The “seal” of God that can be seen, is impressed at the Sunday law decree.
Das sichtbare „Siegel“ Gottes wird mit dem Erlass des Sonntagsgesetzes eingeprägt.
“Not one of us will ever receive the seal of God while our characters have one spot or stain upon them. It is left with us to remedy the defects in our characters, to cleanse the soul temple of every defilement. Then the latter rain will fall upon us as the early rain fell upon the disciples on the Day of Pentecost. . ..
„Keiner von uns wird jemals das Siegel Gottes empfangen, solange unser Charakter auch nur einen Flecken oder Makel aufweist. Es liegt an uns, die Mängel unseres Charakters zu beheben, den Tempel der Seele von jeder Verunreinigung zu reinigen. Dann wird der Spätregen auf uns fallen, wie der Frühregen am Pfingsttag auf die Jünger fiel. …“
“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.” Testimonies, volume 5, 214, 216.
"Was tut ihr, Brüder, im großen Werk der Vorbereitung? Diejenigen, die sich mit der Welt verbinden, nehmen die weltliche Prägung an und bereiten sich auf das Malzeichen des Tieres vor. Diejenigen, die sich selbst misstrauen, die sich vor Gott demütigen und ihre Seelen durch Gehorsam gegenüber der Wahrheit reinigen – diese empfangen die himmlische Prägung und bereiten sich auf das Siegel Gottes an ihren Stirnen vor. Wenn der Erlass ergeht und der Stempel aufgedrückt wird, wird ihr Charakter für alle Ewigkeit rein und makellos bleiben." Testimonies, Band 5, 214, 216.
Daniel receives the seal that can be seen, when he is thrown into the lion’s den, so the chapter is representing the Sunday law decree.
Daniel erhält das sichtbare Siegel, als er in die Löwengrube geworfen wird; daher repräsentiert das Kapitel den Erlass des Sonntagsgesetzes.
Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed. Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee. And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel. Daniel 6:15–17.
Da kamen jene Männer zum König und sprachen zum König: Wisse, o König, dass das Gesetz der Meder und Perser ist: Kein Erlass und keine Satzung, die der König festsetzt, darf geändert werden. Da befahl der König, und man brachte Daniel und warf ihn in die Löwengrube. Der König aber redete und sprach zu Daniel: Dein Gott, dem du ohne Unterlass dienst, er wird dich erretten. Und man brachte einen Stein und legte ihn auf den Mund der Grube; und der König versiegelte ihn mit seinem eigenen Siegel und mit dem Siegel seiner Fürsten, damit der Beschluss betreffend Daniel nicht geändert würde. Daniel 6,15–17.
The story does not end there, but it does end where it starts. The line of Daniel chapter six illustrates the confederacy that was primarily led by the one hundred and twenty princes, and the two lesser presidents, but included the counselors, captains and governors. The five-fold alliance was formed to deceive the king into persecuting Daniel. The story ends with their judgment, for they are illustrating a special judgment that occurs at the Sunday law; a judgment that is not directed at those representing Daniel or the king, but at those who deceived the king.
Die Geschichte endet nicht dort, aber sie endet dort, wo sie beginnt. Die Erzählung in Daniel Kapitel sechs veranschaulicht das Bündnis, das in erster Linie von den hundertzwanzig Fürsten und den zwei nachrangigen Präsidenten angeführt wurde, aber auch die Räte, Hauptleute und Statthalter einschloss. Das fünffache Bündnis wurde geschmiedet, um den König zu täuschen und ihn dazu zu bringen, Daniel zu verfolgen. Die Geschichte endet mit ihrem Gericht; denn sie veranschaulichen ein besonderes Gericht, das beim Sonntagsgesetz stattfindet – ein Gericht, das sich nicht gegen die richtet, die Daniel oder den König darstellen, sondern gegen diejenigen, die den König getäuscht haben.
And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. Daniel 6:24.
Und der König befahl, und man brachte jene Männer, die Daniel angeklagt hatten, und warf sie in die Löwengrube, sie, ihre Kinder und ihre Frauen; und die Löwen bemächtigten sich ihrer und zermalmten alle ihre Knochen, noch ehe sie den Grund der Grube erreichten. Daniel 6,24.
In the prophetic scenario it is always the church that deceives the state, and chapter six is identifying the deception carried out against the king. After Ahab had witnessed the mighty manifestation of God’s power on Mount Carmel, Elijah led him through the rain back to Jezebel. Ahab had no reason to think that Jezebel would not be impressed with the powerful testimony of God’s power, but Ahab had been deceived concerning Jezebel’s deep-seated hatred of Elijah. The story of Elijah in confrontation with Ahab and Jezebel is again repeated in the story of John the Baptist (who was Elijah), and Herod and Herodias.
