die Juden. Sie sprachen zum König Nebukadnezar: O König, lebe ewig! Du, o König, hast ein Dekret erlassen, dass jeder, der den Klang des Kornetts, der Flöte, der Harfe, der Posaune, des Psalteriums und des Hackbretts und allerlei Musik hört, niederfallen und das goldene Bild anbeten soll; und wer nicht niederfällt und anbetet, der soll mitten in den brennenden Feuerofen geworfen werden. Es sind gewisse Juden, die du über die Angelegenheiten der Provinz Babylon eingesetzt hast, Schadrach, Meschach und Abed-Nego; diese Männer, o König, haben dich nicht geachtet: Sie dienen deinen Göttern nicht und beten das goldene Bild nicht an, das du aufgerichtet hast. Daniel 3,8–12.

In that “hour,” the enemies of Shadrach, Meshach and Abednego saw that they refused the mark of the beast, and they then petitioned the king to execute the prescribed judgment. In that “hour,” the Sunday law, which is the shaking that confronts the earth beast (the earthquake), Nebuchadnezzar’s rage and fury is manifested.

In jener „Stunde“ sahen die Feinde Schadrachs, Meschachs und Abednegos, dass sie das Malzeichen des Tieres verweigerten, und sie ersuchten daraufhin den König, das vorgeschriebene Urteil zu vollstrecken. In jener „Stunde“ werden im Sonntagsgesetz, das das Erschüttern darstellt, dem das Erdtier gegenübersteht (das Erdbeben), Nebukadnezars Zorn und Wut offenbar.

Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king. Daniel 3:13.

Dann befahl Nebukadnezar in seinem Zorn und Grimm, Schadrach, Meschach und Abed-Nego herbeizubringen. Dann brachte man diese Männer vor den König. Daniel 3,13.

The persecution that is carried out against God’s two witnesses (Shadrach, Meshach and Abednego), is carried out when they refuse to bow, or as Revelation eleven identifies—they stand upon their feet.

Die Verfolgung gegen die zwei Zeugen Gottes (Shadrach, Meshach und Abednego) wird dann verübt, wenn sie sich weigern, sich zu verbeugen, oder, wie es in Offenbarung elf heißt: Sie stehen auf ihren Füßen.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.

Und nach dreieinhalb Tagen kam der Geist des Lebens aus Gott in sie, und sie stellten sich auf ihre Füße; und große Furcht fiel auf die, welche sie sahen. Und sie hörten eine laute Stimme aus dem Himmel, die zu ihnen sprach: Steigt hier herauf! Und sie fuhren in einer Wolke zum Himmel hinauf; und ihre Feinde sahen sie. Offenbarung 11,11–12.

Refusing to bow, they stand upon their feet as Ezekiel’s mighty army. They stand when they receive and then proclaim the sealing message that protests the formation of the union of church and state in the United States, and warns of the soon-coming Sunday law, and identifies that God’s retributive judgment is about to be accomplished by Islam of the third Woe. The Midnight Cry message is represented by the “secret” that was revealed to Daniel in chapter two, and when God’s last day people settle into that “truth,” they cannot and will not be shaken by the imminent earthquake.

Sie weigern sich, sich zu beugen, und stehen auf ihren Füßen wie Hesekiels mächtiges Heer. Sie stehen, wenn sie die Versiegelungsbotschaft empfangen und dann verkündigen, die gegen die Bildung der Vereinigung von Kirche und Staat in den Vereinigten Staaten protestiert, vor dem bald kommenden Sonntagsgesetz warnt und aufzeigt, dass Gottes vergeltendes Gericht durch den Islam des dritten Wehes im Begriff ist, vollzogen zu werden. Die Botschaft des Mitternachtsrufs wird durch das „Geheimnis“ dargestellt, das Daniel in Kapitel zwei offenbart wurde, und wenn Gottes Endzeitvolk sich in dieser „Wahrheit“ fest verankert, kann und wird es von dem unmittelbar bevorstehenden Erdbeben nicht erschüttert werden.

