Sister White often identifies that the prophetic lessons that are needed to be understood are portrayed with the rise and fall of kingdoms.

Schwester White weist häufig darauf hin, dass die prophetischen Lektionen, die es zu verstehen gilt, durch den Aufstieg und Fall von Königreichen veranschaulicht werden.

“From the rise and fall of nations as made plain in the books of Daniel and the Revelation, we need to learn how worthless is mere outward and worldly glory. Babylon, with all its power and magnificence, the like of which our world has never since beheld,—power and magnificence which to the people of that day seemed so stable and enduring,—how completely has it passed away! As ‘the flower of the grass,’ it has perished. James 1:10. So perished the Medo-Persian kingdom, and the kingdoms of Grecia and Rome. And so perishes all that has not God for its foundation. Only that which is bound up with His purpose, and expresses His character, can endure. His principles are the only steadfast things our world knows.” Prophets and Kings, 548.

"Aus dem Aufstieg und Fall der Völker, wie er in den Büchern Daniel und der Offenbarung deutlich gemacht wird, müssen wir lernen, wie wertlos bloßer äußerer und weltlicher Glanz ist. Babylon, mit all seiner Macht und Pracht, wie sie unsere Welt seither nie wieder gesehen hat—Macht und Pracht, die den Menschen jener Zeit so fest und dauerhaft erschienen—wie völlig ist es vergangen! Wie 'die Blume des Grases' ist es vergangen. Jakobus 1,10. So vergingen auch das Meder-Persische Reich und die Reiche Griechenlands und Roms. Und so vergeht alles, was Gott nicht zur Grundlage hat. Nur das, was mit Seinem Plan verbunden ist und Seinen Charakter zum Ausdruck bringt, kann bestehen. Seine Grundsätze sind die einzigen beständigen Dinge, die unsere Welt kennt." Propheten und Könige, 548.

The “rise and fall” of the kingdoms that are represented in the books of Daniel and Revelation are the focal point of a correct approach to the study of prophecy. The fall of Babylon is typified by the fall of Nimrod’s Babel in Genesis eleven. Then in Daniel chapter five, Babylon falls again. The papacy’s history of its rise to power in the year 538, and its subsequent fall in 1798, also typifies the final fall of Babylon, for the papal power is prophetically spiritual Babylon. The papacy fell in 1798, and Revelation chapter eighteen outlines its final fall. In Daniel chapter eleven, and verse forty-five, the papacy, represented there as the king of the north, comes to its end with none to help. This takes place when probation closes, for verses forty-five of chapter eleven, and verse one of chapter twelve, represent the same history.

Der „Aufstieg und Fall“ der Reiche, die in den Büchern Daniel und der Offenbarung dargestellt werden, stehen im Mittelpunkt einer richtigen Herangehensweise an das Studium der Prophetie. Der Fall Babylons wird durch den Fall von Nimrods Babel in 1. Mose 11 vorgebildet. Dann fällt in Daniel Kapitel 5 Babylon erneut. Die Geschichte des Papsttums, seines Aufstiegs zur Macht im Jahr 538 und seines anschließenden Falls im Jahr 1798, ist ebenfalls ein Vorbild für den endgültigen Fall Babylons; denn die päpstliche Macht ist prophetisch das geistliche Babylon. Das Papsttum fiel 1798, und Offenbarung Kapitel 18 beschreibt seinen endgültigen Fall. In Daniel Kapitel 11, Vers 45, kommt das Papsttum, dort als der König des Nordens dargestellt, zu seinem Ende, und niemand hilft ihm. Dies geschieht, wenn die Gnadenzeit schließt, denn Vers 45 von Kapitel 11 und Vers 1 von Kapitel 12 stellen dieselbe Geschichte dar.

And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. Daniel 11:45, 12:1.

Und er wird die Zelte seines Palastes zwischen den Meeren am herrlichen heiligen Berg aufschlagen; doch wird er zu seinem Ende kommen, und niemand wird ihm helfen. Und zu jener Zeit wird Michael aufstehen, der große Fürst, der für die Kinder deines Volkes einsteht; und es wird eine Zeit der Drangsal sein, wie es noch keine gegeben hat, seit es Völker gibt, bis zu jener Zeit; und zu jener Zeit wird dein Volk gerettet werden, jeder, der im Buch geschrieben steht. Daniel 11,45; 12,1.

