The increase of knowledge that was produced when the vision of the Ulai River was unsealed in 1798, produced a testing process that reached its climax in the movement of the Midnight Cry in 1844. The Midnight Cry of the last days, that is now being unsealed, has been represented by that history, and includes the very same testing truths of that history, for the Midnight Cry message that is now being unsealed is a restoration of Miller’s jewels.

Die Zunahme an Erkenntnis, die einsetzte, als die Vision des Ulai-Flusses im Jahr 1798 entsiegelt wurde, brachte einen Prüfungsprozess hervor, der in der Bewegung des Mitternachtsrufs im Jahr 1844 seinen Höhepunkt erreichte. Der Mitternachtsruf der letzten Tage, der jetzt entsiegelt wird, ist durch jene Geschichte vorgebildet und umfasst genau dieselben prüfenden Wahrheiten jener Geschichte, denn die Botschaft des Mitternachtsrufs, die jetzt entsiegelt wird, ist eine Wiederherstellung der Juwelen Millers.

The truths that we received in 1841, ‘42, ‘43, and ‘44 are now to be studied and proclaimed. The messages of the first, second, and third angels will in the future be proclaimed with a loud voice. They will be given with earnest determination and in the power of the Spirit.” Manuscript Releases, volume 15, 371.

„Die Wahrheiten, die wir in den Jahren 1841, ’42, ’43 und ’44 empfangen haben, sollen jetzt erforscht und verkündigt werden. Die Botschaften des ersten, zweiten und dritten Engels werden künftig mit lauter Stimme verkündigt werden. Sie werden mit ernstem Nachdruck und in der Kraft des Geistes gegeben werden.“ Manuscript Releases, Band 15, 371.

The primary theme of the prophetic message of the Midnight Cry of our time is the role of Islam of the third woe. The three woes of Islam are all represented upon the two tables of Habakkuk. The message of the Midnight Cry of the last days, began to be unsealed at the disappointment of July 18, 2020, when the tarrying time of the last days arrived. Just as the Midnight Cry message of Millerite history, the message of the last days is progressively developed until it reaches the point represented by the Exeter camp meeting. At that point the virgins either have the oil, or they don’t.

Das Hauptthema der prophetischen Botschaft des Mitternachtsrufs unserer Zeit ist die Rolle des Islams im dritten Wehe. Die drei Wehen des Islams sind alle auf den beiden Tafeln Habakuks dargestellt. Die Botschaft des Mitternachtsrufs der letzten Tage begann bei der Enttäuschung vom 18. Juli 2020 entsiegelt zu werden, als die Zeit des Wartens der letzten Tage anbrach. Wie die Botschaft des Mitternachtsrufs in der Geschichte der Milleriten wird die Botschaft der letzten Tage schrittweise entfaltet, bis sie den Punkt erreicht, der durch das Camp-Meeting von Exeter dargestellt wird. An diesem Punkt haben die Jungfrauen entweder das Öl, oder sie haben es nicht.

Isaiah’s pronouncement of woe upon the scornful men that rule the people of Jerusalem, identifies that the vision has become to the drunkards of Ephraim as a book that is sealed. In the passage of Isaiah, the work of changing a satanic symbol unto a godly symbol, as has been accomplished in the history of Adventism, is to be esteemed as potter’s clay. That work was establishing the definition of “the daily,” as a symbol of Christ, when it is a symbol of Satan. When Daniel employed the word “tamid” as a symbol of paganism, he chose the word for a symbolic purpose, for the word means “continual”.

Jesajas Weheruf über die spöttischen Männer, die das Volk Jerusalems regieren, stellt fest, dass die Vision den Betrunkenen Ephraims wie ein versiegeltes Buch geworden ist. In der Jesajastelle wird die Arbeit, ein satanisches Symbol in ein göttliches zu verwandeln, wie sie in der Geschichte des Adventismus vollbracht wurde, als Töpferton erachtet. Diese Arbeit bestand darin, die Definition des „Täglichen“ als Symbol Christi festzulegen, obwohl es ein Symbol Satans ist. Als Daniel das Wort „tamid“ als Symbol für das Heidentum verwendete, wählte er das Wort zu einem symbolischen Zweck; denn das Wort bedeutet „beständig“.