Im prophetischen Szenario ist es immer die Kirche, die den Staat täuscht, und Kapitel sechs identifiziert die gegen den König verübte Täuschung. Nachdem Ahab die mächtige Manifestation von Gottes Macht auf dem Berg Karmel miterlebt hatte, führte Elia ihn durch den Regen zurück zu Isebel. Ahab hatte keinen Grund anzunehmen, dass Isebel nicht von dem kraftvollen Zeugnis von Gottes Macht beeindruckt sein würde, doch Ahab war über Isebels tief verwurzelten Hass auf Elia getäuscht worden. Die Geschichte von Elia in der Auseinandersetzung mit Ahab und Isebel wiederholt sich in der Geschichte von Johannes dem Täufer (der Elia war) sowie Herodes und Herodias.
When on his birthday, the drunken Herod promised half his kingdom to Salome, (Herodias’ daughter), he did not expect that Herodias would demand the head of John. The kings, whether it be Ahab, Herod or Darius are deceived by the impure woman through the dance of Jezebel’s false prophets, or the dance of Herodias’ daughter, or the five-fold confederacy in the story of Daniel. Pilate was also deceived by a corrupt priesthood, which represented the Jewish “church”, and a church symbolizes a woman.
Als der betrunkene Herodes an seinem Geburtstag Salome (der Tochter der Herodias) die Hälfte seines Königreichs versprach, erwartete er nicht, dass Herodias das Haupt des Johannes fordern würde. Die Könige, ob Ahab, Herodes oder Darius, werden von der unreinen Frau getäuscht durch den Tanz der falschen Propheten Isebels, den Tanz der Tochter der Herodias oder den fünffachen Bund in der Geschichte Daniels. Auch Pilatus wurde von einer korrupten Priesterschaft getäuscht, die die jüdische „Kirche“ repräsentierte, und eine Kirche symbolisiert eine Frau.
The deception is a characteristic of the prophetic scenario, and Islam of the third Woe is the lie that is employed to deceive the United Nations in the last days through fear. Both the “deception” and the “lie” that produces the deception, are identified in God’s prophetic Word. The role of Islam, and the papacy becoming the eighth head of the seven heads, have already been identified as part of the message that is unsealed in the last days, which is the Revelation of Jesus Christ. Therefore, exposing the deception of Darius in Daniel chapter six is part of the message that makes up the message of the Midnight Cry. The deception is the element that fully heals the deadly wound, thus resurrecting the papacy as the eighth and final kingdom. In the deception of Darius, the two apostate presidents and the one hundred and twenty princes are the representatives of the confederacy of deception who are contrasted with Daniel.
Die Täuschung ist ein Merkmal des prophetischen Szenarios, und der Islam des dritten Wehes ist die Lüge, die eingesetzt wird, um die Vereinten Nationen in den letzten Tagen durch Furcht zu täuschen. Sowohl die „Täuschung“ als auch die „Lüge“, die die Täuschung hervorbringt, werden in Gottes prophetischem Wort identifiziert. Die Rolle des Islam und das Papsttum, das zum achten Kopf der sieben Köpfe wird, sind bereits als Teil der Botschaft identifiziert worden, die in den letzten Tagen entsiegelt wird – der Offenbarung Jesu Christi. Daher ist das Aufdecken der Täuschung des Darius in Daniel Kapitel sechs Teil der Botschaft, die die Botschaft des Mitternachtsrufs ausmacht. Die Täuschung ist das Element, das die tödliche Wunde vollständig heilt und so das Papsttum als achtes und letztes Königreich wieder auferstehen lässt. In der Täuschung des Darius sind die zwei abgefallenen Präsidenten und die hundertzwanzig Fürsten die Vertreter des Bündnisses der Täuschung, die Daniel gegenübergestellt werden.
One hundred and twenty is a symbol of God’s disciples at Pentecost.
Hundertzwanzig ist ein Symbol für die Jünger Gottes an Pfingsten.
And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty.) Acts 1:15.
Und in jenen Tagen stand Petrus mitten unter den Jüngern auf und sprach, (die Zahl der Namen zusammen betrug etwa hundertzwanzig.) Apostelgeschichte 1,15.
Pentecost typifies the Sunday law when the seal is impressed, and the one hundred and twenty princes who deceived Darius, are a symbol of false priesthood at the Sunday law. Two categories of those who deceive the king are presented by the two apostate presidents and the one hundred and twenty apostate princes. The two presidents are classed with Daniel, who is the prophet. The two classes that deceive Darius represent a group of false prophets and a group of corrupted priests.
Pfingsten steht sinnbildlich für das Sonntagsgesetz, wenn das Siegel eingeprägt wird, und die hundertzwanzig Fürsten, die Darius täuschten, sind ein Symbol für ein falsches Priestertum beim Sonntagsgesetz. Zwei Kategorien derer, die den König täuschen, werden durch die zwei abtrünnigen Präsidenten und die hundertzwanzig abtrünnigen Fürsten dargestellt. Die zwei Präsidenten werden mit Daniel, dem Propheten, zusammen eingeordnet. Die zwei Klassen, die Darius täuschen, stellen eine Gruppe falscher Propheten und eine Gruppe korrupter Priester dar.
Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the Lord. Therefore thus saith the Lord God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the Lord. And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the Lord. Behold, the days come, saith the Lord, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that they shall no more say, The Lord liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt; But, The Lord liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land. Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the Lord, and because of the words of his holiness. For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right. For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the Lord. Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the Lord. Jeremiah 23:1–12.
Wehe den Hirten, die die Schafe meiner Weide verderben und zerstreuen! spricht der Herr. Darum spricht der Herr, der Gott Israels, gegen die Hirten, die mein Volk weiden: Ihr habt meine Herde zerstreut und sie verjagt und euch nicht um sie gekümmert; siehe, ich will an euch die Bosheit eurer Taten heimsuchen, spricht der Herr. Und ich will den Rest meiner Herde aus allen Ländern, wohin ich sie vertrieben habe, zusammenbringen und sie wieder zu ihren Hürden zurückführen; und sie sollen fruchtbar sein und sich mehren. Und ich will Hirten über sie setzen, die sie weiden; und sie sollen sich nicht mehr fürchten noch erschrecken, und keiner von ihnen wird fehlen, spricht der Herr. Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da ich David einen gerechten Spross erwecken werde; und ein König wird herrschen und gedeihen und Recht und Gerechtigkeit auf Erden vollziehen. In seinen Tagen wird Juda gerettet werden, und Israel wird sicher wohnen; und dies ist der Name, bei dem man ihn nennen wird: DER HERR UNSERE GERECHTIGKEIT. Darum siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da man nicht mehr sagen wird: So wahr der Herr lebt, der die Kinder Israel aus dem Land Ägypten heraufgeführt hat; sondern: So wahr der Herr lebt, der den Samen des Hauses Israel aus dem Land des Nordens und aus allen Ländern, wohin ich sie vertrieben hatte, heraufgeführt und geleitet hat; und sie werden in ihrem eigenen Land wohnen. Mein Herz ist in mir zerbrochen wegen der Propheten; alle meine Gebeine beben; ich bin wie ein trunkener Mann und wie einer, den der Wein überwältigt hat, wegen des Herrn und wegen der Worte seiner Heiligkeit. Denn das Land ist voll von Ehebrechern; denn wegen des Fluchens trauert das Land; die schönen Fluren der Wüste sind verdorrt, und ihr Wandel ist böse, und ihre Gewalt ist Unrecht. Denn sowohl Prophet als auch Priester sind gottlos; ja, in meinem Haus habe ich ihre Bosheit gefunden, spricht der Herr. Darum wird ihr Weg ihnen wie schlüpfrige Pfade in der Finsternis sein; sie werden getrieben werden und darin stürzen; denn ich will Unglück über sie bringen, das Jahr ihrer Heimsuchung, spricht der Herr. Jeremia 23,1–12.
Jeremiah’s “year of visitation” is the judgment of the conspirators that deceived Darius. The judgment of the false prophets and priests is a subject of the prophetic Word. And just as a corrupt priesthood led out and deceived the Roman authorities against Christ, the conspiracy in Daniel six is addressing that very prophetic truth.
Jeremias „Jahr der Heimsuchung“ ist das Gericht über die Verschwörer, die Darius täuschten. Das Gericht über die falschen Propheten und Priester ist ein Thema des prophetischen Wortes. Und so wie ein korruptes Priestertum die römischen Behörden gegen Christus aufbrachte und täuschte, behandelt die Verschwörung in Daniel 6 genau diese prophetische Wahrheit.
The prophetic lines of chapter five of Daniel, set forth the executive judgment carried out upon the Republican horn and the nation of the United States at the Sunday law. That judgment is accomplished by Islam of the third Woe, that has snuck into the kingdom through the unguarded southern wall. The line of the Sunday law in chapter three of Daniel, identifies God’s people being lifted up as an ensign to the entire world at that very time. Chapter six is focusing upon the judgment carried out upon the false prophets in that very same history.
Die prophetischen Linien des fünften Kapitels des Buches Daniel stellen das vollstreckende Gericht dar, das beim Sonntagsgesetz über das republikanische Horn und die Nation der Vereinigten Staaten vollzogen wird. Dieses Gericht wird durch den Islam des dritten Wehes ausgeführt, der sich durch die unbewachte südliche Mauer in das Königreich eingeschlichen hat. Die Linie des Sonntagsgesetzes in Kapitel drei des Buches Daniel zeigt, dass Gottes Volk genau zu jener Zeit als Banner für die ganze Welt erhöht wird. Kapitel sechs richtet den Blick auf das Gericht, das in eben derselben Geschichte über die falschen Propheten vollzogen wird.