The message of the second angel is structured upon the fact that Babylon has fallen twice. Literal Babylon, represented by Nimrod and Belshazzar fell twice, and spiritual Babylon fell in 1798, and does so again, when human probation closes.

Die Botschaft des zweiten Engels basiert auf der Tatsache, dass Babylon zweimal gefallen ist. Das buchstäbliche Babylon, repräsentiert durch Nimrod und Belsazar, ist zweimal gefallen, und das geistliche Babylon ist 1798 gefallen und wird erneut fallen, wenn die Gnadenzeit der Menschheit endet.

And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. Revelation 14:8.

Und ein anderer Engel folgte und sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die große Stadt, weil sie alle Völker vom Wein des Zornes ihrer Hurerei trinken ließ. Offenbarung 14,8.

The repetition of the fall of Babylon in the second angel provides the prophetic justification for identifying the doubling of words and phrases within the Scriptures as a symbol of the combined messages of the second angel and the Midnight Cry. It also upholds the principle identified by Sister White, concerning the study of prophecy being based upon the rise and fall of the kingdoms represented in the books of Daniel and Revelation. It illustrates the concept that to understand the fall of Babylon, the student of prophecy must bring together all of Babylon’s falls, “line upon line,” to establish the correct prophetic message of the final fall of Babylon.

Die Wiederholung des Falls Babylons in der Botschaft des zweiten Engels liefert die prophetische Begründung dafür, die Verdopplung von Worten und Wendungen in der Heiligen Schrift als Symbol für die vereinigten Botschaften des zweiten Engels und des Mitternachtsrufs zu deuten. Sie bestätigt auch das von Schwester White benannte Prinzip, dass das Studium der Prophetie auf dem Auf- und Abstieg der in den Büchern Daniel und Offenbarung dargestellten Königreiche beruht. Sie veranschaulicht die Vorstellung, dass, um den Fall Babylons zu verstehen, der Prophetiestudent alle Stürze Babylons „Zeile auf Zeile“ zusammenführen muss, um die richtige prophetische Botschaft vom endgültigen Fall Babylons zu bestimmen.

Babylon falling twice in the message of the second angel, is based upon the prophetic rule which identifies that truth is established upon the testimony of two witnesses. The doubling of Babylon’s fall within the message, represents the prophetic methodology that is identified in the Bible as the latter rain. That sacred methodology, which is the latter rain, is the application of bringing various lines of prophecy together “line upon line.” When employed by the student of prophecy, the methodology establishes the “message” of the latter rain. The latter rain message that is established through the application of the sacred methodology, is thereafter proclaimed in the combined prophetic histories of the second angel and the Midnight Cry. This was true in the history of the movement of the first angel, and it is true today, in the history of the movement of the third angel.

Dass Babylon in der Botschaft des zweiten Engels zweimal fällt, beruht auf der prophetischen Regel, dass Wahrheit durch das Zeugnis von zwei Zeugen bestätigt wird. Die Verdoppelung von Babylons Fall innerhalb der Botschaft stellt die prophetische Methodik dar, die in der Bibel als Spätregen bezeichnet wird. Diese heilige Methodik, der Spätregen, besteht darin, verschiedene prophetische Linien „Linie auf Linie“ zusammenzuführen. Wird diese Methodik vom Studenten der Prophetie angewandt, begründet sie die „Botschaft“ des Spätregens. Die durch die Anwendung der heiligen Methodik begründete Spätregenbotschaft wird danach in den vereinten prophetischen Geschichtsverläufen des zweiten Engels und des Mitternachtsrufs verkündigt. Dies traf in der Geschichte der Bewegung des ersten Engels zu, und es trifft auch heute zu, in der Geschichte der Bewegung des dritten Engels.

Chapters four and five of the book of Daniel, represent the line of history which covers the rise and beginning of Babylon, represented by Nebuchadnezzar in chapter four, and then the fall and ending of Babylon, represented by Belshazzar in chapter five. Together they produce one prophetic line. The prophetic line produced by those two chapters is to be laid over the top of Daniel chapters one through three, in order to establish the latter rain message.

Die Kapitel vier und fünf des Buches Daniel stellen die Geschichtslinie dar, die den Aufstieg und Beginn Babylons umfasst, dargestellt durch Nebukadnezar in Kapitel vier, und dann den Fall und das Ende Babylons, dargestellt durch Belsazar in Kapitel fünf. Zusammen ergeben sie eine prophetische Linie. Diese von den beiden Kapiteln hervorgebrachte prophetische Linie soll über die Kapitel eins bis drei des Buches Daniel gelegt werden, um die Spätregenbotschaft zu etablieren.