There are three powers that lead the world to Armageddon, and the first of those three powers is the dragon (paganism). The dragon began his warfare against God in heaven. The dragon carries on that warfare until the end of the thousand-year millennium, when he is finally destroyed.

Es gibt drei Mächte, die die Welt zum Armageddon führen, und die erste dieser drei Mächte ist der Drache (das Heidentum). Der Drache begann seinen Krieg gegen Gott im Himmel. Der Drache setzt diesen Krieg bis zum Ende des tausendjährigen Millenniums fort, wenn er schließlich vernichtet wird.

And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. Revelation 20:7–10.

Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden, und er wird ausgehen, um die Völker an den vier Ecken der Erde zu verführen, Gog und Magog, um sie zum Krieg zu versammeln; deren Zahl ist wie der Sand des Meeres. Und sie zogen herauf über die Breite der Erde und umzingelten das Lager der Heiligen und die geliebte Stadt; und Feuer kam von Gott aus dem Himmel herab und verzehrte sie. Und der Teufel, der sie verführt hatte, wurde in den See von Feuer und Schwefel geworfen, wo das Tier und der falsche Prophet sind, und sie werden Tag und Nacht gepeinigt werden in alle Ewigkeit. Offenbarung 20,7–10.

The beast (the papacy) that is the second of the three powers that leads the world to Armageddon, and the false prophet (the United States) the third of those three powers, both arrived in history after the history of the cross, and both are destroyed at the Second Coming of Christ.

Das Tier (das Papsttum), das die zweite der drei Mächte ist, die die Welt zum Armageddon führen, und der falsche Prophet (die Vereinigten Staaten), der die dritte jener drei Mächte ist, traten beide nach der Geschichte des Kreuzes in Erscheinung, und beide werden bei der Wiederkunft Christi vernichtet.

And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. Revelation 19:20.

Und das Tier wurde ergriffen, und mit ihm der falsche Prophet, der vor ihm Wunder wirkte, durch die er die verführte, die das Malzeichen des Tieres empfangen hatten, und die sein Bild anbeteten. Diese beiden wurden lebendig in den Feuersee geworfen, der mit Schwefel brennt. Offenbarung 19,20.

When Daniel chose the Hebrew word “continual” as a symbol of paganism (Satan), he chose a word that identified that it is Satan that has continually fought against God. The other two powers are only active in their warfare against God for specified periods of time. Daniel’s choice of the word “tamid” (continual) was purposeful, and accurate.

Als Daniel das hebräische Wort „beständig“ als Symbol für das Heidentum (Satan) wählte, entschied er sich für ein Wort, das erkennen ließ, dass es Satan ist, der fortwährend gegen Gott gekämpft hat. Die beiden anderen Mächte sind in ihrem Kampf gegen Gott nur während bestimmter Zeiträume aktiv. Daniels Wahl des Wortes „tamid“ (beständig) war bewusst und zutreffend.

As Isaiah’s narrative of woe upon those who the Lord poured out the spirit of deep sleep, and closed their eyes, continues on from chapter twenty-eight into chapter thirty, he records:

Während Jesajas Weherede über diejenigen, über die der Herr den Geist des tiefen Schlafes ausgegossen und ihre Augen verschlossen hat, sich von Kapitel achtundzwanzig bis in Kapitel dreißig fortsetzt, schreibt er:

Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come forever and ever: That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord: Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. And he shall break it as the breaking of the potters’ vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. For thus saith the Lord God, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not. Isaiah 30:8–15.