At the Sunday law in the United States the apostate Protestant horn is made up of two classes, one that upholds Sunday as the day of worship, and the other that vainly professes to uphold Sabbath as the day of worship. Their counterparts within the Republican horn are the Democrat and Republican parties. Each of the two apostate horns were typified by the Sadducees and Pharisees in the time of Christ. The two apostate presidents and one hundred and twenty priests in the deception of Darius also represent the two categories of the apostate horn of Protestantism. Though they were actually political figures in the time when the story took place, the prophetic context identifies that it is the apostate religious power that deceives the state.
Beim Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten setzt sich das abtrünnige protestantische Horn aus zwei Klassen zusammen: die eine, die den Sonntag als Tag der Anbetung hochhält, und die andere, die vergeblich vorgibt, den Sabbat als Tag der Anbetung hochzuhalten. Ihre Gegenstücke innerhalb des republikanischen Horns sind die Demokratische und die Republikanische Partei. Die beiden abtrünnigen Hörner wurden zur Zeit Christi durch die Sadduzäer und die Pharisäer versinnbildlicht. Auch die zwei abtrünnigen Präsidenten und die hundertzwanzig Priester bei der Täuschung des Darius repräsentieren die zwei Kategorien des abtrünnigen Horns des Protestantismus. Obwohl sie zur Zeit, als die Geschichte stattfand, tatsächlich politische Figuren waren, zeigt der prophetische Kontext, dass es die abtrünnige religiöse Macht ist, die den Staat täuscht.
The story, as illustrated at Mount Carmel, identifies two classes of false prophets; the prophets of Baal and the prophets of the grove (Ashtaroth). Together they typify the combination of church and state, for Baal is a male deity and Ashtaroth is a female deity. Elijah ultimately executed the false prophets of Mount Carmel, just as the confederacy of Daniel chapter six were thrown into the lion’s den.
Die Geschichte, wie sie am Berg Karmel veranschaulicht wird, identifiziert zwei Gruppen falscher Propheten: die Propheten Baals und die Propheten des Hains (Aschtoret). Zusammen stehen sie sinnbildlich für die Verbindung von Kirche und Staat, denn Baal ist eine männliche Gottheit und Aschtoret ist eine weibliche Gottheit. Elia ließ schließlich die falschen Propheten vom Berg Karmel hinrichten, so wie die Verschwörer aus Daniel Kapitel sechs in die Löwengrube geworfen wurden.
And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there. 1 Kings 18:40.
Und Elia sprach zu ihnen: Ergreift die Propheten Baals; dass keiner von ihnen entrinne! Und sie ergriffen sie; und Elia führte sie hinab an den Bach Kischon und tötete sie dort. 1. Könige 18,40.
In the same Mount Carmel story, represented by John the Baptist, the power that deceives is the daughter. Both stories identify the deceivers as dancing, whether around their offering on Mount Carmel, or at Herod’s drunken birthday party, where Salome did her dance of deception. Together the two lines identify the combination of church and state that is fully formed at the Sunday law, and that the apostate churches of the United States are the daughters of Herodias, who is Jezebel, who both represent Catholicism. Herod’s birthday marks the end of the sixth kingdom of the earth beast, but simultaneously marks the birthday of the seventh kingdom of Bible prophecy (the United Nations).
In derselben Erzählung vom Berg Karmel, die durch Johannes den Täufer dargestellt wird, ist die verführende Macht die Tochter. Beide Geschichten zeigen die Verführer als Tanzende, sei es um ihr Opfer auf dem Berg Karmel oder bei der berauschten Geburtstagsfeier des Herodes, wo Salome ihren Täuschungstanz aufführte. Gemeinsam weisen die beiden Linien auf die Verbindung von Kirche und Staat hin, die beim Sonntagsgesetz vollständig ausgebildet ist, und darauf, dass die abgefallenen Kirchen der Vereinigten Staaten die Töchter Herodias’ sind, die Isebel ist, die beide den Katholizismus repräsentieren. Der Geburtstag des Herodes markiert das Ende des sechsten Königreichs des Tieres aus der Erde, markiert aber gleichzeitig den Geburtstag des siebten Königreichs der biblischen Prophetie (der Vereinten Nationen).
In the very promise to Salome, Herod agrees to give half his kingdom to Salome, identifying the seventh kingdom represents a combination of one-half church and one-half state. The kingdom begins when John’s head is delivered to Herodias. For this reason, the seventh kingdom is represented in Revelation chapter seventeen, as continuing but a short space. It is at the Sunday law that the three-fold union is put in place, for there the ten kings agree to give their short-lived kingdom unto the beast for one “hour.” The one “hour,” is the “hour” of the Sunday law crisis, that begins in the United States and ends when Michael stands up.