The two chapters present the fall and rising again of Nebuchadnezzar and the fall and destruction of Belshazzar, and therefore present the fall of Babylon in the beginning and ending of the line. The line of prophecy created by the two chapters is structured upon Babylon falling, rising, and then falling again. That fact alone identifies that those two chapters represent the message of the second angel. The two chapters represent the history of the earth beast of Revelation thirteen, and in that history the message of the second angel and Midnight Cry is twice proclaimed.

Die beiden Kapitel stellen den Fall und die Wiedererhebung Nebukadnezars sowie den Fall und die Vernichtung Belsazars dar und zeigen damit den Fall Babylons am Anfang und am Ende der Linie. Die durch die beiden Kapitel gebildete prophetische Linie ist darauf aufgebaut, dass Babylon fällt, sich wieder erhebt und dann erneut fällt. Diese Tatsache allein weist darauf hin, dass jene beiden Kapitel die Botschaft des zweiten Engels darstellen. Die beiden Kapitel repräsentieren die Geschichte des Tieres aus der Erde in Offenbarung 13, und in dieser Geschichte werden die Botschaft des zweiten Engels und der Mitternachtsruf zweimal verkündigt.

Therefore, before we begin our consideration of chapters four and five of Daniel, we will identify the sacred methodology which is the latter rain, and then by employing that methodology we will identify the message of the latter rain.

Deshalb werden wir, bevor wir mit unserer Betrachtung der Kapitel vier und fünf des Buches Daniel beginnen, die heilige Methodik identifizieren, die der Spätregen ist, und dann, indem wir diese Methodik anwenden, die Botschaft des Spätregens identifizieren.

A significant waymark of the history of the first and second angel was the methodology represented by William Miller’s rules of prophetic interpretation. Those rules were used by men to identify the message of the Midnight Cry, and that message was the latter rain message for that history. A significant waymark of the history of the third angel is the methodology represented as “Prophetic Keys”. Those rules are to be used in conjunction with the rules of William Miller to identify the message of the Midnight Cry in our current history, and the message that is now being established by those rules is the latter rain message of the last days. Miller’s rules represent the early rain in the prophetic history of the earth beast, and those rules combined with the “Prophetic Keys” represent the latter rain in the prophetic history of the earth beast.

Eine bedeutende Wegmarke in der Geschichte des ersten und des zweiten Engels war die Methodik, die durch William Millers Regeln der prophetischen Auslegung dargestellt wurde. Diese Regeln wurden von Menschen verwendet, um die Botschaft des Mitternachtsrufes zu identifizieren, und diese Botschaft war die Spätregen-Botschaft für jene Geschichte. Eine bedeutende Wegmarke in der Geschichte des dritten Engels ist die Methodik, die als „Prophetische Schlüssel“ bezeichnet wird. Diese Regeln sollen in Verbindung mit den Regeln William Millers verwendet werden, um die Botschaft des Mitternachtsrufes in unserer gegenwärtigen Geschichte zu identifizieren, und die Botschaft, die jetzt durch diese Regeln etabliert wird, ist die Spätregen-Botschaft der letzten Tage. Millers Regeln stellen den Frühregen in der prophetischen Geschichte des Tieres aus der Erde dar, und jene Regeln, kombiniert mit den „Prophetischen Schlüsseln“, stellen den Spätregen in der prophetischen Geschichte des Tieres aus der Erde dar.

The latter rain is the methodology employed to produce the message. There are those who are deceived because they seek for the latter rain experience, without first seeking the message that produces the experience. The Pentecostal churches of Christianity are a clear example of that deception. That same type of misguided direction is available to those who do seek for the latter rain message, but refuse to seek for the methodology that identifies and establishes the latter rain message. Without the correct methodology, the correct message cannot be identified. Without the correct message, the correct experience is an impossibility.

Der Spätregen ist die Methodik, die angewandt wird, um die Botschaft hervorzubringen. Es gibt solche, die getäuscht werden, weil sie nach der Spätregen-Erfahrung suchen, ohne zuvor nach der Botschaft zu suchen, die diese Erfahrung hervorbringt. Die Pfingstkirchen des Christentums sind ein klares Beispiel für diese Täuschung. Die gleiche Art fehlgeleiteter Orientierung kann auch diejenigen treffen, die zwar nach der Spätregen-Botschaft suchen, sich jedoch weigern, nach der Methodik zu suchen, die die Spätregen-Botschaft identifiziert und begründet. Ohne die richtige Methodik kann die richtige Botschaft nicht identifiziert werden. Ohne die richtige Botschaft ist die richtige Erfahrung eine Unmöglichkeit.