“The work in Battle Creek is after the same order. The leaders in the sanitarium have mingled with unbelievers, admitting them to their councils, more or less, but it is like going to work with their eyes shut. They lack the discernment to see what is going to break upon us at any time. There is a spirit of desperation, of war and bloodshed, and that spirit will increase until the very close of time. Just as soon as the people of God are sealed in their foreheads—it is not any seal or mark that can be seen, but a settling into the truth, both intellectually and spiritually, so they cannot be moved—just as soon as God’s people are sealed and prepared for the shaking, it will come. Indeed, it has begun already. The judgments of God are now upon the land, to give us warning, that we may know what is coming.” Manuscript Releases, volume 10, 252.

Die Arbeit in Battle Creek verläuft nach demselben Muster. Die Leiter des Sanatoriums haben sich mit Ungläubigen eingelassen und sie mehr oder weniger in ihre Beratungen aufgenommen, aber es ist, als gingen sie mit geschlossenen Augen ans Werk. Ihnen fehlt die Einsicht, zu erkennen, was jederzeit über uns hereinbrechen wird. Es herrscht ein Geist der Verzweiflung, des Krieges und des Blutvergießens, und dieser Geist wird bis zum Ende der Zeit zunehmen. Sobald das Volk Gottes an ihren Stirnen versiegelt ist – es ist kein sichtbares Siegel oder Zeichen, sondern ein Festwerden in der Wahrheit, sowohl verstandesmäßig als auch geistlich, sodass sie nicht mehr bewegt werden können –, sobald das Volk Gottes versiegelt und auf die Erschütterung vorbereitet ist, wird sie kommen. In der Tat hat sie bereits begonnen. Die Gerichte Gottes liegen jetzt über dem Land, um uns zu warnen, damit wir wissen, was kommt. Manuscript Releases, Band 10, 252.

The sealing represents a mark that at first cannot be seen by humans, but is thereafter seen by everyone. When God’s people accept the message of the Midnight Cry, that has been represented by the “secret” that was revealed to Daniel in chapter two, they have accepted the “secret” of the image of the beast that leads to the mark of the beast, which brings the judgment of God, which is accomplished through Islam. This takes place at a time where a “spirit of desperation, of war and bloodshed” is increasing. That time is now. It takes place when the leaders of Adventism cannot see due to Laodicean blindness. During the sealing process that is finalized at the Midnight Cry, the seal is impressed upon the foreheads of the wise virgins, but it is unseen. Shadrach, Meshach and Abednego represent those who have settled into the truth as illustrated through their dialogue with Nebuchadnezzar.

Die Versiegelung stellt ein Zeichen dar, das zunächst von Menschen nicht gesehen werden kann, später jedoch von allen gesehen wird. Wenn Gottes Volk die Botschaft des Mitternachtsrufs annimmt, die durch das „Geheimnis“ dargestellt wurde, das Daniel in Kapitel zwei offenbart wurde, haben sie das „Geheimnis“ des Bildes des Tieres angenommen, das zum Malzeichen des Tieres führt, welches das Gericht Gottes bringt, das durch den Islam vollzogen wird. Dies geschieht zu einer Zeit, in der ein „Geist der Verzweiflung, des Krieges und des Blutvergießens“ zunimmt. Diese Zeit ist jetzt. Es geschieht, wenn die Leiter des Adventismus aufgrund laodizäischer Blindheit nicht sehen können. Während des Versiegelungsprozesses, der beim Mitternachtsruf zum Abschluss kommt, wird das Siegel den Stirnen der klugen Jungfrauen eingeprägt, doch es ist unsichtbar. Schadrach, Meschach und Abednego repräsentieren diejenigen, die sich in der Wahrheit gefestigt haben, wie ihr Dialog mit Nebukadnezar zeigt.

Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter. If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king. But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. Daniel 3:14–18.