Gerade in dem Versprechen an Salome willigt Herodes ein, ihr die Hälfte seines Königreichs zu geben; daran wird erkennbar, dass das siebte Königreich eine Kombination aus halb Kirche und halb Staat darstellt. Dieses Königreich beginnt, als das Haupt des Johannes der Herodias übergeben wird. Aus diesem Grund wird das siebte Königreich in Offenbarung Kapitel siebzehn als nur eine kurze Weile andauernd dargestellt. Mit dem Sonntagsgesetz kommt die dreifache Verbindung zustande, denn dort willigen die zehn Könige ein, ihr kurzlebiges Königreich dem Tier für eine "Stunde" zu übergeben. Diese eine "Stunde" ist die "Stunde" der Sonntagsgesetz-Krise, die in den Vereinigten Staaten beginnt und endet, wenn Michael aufsteht.
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. Revelation 17:12–14.
Und die zehn Hörner, die du sahst, sind zehn Könige, die noch kein Reich empfangen haben; aber sie empfangen Macht als Könige für eine Stunde mit dem Tier. Diese sind eines Sinnes und werden dem Tier ihre Macht und Kraft geben. Diese werden mit dem Lamm Krieg führen, und das Lamm wird sie überwinden; denn er ist der Herr der Herren und der König der Könige; und die mit ihm sind, sind die Berufenen und Auserwählten und Treuen. Offenbarung 17,12-14.
The ten kings, represented by Herod, agree at the birthday of the seventh kingdom to give half their kingdom unto the beast during the Sunday law crisis, which is represented as “one hour.” In that “hour,” the handwriting is written on Belshazzar’s wall. In that “hour,” Shadrach, Meshach and Abednego are cast into the furnace and are lifted up in a cloud as are the two witnesses of Revelation chapter eleven. The three-fold union is brought together by the deception carried out by the earth beast, who brings fire down out of heaven in sight of men.
Die zehn Könige, repräsentiert durch Herodes, vereinbaren bei der Geburt des siebten Königreichs, dem Tier während der Sonntagsgesetz-Krise, die als "eine Stunde" dargestellt wird, die Hälfte ihrer Königreiche zu geben. In jener "Stunde" wird die Handschrift an Belsazars Wand geschrieben. In jener "Stunde" werden Schadrach, Meschach und Abed-Nego in den Ofen geworfen und in einer Wolke emporgehoben, wie auch die zwei Zeugen aus Offenbarung Kapitel elf. Die dreifache Vereinigung wird durch die Täuschung des Tieres aus der Erde herbeigeführt, das vor den Augen der Menschen Feuer vom Himmel herabkommen lässt.
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. Revelation 13:11–14.
Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde aufsteigen; es hatte zwei Hörner wie ein Lamm, und es sprach wie ein Drache. Und es übt alle Vollmacht des ersten Tieres vor dessen Augen aus und bringt die Erde und die auf ihr wohnen dazu, das erste Tier anzubeten, dessen tödliche Wunde geheilt wurde. Und es tut große Zeichen, sodass es vor den Augen der Menschen Feuer vom Himmel auf die Erde herabkommen lässt, und es verführt die, welche auf der Erde wohnen, durch die Wunder, die zu tun es vor den Augen des Tieres Vollmacht hat; indem es denen, die auf der Erde wohnen, sagt, sie sollten dem Tier ein Bild machen, das die Wunde durch das Schwert hatte und doch lebte. Offenbarung 13,11–14.
The world is deceived, not so much by the miracles, as it is by “the means of those miracles” which he had power to do. The expression “means of those miracles” is an added phrase, but it places the correct emphasis on the miracles, that should be carefully noted. The way in which the false message (fire from heaven), deceives the world is important to recognize, for we are now in the very history where the populations of planet earth are being hypnotized through an “information super-highway” that is controlled and manipulated by the globalist merchants of the earth. That subject we will leave off until later articles, but we are simply noting now that the deceit of the presidents and princes that was carried out upon Darius, is a specific prophetic subject, containing several connected elements that need to be recognized.
Die Welt wird nicht so sehr durch die Wunder getäuscht, sondern durch "die Mittel jener Wunder", die er zu tun die Macht hatte. Der Ausdruck "die Mittel jener Wunder" ist eine hinzugefügte Wendung, aber er legt die richtige Betonung auf die Wunder; das sollte sorgfältig beachtet werden. Die Art und Weise, in der die falsche Botschaft (Feuer vom Himmel) die Welt verführt, ist wichtig zu erkennen, denn wir befinden uns jetzt genau in der Geschichte, in der die Bevölkerungen des Planeten Erde durch eine "Informations-Superautobahn" hypnotisiert werden, die von den globalistischen Kaufleuten der Erde kontrolliert und manipuliert wird. Dieses Thema werden wir auf spätere Artikel verschieben, doch halten wir hier lediglich fest, dass die Täuschung der Präsidenten und Fürsten, die an Darius verübt wurde, ein spezifisches prophetisches Thema ist, das mehrere zusammenhängende Elemente enthält, die erkannt werden müssen.