The significance of this biblical fact goes unrecognized by most, for they have never considered the possibility that there is one right way to study the Bible, and that there are many wrong ways to study the Bible. The wrong way to study the Bible, that is by far the most often chosen, is to trust other men’s opinions of what the Bible teaches. It is such a common issue with men, that every church organizes a system to address this falsely perceived need of their flocks. That false need, produces the false work of establishing a system of leaders who are identified as the spiritual experts of biblical understanding that will correctly direct the understanding of the untrained flock. The Bible does identify a very organized system for the structure of a church, which includes elders, prophets and teachers, but the Bible never endorses the corruption of church organization that produces a system of leaders who have been ordained to identify what is or what isn’t truth, and thereafter, who is and who isn’t a heretic.

Die Bedeutung dieser biblischen Tatsache bleibt den meisten verborgen, weil sie nie die Möglichkeit erwogen haben, dass es einen richtigen Weg gibt, die Bibel zu studieren, und viele falsche Wege, sie zu studieren. Der falsche Weg, die Bibel zu studieren, der bei weitem am häufigsten gewählt wird, besteht darin, sich auf die Meinungen anderer Menschen darüber zu verlassen, worüber die Bibel lehrt. Es ist unter den Menschen ein so verbreitetes Problem, dass jede Kirche ein System einrichtet, um diesem vermeintlichen Bedürfnis ihrer Herden zu begegnen. Dieses vermeintliche Bedürfnis führt zu dem verfehlten Unterfangen, ein System von Leitern zu etablieren, die als die geistlichen Experten des biblischen Verständnisses gelten und das Verständnis der ungeschulten Herde richtig steuern sollen. Die Bibel beschreibt zwar ein sehr geordnetes System für die Struktur einer Gemeinde, das Älteste, Propheten und Lehrer umfasst, doch die Bibel billigt niemals die Verderbnis der kirchlichen Organisation, die ein System von Leitern hervorbringt, die dazu ordiniert worden sind, festzulegen, was Wahrheit ist und was nicht, und danach, wer Häretiker ist und wer nicht.

Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. 2 Timothy 2:15.

Bemühe dich, dich vor Gott als bewährt zu erweisen, als ein Arbeiter, der sich nicht zu schämen braucht, der das Wort der Wahrheit recht teilt. 2. Timotheus 2,15.

A church leader is to exhort, rebuke, teach and guard against false doctrines and those who promote the false doctrines, but we are each to “study to show” ourselves “approved unto God,” by “rightly dividing the word of truth.” In doing so, we must know the methodology that the Bible identifies as the correct way to rightly divide the word of truth. The book of Isaiah sets forth these issues in the context of the latter rain, so it is there that we will begin.

Ein Gemeindeleiter soll ermahnen, zurechtweisen, lehren und falschen Lehren sowie denen, die sie verbreiten, entgegentreten, doch jeder von uns soll „sich befleißigen“, sich „Gott als bewährt“ zu erweisen, indem wir „das Wort der Wahrheit recht teilen“. Dabei müssen wir die Methode kennen, die die Bibel als den richtigen Weg bezeichnet, das Wort der Wahrheit recht zu teilen. Das Buch Jesaja stellt diese Fragen im Zusammenhang mit dem Spätregen dar; dort werden wir beginnen.

In that day the Lord with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. I the Lord do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem. Isaiah 27:1–13.