Nebukadnezar sprach zu ihnen: Ist es wahr, o Schadrach, Meschach und Abednego, dass ihr meinen Göttern nicht dient und das goldene Bild nicht anbetet, das ich aufgerichtet habe? Nun, wenn ihr bereit seid, sobald ihr den Klang des Horns, der Flöte, der Harfe, der Posaune, der Zither und des Hackbretts und allerlei Musik hört, niederfallt und das Bild anbetet, das ich gemacht habe – so ist es gut; wenn ihr es aber nicht anbetet, werdet ihr noch in derselben Stunde mitten in den brennenden Feuerofen geworfen; und wer ist der Gott, der euch aus meiner Hand erretten wird? Schadrach, Meschach und Abednego antworteten und sprachen zum König: O Nebukadnezar, wir halten es nicht für nötig, dir in dieser Sache zu antworten. Wenn es so ist, kann unser Gott, dem wir dienen, uns aus dem brennenden Feuerofen erretten, und er wird uns auch aus deiner Hand erretten, o König. Wenn aber nicht, so sei dir kund, o König, dass wir deinen Göttern nicht dienen und das goldene Bild nicht anbeten werden, das du aufgerichtet hast. Daniel 3,14-18.

Thereafter the three worthies will manifest the seal of God that can be seen. Only those who first have the seal within that cannot be seen, will be involved with manifesting the seal of God in the time when it must be seen.

Danach werden die drei Würdigen das sichtbare Siegel Gottes offenbaren. Nur diejenigen, die zuerst das unsichtbare Siegel in sich haben, werden daran mitwirken, das Siegel Gottes in der Zeit zu offenbaren, in der es gesehen werden muss.

Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace. Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. Therefore because the king’s commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego. And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. Daniel 3:19–25.

Da wurde Nebukadnezar voller Wut, und der Ausdruck seines Angesichts veränderte sich ihnen gegenüber, Schadrach, Meschach und Abed-Nego; darum sprach er und befahl, den Ofen siebenmal heißer zu heizen, als man ihn gewöhnlich heizte. Und er befahl den stärksten Männern, die in seinem Heer waren, Schadrach, Meschach und Abed-Nego zu binden und sie in den brennenden Feuerofen zu werfen. Da wurden diese Männer in ihren Mänteln, Hosen und Mützen und ihren übrigen Kleidern gebunden und mitten in den brennenden Feuerofen geworfen. Darum, weil des Königs Befehl dringend war und der Ofen überaus heiß, tötete die Flamme des Feuers jene Männer, die Schadrach, Meschach und Abed-Nego hinauftrugen. Und diese drei Männer, Schadrach, Meschach und Abed-Nego, fielen gebunden mitten in den brennenden Feuerofen. Da erstaunte der König Nebukadnezar, stand eilends auf, redete und sprach zu seinen Räten: Haben wir nicht drei Männer gebunden mitten ins Feuer geworfen? Sie antworteten und sprachen zum König: Gewiss, o König. Er antwortete und sprach: Siehe, ich sehe vier Männer frei umhergehen mitten im Feuer, und sie leiden keinen Schaden; und die Gestalt des vierten ist gleich dem Sohn Gottes. Daniel 3,19–25.

The two witnesses, represented by Shadrach, Meshach and Abednego are then lifted up as an ensign, and then the seal will be seen.

Die beiden Zeugen, repräsentiert durch Schadrach, Meschach und Abed-Nego, werden dann zum Banner erhoben, und dann wird das Siegel sichtbar werden.

“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws. Bible Training School, December 1, 1903.

Das Werk des Heiligen Geistes besteht darin, die Welt von Sünde, Gerechtigkeit und Gericht zu überführen. Die Welt kann nur gewarnt werden, indem sie sieht, wie diejenigen, die der Wahrheit glauben, durch die Wahrheit geheiligt werden, nach hohen und heiligen Grundsätzen handeln und in hoher, erhabener Weise die Trennlinie zeigen zwischen denen, die die Gebote Gottes halten, und denen, die sie mit Füßen treten. Die Heiligung des Geistes kennzeichnet den Unterschied zwischen denen, die das Siegel Gottes haben, und denen, die einen falschen Ruhetag halten. Wenn die Prüfung kommt, wird deutlich werden, was das Malzeichen des Tieres ist. Es ist das Halten des Sonntags. Diejenigen, die, nachdem sie die Wahrheit gehört haben, diesen Tag weiterhin für heilig halten, tragen das Kennzeichen des Menschen der Sünde, der gedachte, Zeiten und Gesetze zu ändern. Bible Training School, 1. Dezember 1903.