The three-fold union is brought together by the deception of Salome’s sensuous dance before the rulers at Herod’s birthday party. The deception that was forced upon Pilate, that was two-fold in nature, which was the accusation that Christ was causing and promoting sedition against the state power, and also that He was blaspheming against the religious power. In that history three antagonists came together. The Roman power (the state), Barabbas, a false Christ (the false prophet), and the apostate Jewish church (the beast). The apostate church deceived the Roman authority (the state), with the two-fold lie of sedition and blasphemy.
Der dreifache Bund wird durch die Täuschung, die von Salomes sinnlichem Tanz vor den Machthabern beim Geburtstagsfest des Herodes ausgeht, zusammengeführt. Die Pilatus aufgezwungene Täuschung war zweifacher Natur: die Anschuldigung, Christus verursache und fördere Aufruhr gegen die Staatsgewalt, sowie die Behauptung, er begehe Gotteslästerung gegen die religiöse Autorität. In jener Geschichte kamen drei Gegenspieler zusammen: die römische Macht (der Staat), Barabbas, ein falscher Christus (der falsche Prophet) und die abtrünnige jüdische Kirche (das Tier). Die abtrünnige Kirche täuschte die römische Autorität (den Staat) durch die doppelte Lüge des Aufruhrs und der Gotteslästerung.
When Darius is finally awakened to the motivation of his deceivers, he is forced to throw Daniel into the lion’s den. Daniel broke the law of the state by his obedience to the law of God. The lie presented to Darius, was accomplished by exalting Darius’ pride, thus preventing him from recognizing the motivation of his deceivers. The lie and the deception in the story of Daniel and the lion’s den, identifies obedience to God as blasphemy and sedition, which was the same two-fold deception of the cross, and the waymark of the cross aligns with the waymark of the Sunday law.
Als Darius schließlich die Beweggründe seiner Betrüger erkennt, ist er gezwungen, Daniel in die Löwengrube zu werfen. Daniel übertrat das Gesetz des Staates durch seinen Gehorsam gegenüber dem Gesetz Gottes. Die Darius vorgetragene Lüge wurde dadurch erreicht, dass man seinem Stolz schmeichelte, wodurch er daran gehindert wurde, die Beweggründe seiner Betrüger zu erkennen. Die Lüge und die Täuschung in der Geschichte von Daniel und der Löwengrube brandmarken den Gehorsam gegenüber Gott als Gotteslästerung und Aufruhr; das war dieselbe zweifache Täuschung wie beim Kreuz, und die Wegmarke des Kreuzes steht im Einklang mit der Wegmarke des Sonntagsgesetzes.
The punishment of the religious deceiving power is a subject of Bible prophecy, as is the fact that the religious power deceives the state power.
Die Bestrafung der religiösen, täuschenden Macht ist ein Gegenstand biblischer Prophezeiung, ebenso wie die Tatsache, dass die religiöse Macht die Staatsmacht täuscht.
“The people see that they have been deluded. They accuse one another of having led them to destruction; but all unite in heaping their bitterest condemnation upon the ministers. Unfaithful pastors have prophesied smooth things; they have led their hearers to make void the law of God and to persecute those who would keep it holy. Now, in their despair, these teachers confess before the world their work of deception. The multitudes are filled with fury. ‘We are lost!’ they cry, ‘and you are the cause of our ruin;’ and they turn upon the false shepherds. The very ones that once admired them most will pronounce the most dreadful curses upon them. The very hands that once crowned them with laurels will be raised for their destruction. The swords which were to slay God’s people are now employed to destroy their enemies. Everywhere there is strife and bloodshed.” The Great Controversy, 655.
Die Menschen sehen, dass sie getäuscht worden sind. Sie beschuldigen einander, sie ins Verderben geführt zu haben; doch in einem sind sie sich einig: ihre bitterste Verurteilung gilt den Predigern. Untreue Prediger haben schmeichelhafte Dinge geweissagt; sie haben ihre Zuhörer dazu verführt, das Gesetz Gottes außer Kraft zu setzen und die zu verfolgen, die es heilig halten wollten. Nun bekennen diese Lehrer in ihrer Verzweiflung vor der Welt ihr Werk der Täuschung. Die Volksmengen sind von Wut erfüllt. "Wir sind verloren!" rufen sie, "und ihr seid die Ursache unseres Untergangs;" und sie wenden sich gegen die falschen Hirten. Gerade diejenigen, die sie einst am meisten bewunderten, werden die schrecklichsten Flüche über sie aussprechen. Eben die Hände, die sie einst mit Lorbeeren krönten, werden zu ihrer Vernichtung erhoben. Die Schwerter, die Gottes Volk töten sollten, werden nun eingesetzt, um ihre Feinde zu vernichten. Überall herrschen Streit und Blutvergießen. Der große Kampf, 655.