An jenem Tag wird der Herr mit seinem harten, großen und starken Schwert den Leviathan, die flüchtige Schlange, heimsuchen, ja, den Leviathan, die krumme Schlange; und er wird den Drachen töten, der im Meer ist. An jenem Tag singt: Ein Weinberg von rotem Wein. Ich, der Herr, behüte ihn; ich will ihn jeden Augenblick begießen; damit ihm niemand schade, will ich ihn Tag und Nacht bewachen. Zorn ist nicht in mir: Wer stellte mir im Kampf Dorn und Distel entgegen? Ich ginge durch sie hindurch, ich verbrannte sie allesamt. Oder er ergreife meine Stärke, damit er Frieden mit mir schließe; ja, Frieden mit mir soll er machen. Er wird bewirken, dass die aus Jakob Wurzeln schlagen; Israel wird blühen und treiben und das Angesicht der Welt mit Frucht füllen. Hat er ihn so geschlagen, wie er die schlug, die ihn schlugen? Oder ist er so getötet worden wie die, die durch ihn erschlagen wurden? Mit Maß: wenn es ausschießt, wirst du mit ihm rechten; er hält seinen rauen Wind zurück am Tag des Ostwinds. Dadurch wird die Schuld Jakobs gesühnt; und dies ist der ganze Ertrag, seine Sünde wegzunehmen: wenn er alle Steine des Altars wie Kalksteine macht, die in Stücke geschlagen werden, werden die Hainheiligtümer und Bildsäulen nicht bestehen. Doch die befestigte Stadt wird öde sein, die Wohnstatt verlassen und der Wüste gleichgelassen: dort wird das Kalb weiden, dort wird es sich niederlegen und ihre Zweige verzehren. Wenn ihre Äste verdorrt sind, werden sie abgebrochen; Frauen kommen und stecken sie in Brand: denn es ist ein Volk ohne Einsicht; darum wird der, der es gemacht hat, sich seiner nicht erbarmen, und der, der es gebildet hat, ihm keine Gunst erweisen. Und es wird geschehen an jenem Tag, dass der Herr ausschlagen wird vom Bett des Stromes bis zum Strom Ägyptens, und ihr, Kinder Israel, werdet einer nach dem andern eingesammelt werden. Und es wird geschehen an jenem Tag, dass die große Posaune geblasen wird; und es werden kommen, die im Land Assyrien dem Verderben nahe waren, und die Verstoßenen im Land Ägypten, und sie werden den Herrn anbeten auf dem heiligen Berg zu Jerusalem. Jesaja 27,1–13.

In the previous articles, we have repeatedly addressed the “ensign” that is lifted up to call God’s other children out of Babylon. The last verse of Isaiah chapter twenty-seven, addresses the work of the ensign when it says “the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria.” Assyria is a symbol of Babylon in the last days, and those that hear the warning message to come out of Babylon in the verse, come and worship with those represented as the one hundred and forty-four thousand who are prophetically located at “the holy mount at Jerusalem.”

In den vorangegangenen Artikeln haben wir wiederholt das "Banner" behandelt, das erhoben wird, um Gottes andere Kinder aus Babylon herauszurufen. Der letzte Vers von Jesaja, Kapitel siebenundzwanzig, spricht die Aufgabe des Banners an, wenn es heißt: "Die große Posaune wird geblasen werden, und es werden kommen, die im Land Assyrien dem Verderben nahe waren." Assyrien ist in den letzten Tagen ein Symbol für Babylon, und diejenigen, die in diesem Vers die Warnbotschaft hören, aus Babylon herauszukommen, kommen und beten gemeinsam mit denen an, die als die Hundertvierundvierzigtausend dargestellt werden, die prophetisch auf dem heiligen Berg in Jerusalem verortet sind.

The verse says, “and it shall come to pass in that day.” “That day,” which is the day when the second voice of Revelation chapter eighteen, calls God’s other children out of Babylon, is the setting for the entire chapter. The second voice of Revelation chapter eighteen, cries at the Sunday law, when the whore of Tyre is remembered.

Der Vers sagt: „Und es wird an jenem Tag geschehen.“ „Jener Tag“, der Tag, an dem die zweite Stimme in Offenbarung Kapitel 18 die anderen Kinder Gottes aus Babylon herausruft, bildet den Rahmen für das gesamte Kapitel. Die zweite Stimme in Offenbarung Kapitel 18 ruft beim Sonntagsgesetz, wenn der Hure von Tyrus gedacht wird.

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Revelation 18:4, 5.

Und ich hörte eine andere Stimme aus dem Himmel, die sprach: Geht aus ihr hinaus, mein Volk, damit ihr nicht ihrer Sünden teilhaftig werdet und nicht von ihren Plagen empfangt. Denn ihre Sünden reichen bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht. Offenbarung 18,4–5.

Isaiah chapter twenty-seven, begins by identifying the same day that the chapter ends with, when it says, “In that day the Lord with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.”

Jesaja, Kapitel siebenundzwanzig, beginnt damit, auf denselben Tag hinzuweisen, mit dem das Kapitel endet, indem es sagt: "An jenem Tag wird der Herr mit seinem harten, großen und starken Schwert den Leviathan, die durchbohrende Schlange, strafen, ja den Leviathan, die krumme Schlange; und er wird den Drachen, der im Meer ist, erschlagen."