At the Sunday law, the United States will turn to the United Nations in order to accomplish her prophetic work. She is to deceive the world by those miracles she performs, as represented by the dance of Salome. As she does her dance of deception, the whore of Tyre will be singing her songs, and Nebuchadnezzar’s orchestra will play the music. The United States takes the lead in forcing the world to accept the song, and bow down before the image.

Beim Sonntagsgesetz werden die Vereinigten Staaten sich an die Vereinten Nationen wenden, um ihr prophetisches Werk zu vollbringen. Sie soll die Welt durch jene Wunder täuschen, die sie wirkt, versinnbildlicht durch den Tanz der Salome. Während sie ihren Täuschungstanz aufführt, wird die Hure von Tyrus ihre Lieder singen, und Nebukadnezars Orchester wird die Musik spielen. Die Vereinigten Staaten übernehmen die Führung dabei, die Welt zu zwingen, den Gesang anzunehmen und sich vor dem Bild niederzuwerfen.

And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. Revelation 13:11–18.

Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde aufsteigen; und es hatte zwei Hörner wie die eines Lammes, und es sprach wie ein Drache. Und es übt alle Macht des ersten Tieres vor ihm aus und bringt die Erde und die, die auf ihr wohnen, dazu, das erste Tier anzubeten, dessen tödliche Wunde geheilt war. Und es tut große Wunder, sodass es vor den Augen der Menschen Feuer vom Himmel auf die Erde herabkommen lässt, und es verführt die, die auf der Erde wohnen, durch die Wunder, die es in Gegenwart des Tieres zu tun vermochte; indem es denen, die auf der Erde wohnen, sagt, sie sollten dem Tier, das die Wunde vom Schwert hatte und doch lebte, ein Bild machen. Und es wurde ihm Macht gegeben, dem Bild des Tieres Leben zu geben, sodass das Bild des Tieres sogar reden konnte und bewirkte, dass alle, die das Bild des Tieres nicht anbeteten, getötet würden. Und es bewirkt, dass alle, die Kleinen und die Großen, die Reichen und die Armen, die Freien und die Knechte, ein Malzeichen an ihrer rechten Hand oder an ihrer Stirn empfangen; und dass niemand kaufen oder verkaufen kann, als nur der, der das Malzeichen, den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens hat. Hier ist Weisheit. Wer Verständnis hat, berechne die Zahl des Tieres; denn es ist die Zahl eines Menschen, und seine Zahl ist sechshundertsechsundsechzig. Offenbarung 13,11–18.

Egypt in the last days represents the world (then governed by the United Nations), but there is a “Woe” (a symbol of Islam), that has been pronounced against those (the United States) that turn to Egypt for help. When the three worthies are thrown into the furnace and become the ensign for the world, the furnace is not actually Nebuchadnezzar’s furnace.

Ägypten steht in den letzten Tagen für die Welt (die dann von den Vereinten Nationen regiert wird), aber es gibt ein "Wehe" (ein Symbol des Islam), das über diejenigen (die Vereinigten Staaten) ausgesprochen wurde, die sich an Ägypten um Hilfe wenden. Wenn die drei Getreuen in den Feuerofen geworfen werden und zum Banner für die Welt werden, ist der Ofen in Wirklichkeit nicht der Feuerofen Nebukadnezars.

Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the Lord! Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the Lord shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together. For thus hath the Lord spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the Lord of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. As birds flying, so will the Lord of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it. Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin. Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the Lord, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem. Isaiah 31:1–9.