Nun geh, schreibe es vor ihnen auf eine Tafel, und notiere es in einem Buch, damit es bleibe für die künftige Zeit, für immer und ewig: dass dies ein widerspenstiges Volk ist, lügende Kinder, Kinder, die das Gesetz des Herrn nicht hören wollen; die zu den Sehern sagen: Seht nicht! und zu den Propheten: Weissagt uns nicht das Rechte, redet zu uns Angenehmes, weissagt Trügerisches; geht fort vom Weg, weicht vom Pfad ab, lasst den Heiligen Israels vor uns weichen. Darum spricht der Heilige Israels: Weil ihr dieses Wort verachtet und auf Unterdrückung und Verkehrtheit vertraut und euch darauf stützt, soll euch diese Schuld sein wie ein Riss, der zum Einsturz bereit ist, der sich an einer hohen Mauer ausbaucht, deren Einsturz plötzlich, in einem Augenblick, kommt. Und er wird sie zerbrechen wie das Zerbrechen eines Töpfersgefäßes, das in Stücke geschlagen wird; er wird nicht schonen, sodass sich in seinem Zerbruch keine Scherbe findet, um Glut von der Feuerstätte zu holen oder Wasser aus der Grube zu schöpfen. Denn so spricht Gott, der Herr, der Heilige Israels: Durch Umkehr und Ruhe sollt ihr gerettet werden; im Stillesein und im Vertrauen soll eure Stärke sein – aber ihr wolltet nicht. Jesaja 30,8–15.

The “table” that is written, is the tables of Habakkuk chapter two, that were designed so that those that read them could “run” and spread the message. The “book” which made “note” of the “table” is Habakkuk. The “table” from the “book” of Habakkuk, represents a testing process which manifests “a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord.” The “rebellious people” that refuse to “hear,” are those in Jeremiah that refuse to hear the sound of the watchman’s trumpet.

Mit der „Tafel“, die niedergeschrieben ist, sind die Tafeln aus Habakuk, Kapitel zwei, gemeint, die so gestaltet wurden, dass diejenigen, die sie lesen, „laufen“ und die Botschaft verbreiten konnten. Das „Buch“, das „Notiz“ von der „Tafel“ nahm, ist Habakuk. Die „Tafel“ aus dem „Buch“ Habakuk stellt einen Prüfprozess dar, der „ein widerspenstiges Volk, lügende Kinder, Kinder, die das Gesetz des Herrn nicht hören wollen“ offenbart. Die „widerspenstigen Leute“, die sich weigern zu „hören“, sind jene im Buch Jeremia, die sich weigern, den Klang der Posaune des Wächters zu hören.

Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:17.

Auch bestellte ich Wächter über euch und sprach: Höret auf den Schall der Posaune! Aber sie sprachen: Wir wollen nicht hören. Jeremia 6:17.

The rebellious are those in Isaiah’s history and also in the history of Christ who would not hear.

Die Widerspenstigen sind diejenigen, die in der Geschichte Jesajas und auch in der Geschichte Christi nicht hören wollten.

And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Isaiah 6:9, 10.

Und er sprach: Geh hin und sage diesem Volk: Hört wohl, doch versteht nicht; seht wohl, doch nehmt nicht wahr. Verstocke das Herz dieses Volkes, mache ihre Ohren schwer und verschließe ihre Augen, damit sie nicht mit ihren Augen sehen, nicht mit ihren Ohren hören, nicht mit ihrem Herzen verstehen, sich nicht bekehren und nicht geheilt werden. Jesaja 6,9–10.

Isaiah’s deaf rebels can “hear,” but they don’t “hear,” and their refusal to “hear” identifies that they “understand not.” It is Daniel’s wicked, who are also Matthew’s foolish virgins, who do not understand the increase of knowledge represented on the “table” that is noted in the “book” of Habakkuk. If Isaiah’s deaf rebels would hear, they could be converted and healed, but their heart is fat, so they cannot understand the message of the Midnight Cry. Jesus provided a second witness of the deaf rebels.

Jesajas taube Rebellen können "hören", aber sie "hören" nicht, und ihre Weigerung zu "hören" zeigt, dass sie "nicht verstehen". Es sind Daniels Gottlose, die zugleich Matthäus' törichte Jungfrauen sind, die die Zunahme der Erkenntnis nicht verstehen, die auf der "Tafel" dargestellt und im "Buch" des Habakuk vermerkt ist. Wenn Jesajas taube Rebellen hören würden, könnten sie bekehrt und geheilt werden, aber ihr Herz ist fett geworden, daher können sie die Botschaft des Mitternachtsrufs nicht verstehen. Jesus legte ein zweites Zeugnis über die tauben Rebellen ab.