At the Sunday law God’s executive, retributive judgment begins upon the kingdoms of the dragon (the United Nations), the beast (the papacy) and the false prophet (the United States). At the Sunday law the false prophet is overthrown as the sixth kingdom of Bible prophecy, and national apostasy produces national ruin. The Sunday law is where God’s executive judgments begin to fall upon the dragon, who is Satan (and whose earthly kingdom is represented as the dragon), the beast and the false prophet. It is a progressive punishment, that begins at the Sunday law. The beginning and the ending of chapter twenty-seven of Isaiah is the Sunday law, and the chapter represents specific issues that are directly connected with the history that leads up to and follows after the Sunday law.

Beim Sonntagsgesetz beginnt Gottes vollziehendes, vergeltendes Gericht über die Reiche des Drachen (die Vereinten Nationen), des Tieres (das Papsttum) und des falschen Propheten (die Vereinigten Staaten). Beim Sonntagsgesetz wird der falsche Prophet als das sechste Reich der biblischen Weissagung gestürzt, und nationaler Abfall bringt nationalen Untergang. Das Sonntagsgesetz ist der Punkt, an dem Gottes vollziehende Gerichte beginnen, über den Drachen, der Satan ist (und dessen irdisches Reich als der Drache dargestellt wird), das Tier und den falschen Propheten niederzugehen. Es ist eine fortschreitende Bestrafung, die mit dem Sonntagsgesetz beginnt. Am Anfang und am Ende von Jesaja 27 steht das Sonntagsgesetz, und das Kapitel stellt spezifische Themen dar, die direkt mit der Geschichte verbunden sind, die zum Sonntagsgesetz hinführt und darauf folgt.

We are considering chapter twenty-seven, for it establishes the prophetic setting for chapters twenty-eight and twenty-nine. In those chapters we will find the definition of the latter rain as a methodology, which will allow us to understand the significance of laying chapters four and five of Daniel over the top of chapters one through three of Daniel. After Isaiah chapter twenty-seven, identifies the beginning of the progressive punishment of the dragon’s kingdom, he records that in that period of time, God’s people are commanded to “sing unto her.” Sing unto who?

Wir betrachten Kapitel siebenundzwanzig, denn es legt den prophetischen Rahmen für die Kapitel achtundzwanzig und neunundzwanzig fest. In diesen Kapiteln finden wir die Definition des Spätregens als Methodik, was es uns ermöglichen wird, die Bedeutung davon zu verstehen, die Kapitel vier und fünf des Buches Daniel über die Kapitel eins bis drei des Buches Daniel zu legen. Nachdem Jesaja Kapitel siebenundzwanzig den Beginn der fortschreitenden Bestrafung des Reiches des Drachen identifiziert, hält er fest, dass in jener Zeit dem Volk Gottes befohlen wird, "ihr zu singen". Wem sollen sie singen?

The answer of who is to be sung to is in the title of the song, for they are to sing “a vineyard of red wine, that the Lord keeps.” The story of the vineyard is the story of God’s people, and it is first mentioned by Isaiah in chapter five.

Die Antwort darauf, wem gesungen werden soll, steht im Titel des Liedes, denn sie sollen singen: „Ein Weinberg von rotem Wein, den der Herr behütet.“ Die Geschichte des Weinbergs ist die Geschichte des Volkes Gottes, und sie wird erstmals bei Jesaja im fünften Kapitel erwähnt.

Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill: And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes. And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it. For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry. Isaiah 5:1–5.

Nun will ich meinem Geliebten ein Lied singen, ein Lied meines Geliebten von seinem Weinberg. Mein Geliebter hat einen Weinberg auf einem sehr fruchtbaren Hügel; und er umzäunte ihn, räumte die Steine daraus weg und bepflanzte ihn mit der edelsten Rebe; er baute einen Turm mitten darin und machte auch eine Kelter darin; und er erwartete, dass er Trauben brächte, aber er brachte wilde Trauben hervor. Und nun, ihr Bewohner Jerusalems und ihr Männer Judas, richtet, ich bitte euch, zwischen mir und meinem Weinberg. Was war noch an meinem Weinberg zu tun, das ich nicht an ihm getan hätte? Warum brachte er, als ich erwartete, dass er Trauben hervorbringe, wilde Trauben hervor? Und nun, wohlan, ich will euch sagen, was ich meinem Weinberg tun will: Ich werde seine Hecke wegnehmen, dass er abgeweidet werde, und seine Mauer niederreißen, dass er zertreten werde. Und ich werde ihn zur Wüste machen: er soll nicht beschnitten noch umgegraben werden; sondern Dornen und Disteln sollen darauf aufschießen; auch will ich den Wolken gebieten, keinen Regen auf ihn regnen zu lassen. Denn der Weinberg des Herrn der Heerscharen ist das Haus Israel, und die Männer Judas seine liebliche Pflanzung; er wartete auf Recht, doch siehe: Unterdrückung; auf Gerechtigkeit, doch siehe: ein Schrei. Jesaja 5,1–5.