The religious leaders are turned upon after probation closes, for their flocks recognize that they had been deceived by a lie propagated by the religious leaders. The presidents and princes, along with their families, all suffered the same retributive judgment for the lie they propagated. When Elijah slew the false prophets at Mount Carmel, that same retribution is represented at “the great earthquake” of Revelation chapter eleven, when “seven thousand” are overthrown.
Nachdem die Gnadenzeit zu Ende gegangen ist, wenden sich ihre Gemeinden gegen die religiösen Führer, denn sie erkennen, dass sie durch eine von den religiösen Führern verbreitete Lüge getäuscht worden waren. Die Präsidenten und Fürsten erlitten zusammen mit ihren Familien alle dasselbe vergeltende Gericht für die Lüge, die sie verbreitet hatten. Als Elia die falschen Propheten am Berg Karmel erschlug, wird dieselbe Vergeltung im "großen Erdbeben" von Offenbarung Kapitel elf dargestellt, wenn "siebentausend" gestürzt werden.
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. Revelation 11:13.
Und in derselben Stunde geschah ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt stürzte ein, und in dem Erdbeben wurden siebentausend Menschen erschlagen; und die übrigen gerieten in Furcht und gaben dem Gott des Himmels die Ehre. Offenbarung 11,13.
In the fulfillment of the great earthquake of the French Revolution the seven thousand that were slain represented the royalty of France. At the “hour” of the great earthquake that is the Sunday law, the seven thousand that are slain represent Seventh-day Adventists who bow to Rome, for only those that understand the accountability of the Seventh-day Sabbath receive the mark of the beast when the Sunday law arrives.
In der Erfüllung des großen Erdbebens der Französischen Revolution repräsentierten die siebentausend, die getötet wurden, das Königtum Frankreichs. Zur "Stunde" des großen Erdbebens, das das Sonntagsgesetz ist, repräsentieren die siebentausend, die getötet werden, Siebenten-Tags-Adventisten, die sich vor Rom beugen, denn nur diejenigen, die die Verbindlichkeit des Sabbats des siebenten Tages verstehen, empfangen das Malzeichen des Tieres, wenn das Sonntagsgesetz kommt.
“The change of the Sabbath is the sign or mark of the authority of the Roman church. Those who, understanding the claims of the fourth commandment, choose to observe the false Sabbath in the place of the true, are thereby paying homage to that power by which alone it is commanded. The mark of the beast is the papal Sabbath, which has been accepted by the world in the place of the day of God’s appointment.
Die Änderung des Sabbats ist das Zeichen oder Kennzeichen der Autorität der römischen Kirche. Diejenigen, die die Forderungen des vierten Gebots verstehen und sich dafür entscheiden, den falschen Sabbat anstelle des wahren zu halten, erweisen damit jener Macht die Ehre, durch die allein es geboten wird. Das Malzeichen des Tieres ist der päpstliche Sabbat, der von der Welt anstelle des von Gott bestimmten Tages angenommen worden ist.
“But the time to receive the mark of the beast, as designated in prophecy, has not yet come. The testing time has not yet come. There are true Christians in every church, not excepting the Roman Catholic communion. None are condemned until they have had the light and have seen the obligation of the fourth commandment. But when the decree shall go forth enforcing the counterfeit Sabbath, and when the loud cry of the third angel shall warn men against the worship of the beast and his image, the line will be clearly drawn between the false and the true. Then those who still continue in transgression will receive the mark of the beast in their foreheads or in their hands.
Aber die Zeit, das Malzeichen des Tieres zu empfangen, wie es in der Prophezeiung bezeichnet ist, ist noch nicht gekommen. Die Zeit der Prüfung ist noch nicht gekommen. Es gibt in jeder Kirche wahre Christen, die römisch-katholische Kirche nicht ausgenommen. Niemand wird verurteilt, bevor er das Licht empfangen und die Verbindlichkeit des vierten Gebots erkannt hat. Wenn jedoch der Erlass ergehen wird, der die Einhaltung des falschen Sabbats erzwingt, und wenn der laute Ruf des dritten Engels die Menschen vor der Anbetung des Tieres und seines Bildes warnen wird, wird die Grenze zwischen dem Falschen und dem Wahren klar gezogen werden. Dann werden diejenigen, die weiterhin in der Übertretung verharren, das Malzeichen des Tieres an ihrer Stirn oder an ihrer Hand empfangen.
“With rapid steps we are approaching this period. When Protestant churches shall unite with the secular power to sustain a false religion, for opposing which their ancestors endured the fiercest persecution, then will the papal Sabbath be enforced by the combined authority of church and state. There will be a national apostasy, which will end only in national ruin.” Bible Training School, February 2, 1913.