And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Matthew 13:10–17.

Und die Jünger traten zu ihm und sprachen: Warum redest du zu ihnen in Gleichnissen? Er antwortete und sprach zu ihnen: Weil euch gegeben ist, die Geheimnisse des Himmelreichs zu erkennen; ihnen aber ist es nicht gegeben. Denn wer hat, dem wird gegeben werden, und er wird Überfluss haben; wer aber nicht hat, dem wird auch das genommen werden, was er hat. Darum rede ich zu ihnen in Gleichnissen: weil sie sehend nicht sehen und hörend nicht hören und nicht verstehen. Und an ihnen erfüllt sich die Weissagung des Esaias, die sagt: Hören werdet ihr hören und doch nicht verstehen; und sehen werdet ihr sehen und doch nicht wahrnehmen. Denn das Herz dieses Volkes ist verstockt, und mit den Ohren hören sie schwer, und ihre Augen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren und ich sie heile. Aber selig sind eure Augen, dass sie sehen, und eure Ohren, dass sie hören. Denn wahrlich, ich sage euch: Viele Propheten und Gerechte haben begehrt zu sehen, was ihr seht, und haben es nicht gesehen, und zu hören, was ihr hört, und haben es nicht gehört. Matthäus 13,10–17.

The wise understand the mystery of the parables, which is truth that is represented line upon line. The wise are blessed for they see and hear, and the wise and the blessed are both represented in Daniel chapter twelve. The “wise” are those who understand (with their hearts) the increase of knowledge, represented by the “table” that has been noted in the “book” of Habakkuk, and the “blessed” are those that wait.

Die Weisen verstehen das Geheimnis der Gleichnisse, nämlich die Wahrheit, die Zeile um Zeile dargestellt wird. Die Weisen sind gesegnet, denn sie sehen und hören, und sowohl die Weisen als auch die Gesegneten werden im zwölften Kapitel Daniels dargestellt. Die „Weisen“ sind diejenigen, die (mit ihrem Herzen) die Zunahme der Erkenntnis verstehen, die durch die „Tafel“ dargestellt wird, die im „Buch“ Habakuk verzeichnet ist, und die „Gesegneten“ sind diejenigen, die warten.

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. Daniel 12:9–13.

Und er sprach: Geh deines Weges, Daniel; denn die Worte sind verschlossen und versiegelt bis zur Zeit des Endes. Viele werden gereinigt, weiß gemacht und geprüft werden; die Gottlosen aber werden gottlos handeln, und keiner der Gottlosen wird es verstehen; die Verständigen jedoch werden es verstehen. Und von der Zeit an, da das tägliche Opfer abgeschafft wird und der Gräuel, der verwüstet, aufgestellt wird, sind es eintausendzweihundertneunzig Tage. Glückselig ist, wer wartet und die eintausenddreihundertfünfunddreißig Tage erreicht. Daniel 12,9–13.

The Millerites correctly understood that the thirteen hundred and thirty-five days began when paganism (“the daily”), was “taken away” in the year 508. The blessing was promised to those who were waiting in 1843. The word “cometh” in the passage means “touches.” The year 1843 “touched” the year 1844 when it concluded. When the year 1843 concluded, the “tarrying time” of Habakkuk arrived, and a blessing was pronounced upon those who waited as commanded in the “book” that noted the “tables.” The “book” of Habakkuk commanded those to “wait” for the vision.

Die Milleriten verstanden richtig, dass die eintausenddreihundertfünfunddreißig Tage begannen, als das Heidentum („das Tägliche“) im Jahr 508 „weggenommen“ wurde. Der Segen wurde denen verheißen, die im Jahr 1843 warteten. Das Wort „cometh“ in der Stelle bedeutet „berührt“. Das Jahr 1843 „berührte“ das Jahr 1844, als es zu Ende ging. Als das Jahr 1843 zu Ende ging, kam die „Wartezeit“ des Habakuk, und ein Segen wurde über diejenigen ausgesprochen, die warteten, wie es in dem „Buch“, das die „Tafeln“ erwähnte, geboten wurde. Das „Buch“ Habakuk gebot, auf die Vision zu „warten“.