Wehe denen, die nach Ägypten hinabziehen um Hilfe; die sich auf Pferde stützen und auf Wagen vertrauen, weil ihrer viele sind, und auf Reiter, weil sie sehr stark sind; aber sie blicken nicht auf den Heiligen Israels und suchen den HERRN nicht! Doch auch er ist weise und wird Unheil bringen und seine Worte nicht zurücknehmen; sondern er wird sich erheben gegen das Haus der Übeltäter und gegen die Hilfe derer, die Frevel tun. Und die Ägypter sind Menschen und nicht Gott; und ihre Pferde sind Fleisch und nicht Geist. Wenn der HERR seine Hand ausstreckt, wird sowohl der Helfende stürzen als auch der, dem geholfen wird; und sie alle werden zusammen fallen. Denn so hat der HERR zu mir gesprochen: Wie der Löwe und der junge Löwe über seiner Beute brüllt, wenn eine Menge Hirten gegen ihn aufgeboten ist, so daß er sich weder vor ihrer Stimme fürchtet noch vor ihrem Lärmen beugt, so wird der HERR der Heerscharen herniederkommen, um für den Berg Zion und seinen Hügel zu kämpfen. Wie fliegende Vögel wird der HERR der Heerscharen Jerusalem beschirmen; beschirmen wird er es, ja befreien; vorüberziehend wird er es bewahren. Kehrt um zu ihm, von dem die Kinder Israels tief abgefallen sind. Denn an jenem Tag wird jeder seine silbernen Götzen und seine goldenen Götzen wegwerfen, die eure eigenen Hände euch zur Sünde gemacht haben. Dann wird der Assyrer durch ein Schwert fallen, nicht eines starken Mannes; und ein Schwert, nicht eines geringen Mannes, wird ihn verzehren; er aber wird vor dem Schwert fliehen, und seine jungen Männer werden zerschmettert. Und vor Furcht wird er zu seiner Festung hinüberziehen, und seine Fürsten werden sich vor dem Banner fürchten, spricht der HERR, dessen Feuer in Zion und dessen Ofen in Jerusalem ist. Jesaja 31,1–9.

Jerusalem is the furnace the world will look to, and they will see four men walking therein.

Jerusalem ist der Feuerofen, auf den die Welt blicken wird, und sie werden vier Männer darin umhergehen sehen.

Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire. And the princes, governors, and captains, and the king’s counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them. Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king’s word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God. Daniel 3:26–28.

Da trat Nebukadnezar an den Mund des brennenden, feurigen Ofens heran, sprach und sagte: Schadrach, Meschach und Abed-Nego, ihr Knechte des höchsten Gottes, kommt heraus und kommt hierher! Da kamen Schadrach, Meschach und Abed-Nego aus der Mitte des Feuers heraus. Und die Fürsten, Statthalter und Hauptleute sowie die Räte des Königs versammelten sich, sahen diese Männer, an deren Körpern das Feuer keine Macht gehabt hatte; auch war kein Haar ihres Hauptes versengt, ihre Mäntel waren nicht verändert, und der Geruch des Feuers war nicht an sie gekommen. Da sprach Nebukadnezar und sagte: Gepriesen sei der Gott Schadrachs, Meschachs und Abed-Negos, der seinen Engel gesandt und seine Knechte errettet hat, die auf ihn vertraut haben; und sie haben das Wort des Königs missachtet und ihre Leiber hingegeben, damit sie keinem Gott dienen oder ihn anbeten sollten außer ihrem eigenen Gott. Daniel 3,26–28.

Nebuchadnezzar then made another decree. That decree symbolizes the final decree in the last days. He issues a death decree, which in his feeble attempt to lift up the God of heaven, is in actuality the prophetic symbolism of the death decree at the end of the world. Nebuchadnezzar, representing a king at the end of the world, is a symbol of the dragon’s ten kings that commit fornication with the whore of Rome. The next decree in the prophetic scenario is the death decree, and even though Nebuchadnezzar is making a proclamation for his time, he is in actuality representing the last decree of the three-fold union in the last days. That decree is the death decree that is put in force after probation closes, but is never carried out against God’s people.

Nebukadnezar erließ daraufhin einen weiteren Erlass. Dieser Erlass symbolisiert den letzten Erlass in den letzten Tagen. Er erlässt einen Todeserlass, der in seinem schwachen Versuch, den Gott des Himmels zu verherrlichen, in Wirklichkeit die prophetische Symbolik des Todeserlasses am Ende der Welt ist. Nebukadnezar, der einen König am Ende der Welt darstellt, ist ein Symbol für die zehn Könige des Drachen, die mit der Hure Roms Unzucht treiben. Der nächste Erlass im prophetischen Szenario ist der Todeserlass, und obwohl Nebukadnezar eine Proklamation für seine Zeit erlässt, repräsentiert er in Wirklichkeit den letzten Erlass der dreifachen Vereinigung in den letzten Tagen. Dieser Erlass ist der Todeserlass, der nach dem Abschluss der Gnadenzeit in Kraft gesetzt wird, aber nie gegen Gottes Volk vollstreckt wird.

Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort. Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon. Daniel 3:29, 30.

Darum erlasse ich ein Dekret, dass jedes Volk, jede Nation und jede Sprache, die irgendetwas Unrechtes gegen den Gott Schadrachs, Meschachs und Abednegos spricht, in Stücke gehauen und ihre Häuser zu einem Misthaufen gemacht werden sollen; denn es gibt keinen anderen Gott, der auf diese Weise erretten kann. Dann beförderte der König Schadrach, Meschach und Abednego in der Provinz Babel. Daniel 3,29–30.

We have now put enough of the first three chapters of Daniel into the record to begin our consideration of the fourth and fifth chapters, which are governed by the prophetic principle of “repeat and enlarge”. Daniel chapter four identifies 1798 and the beginning of the earth beast, and Daniel chapter five identifies the Sunday law, and the end of the earth beast as it speaks as a dragon. The two chapters are to be brought together “line upon line” with the first three chapters in order to build upon the structure of the three angels’ messages. Because of this fact, we will first carefully define the principle of “line upon line”.

Wir haben nun genügend aus den ersten drei Kapiteln des Buches Daniel festgehalten, um unsere Betrachtung der Kapitel vier und fünf zu beginnen, die vom prophetischen Prinzip „Wiederholung und Erweiterung“ geleitet werden. Das vierte Kapitel Daniels kennzeichnet das Jahr 1798 und den Beginn des Tieres aus der Erde, und das fünfte Kapitel Daniels kennzeichnet das Sonntagsgesetz und das Ende des Tieres aus der Erde, wenn es wie ein Drache spricht. Die beiden Kapitel sollen „Zeile auf Zeile“ mit den ersten drei Kapiteln zusammengeführt werden, um auf der Struktur der drei Engelsbotschaften aufzubauen. Aus diesem Grund werden wir zunächst das Prinzip „Zeile auf Zeile“ sorgfältig definieren.

We will continue in the next article.

Wir machen im nächsten Artikel weiter.

“Belshazzar had been given many opportunities for knowing and doing the will of God. He had seen his grandfather Nebuchadnezzar banished from the society of men. He had seen the intellect in which the proud monarch gloried taken away by the One who gave it. He had seen the king driven from his kingdom, and made the companion of the beasts of the field. But Belshazzar’s love of amusement and self-glorification effaced the lessons he should never have forgotten; and he committed sins similar to those that brought signal judgments on Nebuchadnezzar. He wasted the opportunities graciously granted him, neglecting to use the opportunities within his reach for becoming acquainted with truth. ‘What must I do to be saved?’ was a question that the great but foolish king passed by indifferently.” Bible Echo, April 25, 1898.

Belsazar waren viele Gelegenheiten gegeben worden, den Willen Gottes zu erkennen und zu tun. Er hatte gesehen, wie sein Großvater Nebukadnezar aus der Gesellschaft der Menschen verbannt wurde. Er hatte gesehen, wie der Verstand, mit dem sich der stolze Monarch rühmte, von dem genommen wurde, der ihn gegeben hatte. Er hatte gesehen, wie der König aus seinem Reich vertrieben und zum Gefährten der Tiere des Feldes gemacht wurde. Doch Belsazars Liebe zum Vergnügen und zur Selbstverherrlichung tilgte die Lehren, die er niemals hätte vergessen dürfen; und er beging Sünden, die jenen ähnlich waren, die über Nebukadnezar deutliche Gerichte gebracht hatten. Er vergeudete die ihm gnädig gewährten Gelegenheiten und versäumte, die in seiner Reichweite liegenden Möglichkeiten zu nutzen, um die Wahrheit kennenzulernen. „Was muss ich tun, um gerettet zu werden?“ war eine Frage, die der große, aber törichte König gleichgültig überging. Bible Echo, 25. April 1898.