„Mit raschen Schritten nähern wir uns dieser Zeit. Wenn sich die protestantischen Kirchen mit der weltlichen Macht verbinden, um eine falsche Religion zu stützen, wegen deren Bekämpfung ihre Vorfahren die heftigste Verfolgung erduldeten, dann wird der päpstliche Sabbat durch die vereinte Autorität von Kirche und Staat durchgesetzt werden. Es wird einen nationalen Abfall vom Glauben geben, der nur in nationalem Ruin enden wird.“ Bible Training School, 2. Februar 1913.
The “seven thousand” who are overthrown at the “hour” of the great earthquake, that is the Sunday law, are also paralleled by the “seven thousand” who refused to bow to Jezebel in the time of Elijah.
Die "Siebentausend", die zur "Stunde" des großen Erdbebens, nämlich des Sonntagsgesetzes, umkommen, finden ihre Entsprechung in den "Siebentausend", die sich zur Zeit Elijahs weigerten, sich vor Jezebel zu beugen.
Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him. 1 Kings 19:18.
Doch ich habe mir in Israel siebentausend übriggelassen: alle Knie, die sich nicht vor Baal gebeugt haben, und jeden Mund, der ihn nicht geküsst hat. 1. Könige 19,18.
The first reference to seven thousand identifies a faithful group that refused to bow to Jezebel, and the last reference represents a remnant that do bow to Jezebel. When the papacy conquers the glorious land (the earth beast of Revelation thirteen), at the Sunday law, one class is “overthrown” and another class escapes the hand of Babylon’s control, for the message to come out of Babylon then begins.
Die erste Erwähnung der Siebentausend bezeichnet eine treue Gruppe, die sich weigerte, sich vor Isebel zu beugen, und die letzte Erwähnung stellt einen Überrest dar, der sich vor Isebel beugt. Wenn das Papsttum beim Sonntagsgesetz das herrliche Land (das Tier aus der Erde in Offenbarung 13) erobert, wird eine Klasse „gestürzt“ und eine andere entzieht sich der Kontrolle Babylons, denn dann beginnt die Botschaft, aus Babylon hinauszugehen.
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.
Er wird auch in das herrliche Land eindringen, und viele Länder werden zu Fall gebracht werden; diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom und Moab und der Vornehmste der Kinder Ammon. Daniel 11,41.
The word “countries” is an added word, for many countries are not “overthrown” at the Sunday law, but many individual Seventh-day Adventists are, for at that point they are the only ones held accountable to the light of the third angel. They are the “many,” for they were those called to be among those that received the seal of God, but they rejected that calling.
Das Wort „countries“ ist ein hinzugefügtes Wort, denn viele Länder werden beim Sonntagsgesetz nicht „gestürzt“, wohl aber viele einzelne Siebenten-Tags-Adventisten; denn zu diesem Zeitpunkt sind sie die Einzigen, die für das Licht des dritten Engels zur Rechenschaft gezogen werden. Sie sind die „Vielen“, denn sie waren diejenigen, die berufen waren, zu denen zu gehören, die das Siegel Gottes empfangen, aber sie lehnten diese Berufung ab.
And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth. For many are called, but few are chosen. Matthew 22:12–14.
Und er sprach zu ihm: Freund, wie bist du hier hineingekommen, ohne ein Hochzeitsgewand? Da verstummte er. Da sprach der König zu den Dienern: Bindet ihn an Händen und Füßen, führt ihn ab und werft ihn in die äußere Finsternis; dort wird Heulen und Zähneknirschen sein. Denn viele sind berufen, aber wenige auserwählt. Matthäus 22,12–14.
The deception of the princes and presidents in Daniel chapter six is identifying the punishment of the religious power that deceives the state power.
Die Täuschung der Fürsten und Präsidenten in Daniel Kapitel sechs identifiziert die Strafe der religiösen Macht, die die staatliche Macht täuscht.
And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. Daniel 6:24.
Und der König befahl, und man brachte jene Männer, die Daniel angeklagt hatten, und warf sie in die Löwengrube, sie, ihre Kinder und ihre Frauen; und die Löwen bemächtigten sich ihrer und zermalmten alle ihre Knochen, noch ehe sie den Grund der Grube erreichten. Daniel 6,24.
We shall continue the book of Daniel in the next article.
Wir fahren mit dem Buch Daniel im nächsten Artikel fort.
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets: Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions. Hebrews 11:32, 33.
Und was soll ich noch sagen? Denn die Zeit würde mir fehlen, um von Gideon und Barak und Simson und Jefta zu erzählen, ebenso von David und Samuel und den Propheten: die durch den Glauben Königreiche bezwangen, Gerechtigkeit übten, Verheißungen erlangten, den Löwen den Rachen stopften. Hebräer 11,32–33.