Daniel identifies the history of 1798 (the time of the end), when his book was unsealed, and there was then produced a three-step testing process (purified, and made white, and tried). That process reached its conclusion in the manifestation of the hidden history of the seven thunders. That hidden history is the three waymarks of truth, represented by the first disappointment, the message of the Midnight Cry and the great disappointment. The blessing of arriving at the first disappointment represents a three-step testing process at the end of the history of 1798 through 1844.

Daniel bezeichnet die Geschichte des Jahres 1798 (die Zeit des Endes), als sein Buch entsiegelt wurde, und daraufhin entwickelte sich ein dreistufiger Prüfungsprozess (gereinigt, weiß gemacht und geprüft). Dieser Prozess fand seinen Abschluss in der Offenbarung der verborgenen Geschichte der sieben Donner. Diese verborgene Geschichte besteht aus den drei Wegmarken der Wahrheit, dargestellt durch die erste Enttäuschung, die Botschaft des Mitternachtsrufs und die große Enttäuschung. Der Segen, zur ersten Enttäuschung zu gelangen, stellt einen dreistufigen Prüfungsprozess am Ende der Geschichte von 1798 bis 1844 dar.

The history of 1798, through to the great disappointment of 1844, typifies the history of 1989, through to the soon-coming Sunday law. There is a blessing promised for those that wait for the vision that began to tarry at the first disappointment. The “wise” of Daniel twelve, are those who are “blessed,” and who “wait.” The wicked are those who do not “hear” with their hearts, and who do not “see.” The entire experience of the Millerite movement is summarized in Daniel’s four verses, and those verses also represent the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

Die Geschichte von 1798 bis zur großen Enttäuschung von 1844 steht beispielhaft für die Geschichte von 1989 bis zum bald kommenden Sonntagsgesetz. Es ist ein Segen verheißen für die, die auf die Vision warten, die sich bei der ersten Enttäuschung zu verzögern begann. Die "Weisen" aus Daniel zwölf sind diejenigen, die "gesegnet" sind und die "warten". Die Gottlosen sind diejenigen, die mit ihrem Herzen nicht "hören" und die nicht "sehen". Die gesamte Erfahrung der Milleritenbewegung ist in vier Versen Daniels zusammengefasst, und diese Verse stellen auch die Geschichte der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend dar.

The sacred history represented in those four verses, is premised upon understanding the increase of knowledge that was represented upon Habakkuk’s tables, and the increase of knowledge Jesus identified as He taught through the methodology of line upon line. He presented parable after parable, in order to explain the mystery of prophecy to “the wise”. “The wicked” in Daniel twelve do not understand, and in 2 Thessalonians, chapter two, their lack of understanding is represented as a hatred of truth, which brings strong delusion. The truth which the wicked do not love in Paul’s letter was “the daily,” and in Daniel’s four verses, the prophetic truth that is specifically identified is “the daily.”

Die in jenen vier Versen dargestellte heilige Geschichte beruht auf dem Verständnis der Zunahme an Erkenntnis, die auf Habakuks Tafeln dargestellt war, sowie der Zunahme an Erkenntnis, die Jesus identifizierte, als er durch die Methode "Zeile auf Zeile" lehrte. Er brachte Gleichnis um Gleichnis, um "den Weisen" das Geheimnis der Prophetie zu erklären. Die "Gottlosen" in Daniel zwölf verstehen nicht, und im 2. Thessalonicherbrief, Kapitel zwei, wird ihr Unverständnis als Hass auf die Wahrheit dargestellt, der eine starke Verblendung bringt. Die Wahrheit, die die Gottlosen in Paulus' Brief nicht lieben, war "das Tägliche", und in Daniels vier Versen ist die prophetische Wahrheit, die ausdrücklich genannt wird, "das Tägliche".

Jesus told the disciples that they were blessed, and in so doing he was contrasting them with those in Isaiah who refused to see and hear, that they might be converted. Those that are blessed in Daniel twelve, are those who wait. The four verses in Daniel chapter twelve, and also the fulfillment of those verses in the history of the Millerites, and also the contrast of Isaiah with a class who refused to hear and see, and also the very same distinction of the two classes by Christ, all point forward to the hidden history of the seven thunders that arrived on July 18, 2020. The final testing process of Millerite history that began at the first disappointment is now being repeated. Some will see, and others will refuse to see.