In the history of the Sunday law crisis, God’s people are to sing the song of the vineyard to God’s people, for the song says, “And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.” The song of the vineyard is the song identifying the passing by of a former covenant people, while God enters into covenant with those whom Peter says were “in time past were not a people, but are now the people of God.” It identifies that no rain has fallen upon the vineyard, thus identifying the work of Elijah who comes in that period of time, and who alone can produce rain during that period. We know the song is about the passing by of a covenant people, for the song of the vineyard was sung by Christ to ancient Israel, in the period that ancient Israel was being passed by, while God was simultaneously entering into covenant with spiritual Israel.

In der Geschichte der Sonntagsgesetz-Krise soll das Volk Gottes dem Volk Gottes das Lied vom Weinberg singen, denn das Lied sagt: „Und nun, ihr Bewohner Jerusalems und Männer Judas, richtet, ich bitte euch, zwischen mir und meinem Weinberg.“ Das Lied vom Weinberg ist das Lied, das das Übergehen eines früheren Bundesvolkes kennzeichnet, während Gott einen Bund schließt mit denen, von denen Petrus sagt, sie seien „einst kein Volk gewesen, jetzt aber Gottes Volk“. Es stellt fest, dass kein Regen auf den Weinberg gefallen ist und weist damit auf das Werk des Elia hin, der in jener Zeit kommt und der allein in dieser Zeit Regen hervorbringen kann. Wir wissen, dass das Lied vom Übergehen eines Bundesvolkes handelt, denn das Lied vom Weinberg wurde von Christus dem alten Israel gesungen, in der Zeit, als das alte Israel übergangen wurde, während Gott gleichzeitig mit dem geistlichen Israel einen Bund einging.

Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen? They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. Matthew 21:33–45.

Hört ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausherr, der pflanzte einen Weinberg, zog einen Zaun darum, grub eine Kelter darin und baute einen Turm; dann verpachtete er ihn an Weingärtner und zog in ein fernes Land. Als aber die Zeit der Frucht nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, damit sie seine Früchte empfingen. Aber die Weingärtner ergriffen seine Knechte; den einen schlugen sie, den anderen töteten sie, und den dritten steinigten sie. Wieder sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso. Zuletzt aber sandte er seinen Sohn zu ihnen und sprach: Sie werden meinen Sohn ehren. Als aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Das ist der Erbe; kommt, lasst uns ihn töten und uns seines Erbes bemächtigen. Und sie ergriffen ihn, warfen ihn aus dem Weinberg hinaus und töteten ihn. Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit jenen Weingärtnern tun? Sie sagen zu ihm: Er wird diese bösen Menschen auf elende Weise umbringen und seinen Weinberg anderen Weingärtnern verpachten, die ihm die Früchte zu ihrer Zeit abliefern. Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden; vom Herrn ist dies geschehen, und es ist wunderbar in unseren Augen? Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird euch genommen und einem Volk gegeben werden, das seine Früchte bringt. Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; auf wen aber er fällt, den wird er zu Staub zermalmen. Und als die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse hörten, merkten sie, dass er von ihnen redete. Matthäus 21,33-45.

When Jesus sang the song of God’s vineyard to ancient Israel, they were so drawn into the logic and strength of the message, that when Jesus asked the quibbling Jews, what the Lord of the vineyard would do to those who slew the Son, they could not help but provide the correct answer, when they said, “He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.”

Als Jesus dem alten Israel das Lied vom Weinberg Gottes sang, waren sie so sehr von der Logik und der Kraft der Botschaft ergriffen, dass sie, als Jesus die spitzfindigen Juden fragte, was der Herr des Weinbergs denen antun werde, die den Sohn erschlagen hatten, nicht umhin konnten, die richtige Antwort zu geben, als sie sagten: "Er wird jene bösen Menschen übel umbringen und seinen Weinberg anderen Weingärtnern verpachten, die ihm die Früchte zu ihrer Zeit bringen."