Jesus sagte den Jüngern, dass sie gesegnet seien, und stellte sie damit denen bei Jesaja gegenüber, die sich weigerten zu sehen und zu hören, wodurch sie hätten bekehrt werden können. Die Gesegneten in Daniel 12 sind diejenigen, die warten. Die vier Verse in Daniel 12, die Erfüllung dieser Verse in der Geschichte der Milleriten, der Gegensatz bei Jesaja mit einer Gruppe, die sich weigerte zu hören und zu sehen, sowie dieselbe Unterscheidung der beiden Klassen durch Christus deuten allesamt voraus auf die verborgene Geschichte der sieben Donner, die am 18. Juli 2020 eintrafen. Der abschließende Prüfungsprozess in der Geschichte der Milleriten, der mit der ersten Enttäuschung begann, wird jetzt wiederholt. Manche werden sehen, andere werden sich weigern zu sehen.

“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.

„Alle Botschaften, die von 1840–1844 gegeben wurden, sind jetzt mit Nachdruck zu verkündigen; denn es gibt viele Menschen, die die Orientierung verloren haben. Die Botschaften sollen an alle Gemeinden ergehen.״

“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.

„Christus sprach: ,Selig sind eure Augen, dass sie sehen, und eure Ohren, dass sie hören. Denn wahrlich, ich sage euch: Viele Propheten und Gerechte haben begehrt zu sehen, was ihr seht, und haben es nicht gesehen, und zu hören, was ihr hört, und haben es nicht gehört‘ [Matthäus 13,16.17]. Selig sind die Augen, die die Dinge sahen, die in den Jahren 1843 und 1844 gesehen wurden.“

“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

„Die Botschaft wurde gegeben. Und es sollte kein Zögern geben, die Botschaft zu wiederholen; denn die Zeichen der Zeit erfüllen sich; das abschließende Werk muss vollendet werden. In kurzer Zeit wird ein großes Werk getan werden. Bald wird auf Gottes Anordnung hin eine Botschaft ergehen, die zu einem lauten Ruf anschwellen wird. Dann wird Daniel in seinem Los stehen, um sein Zeugnis zu geben.“ Manuscript Releases, Band 21, 437.

William Miller was led by angels to understand that “the daily,” was a symbol of pagan Rome. Sister White directly confirmed he was correct in that understanding. That understanding which was represented upon the “tables” that are noted in the “book” of Habakkuk, is “for the time to come.” The unsealing of that “book” manifests “a rebellious, lying children”. “Children” is a symbol of the last generation, so the “time to come,” in Isaiah’s passage is specifically marked as the last days of the investigative judgment.

William Miller wurde von Engeln dazu geführt, zu verstehen, dass "das Tägliche" ein Symbol für das heidnische Rom war. Schwester White bestätigte ausdrücklich, dass er in diesem Verständnis recht hatte. Dieses Verständnis, das auf den "Tafeln" dargestellt ist, die im "Buch" Habakuk vermerkt sind, ist "für die kommende Zeit". Die Entsiegelung jenes "Buches" offenbart "rebellische, lügenhafte Kinder". "Kinder" ist ein Symbol für die letzte Generation; daher ist die "kommende Zeit" im Jesaja-Abschnitt ausdrücklich als die letzten Tage des Untersuchungsgerichts gekennzeichnet.

Isaiah states that the “lying children” will reject the prophetic message represented upon the “table” that is noted in the “book,” for they say “to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits.” In 1863 Laodicean Adventism began an escalating process of fulfilling the request of the lying children. That work is represented by Isaiah as rejecting the old paths of the Millerite foundations, for they said, “Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.” The path which is the way, is Jeremiah’s old paths.