Jesus then immediately added another verse to the song, when he sang about the rejected stone, and pulled their answer together with the closing stanza when he stated, “Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.” The “grinding him to powder,” echoes Isaiah twenty-seven making “all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.” Both are references to the work of revival carried out by Josiah, who symbolized those in the last days that rediscover the “seven times”, which is the stumbling stone that crushes those who refuse to find it precious.

Jesus fügte dem Lied dann sogleich eine weitere Strophe hinzu, als er von dem verworfenen Stein sang, und fasste ihre Antwort mit der Schlussstrophe zusammen, als er erklärte: „Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird euch genommen und einem Volk gegeben werden, das seine Früchte bringt. Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert; auf wen er aber fällt, den wird er zu Staub zermalmen.“ Das „zu Staub zermalmen“ erinnert an Jesaja siebenundzwanzig, wo es heißt: „alle Steine des Altars wie in Stücke geschlagene Kalksteine zu machen; die Haine und Bilder werden nicht bestehen.“ Beides sind Hinweise auf das Erweckungswerk, das von Josia vollzogen wurde, der diejenigen in den letzten Tagen symbolisierte, die die „sieben Zeiten“ wiederentdecken, was der Stolperstein ist, der die zermalmt, die sich weigern, ihn für kostbar zu achten.

In the day of the Sunday law, as represented in Isaiah chapter twenty-seven, those who “in time past were not a people,” are to sing the song of the Lord’s vineyard of red wine. These articles have often identified that there is no third message, without a first and a second message. The Sunday law is the third message, and the day of the Sunday law includes the history of the first and second messages. In chapter twenty-seven of Isaiah, the Sunday law is identifying the period represented in Daniel chapter one, and then again in Daniel chapters one through three. Prophetically, the day of the Sunday law in chapter twenty-seven is identifying the history of September 11, 2001, when the first message was empowered through to the soon-coming Sunday law.

Am Tag des Sonntagsgesetzes, wie in Jesaja Kapitel siebenundzwanzig dargestellt, sollen die, die "einst nicht ein Volk waren", das Lied vom Weinberg des Herrn, des roten Weins, singen. Diese Artikel haben oft herausgestellt, dass es keine dritte Botschaft ohne eine erste und eine zweite Botschaft gibt. Das Sonntagsgesetz ist die dritte Botschaft, und der Tag des Sonntagsgesetzes umfasst die Geschichte der ersten und der zweiten Botschaft. In Kapitel siebenundzwanzig des Jesaja identifiziert das Sonntagsgesetz die Periode, die in Daniel Kapitel eins dargestellt wird, und dann erneut in Daniel Kapitel eins bis drei. Prophetisch identifiziert der Tag des Sonntagsgesetzes in Kapitel siebenundzwanzig die Geschichte des 11. September 2001, als die erste Botschaft bekräftigt wurde, bis hin zum bald kommenden Sonntagsgesetz.

We will continue on in our consideration of the song that the redeemed are to proclaim in the time leading up to the point where the whore of Rome will begin to sing her song, in the next article.

Wir werden im nächsten Artikel unsere Betrachtung des Liedes fortsetzen, das die Erlösten in der Zeit bis zu dem Zeitpunkt verkünden sollen, an dem die Hure Roms ihr Lied zu singen beginnt.

And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads. And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps: And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth. These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. Revelation 14:1–5.

Und ich sah, und siehe, ein Lamm stand auf dem Berg Zion, und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die den Namen seines Vaters auf ihren Stirnen geschrieben hatten. Und ich hörte eine Stimme aus dem Himmel wie die Stimme vieler Wasser und wie die Stimme eines großen Donners; und ich hörte den Klang von Harfenspielern, die auf ihren Harfen spielten. Und sie sangen ein neues Lied vor dem Thron und vor den vier Tieren und den Ältesten; und niemand konnte dieses Lied lernen außer den hundertvierundvierzigtausend, die von der Erde erlöst worden waren. Diese sind es, die sich mit Frauen nicht befleckt haben; denn sie sind jungfräulich. Diese sind es, die dem Lamm folgen, wohin es auch geht. Diese sind aus den Menschen erlöst worden als Erstlinge für Gott und das Lamm. Und in ihrem Mund wurde kein Trug gefunden; denn sie sind untadelig vor dem Thron Gottes. Offenbarung 14,1–5.