Jesaja sagt, dass die „verlogenen Kinder“ die auf der „Tafel“, die im „Buch“ verzeichnet ist, dargestellte prophetische Botschaft ablehnen werden, denn sie sagen zu den Sehern: „Seht nicht!“ und zu den Propheten: „Weissagt uns nicht das Rechte, redet zu uns Angenehmes, weissagt Täuschungen.“ Im Jahr 1863 begann der laodizeische Adventismus einen sich steigernden Prozess, die Bitte der verlogenen Kinder zu erfüllen. Dieses Werk wird von Jesaja als die Ablehnung der alten Pfade der milleritischen Fundamente dargestellt, denn sie sagten: „Geht aus dem Weg, weicht vom Pfad ab, lasst den Heiligen Israels von uns weichen.“ Der Pfad, der der Weg ist, das sind die alten Pfade Jeremias.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Jeremiah 6:16.

So spricht der Herr: Stellt euch an die Wege, seht und fragt nach den alten Pfaden, wo der gute Weg ist, und geht darauf; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen. Sie aber sagten: Wir werden nicht darauf gehen. Jeremia 6,16.

The “lying children’s” rejection of Jeremiah’s “old paths” is the rejection of the message of the Midnight Cry, which is where “rest” is to be found, which is also the “rest and the refreshing” that they would not hear in Isaiah, which is also the refreshing of the latter rain message. That message is the message of the Midnight Cry that is represented in the history of the Millerites and illustrated upon the “tables” that are noted in a “book.” The lying children’s rejection of the message of the Midnight Cry is represented by their desire to “cause the Holy One of Israel to cease from before” them. Ellen White’s first vision, which Alpha and Omega would certainly employ to represent the end, identifies the path of the righteous, marking the light at its beginning and who it is that leads “the wise” unto the end of the path.

Die Ablehnung der „lügenden Kinder“ gegenüber Jeremias „alten Wegen“ ist die Ablehnung der Botschaft des Mitternachtsrufs, in der die „Ruhe“ zu finden ist, die wiederum die „Ruhe und die Erquickung“ ist, die sie bei Jesaja nicht hören wollten, und zugleich die Erquickung der Spätregenbotschaft. Diese Botschaft ist die Botschaft des Mitternachtsrufs, die in der Geschichte der Milleriten dargestellt und auf den „Tafeln“, die in einem „Buch“ erwähnt sind, veranschaulicht wird. Die Ablehnung der „lügenden Kinder“ gegenüber der Botschaft des Mitternachtsrufs wird durch ihr Verlangen dargestellt, den „Heiligen Israels“ vor ihnen weichen zu lassen. Ellen Whites erste Vision, die Alpha und Omega gewiss heranziehen würden, um das Ende darzustellen, zeigt den Pfad der Gerechten, kennzeichnet das Licht an seinem Anfang und wer es ist, der „die Weisen“ bis ans Ende des Pfades führt.

“They had a bright light set up behind them at the beginning of the path, which an angel told me was the ‘midnight cry.’ This light shone all along the path, and gave light for their feet, so that they might not stumble.

„Hinter ihnen, am Anfang des Pfades, war ein helles Licht aufgerichtet, von dem ein Engel mir sagte, es sei der ‚Mitternachtsruf‘. Dieses Licht leuchtete den ganzen Pfad entlang und gab ihren Füßen Licht, damit sie nicht strauchelten.

“If they kept their eyes fixed on Jesus, who was just before them, leading them to the city, they were safe. But soon some grew weary, and said the city was a great way off, and they expected to have entered it before. Then Jesus would encourage them by raising His glorious right arm, and from His arm came a light which waved over the advent band, and they shouted ‘Alleluia!’ Others rashly denied the light behind them, and said that it was not God that had led them out so far. The light behind them went out, leaving their feet in perfect darkness, and they stumbled and lost sight of the mark and of Jesus, and fell off the path down into the dark and wicked world below.” Christian Experience and Teachings of Ellen G. White, 57.

Wenn sie ihre Augen fest auf Jesus gerichtet hielten, der direkt vor ihnen war und sie in die Stadt führte, waren sie sicher. Aber bald wurden einige müde und sagten, die Stadt sei noch sehr weit entfernt, und sie hätten erwartet, schon früher hineingekommen zu sein. Dann ermutigte Jesus sie, indem er seinen herrlichen rechten Arm erhob, und von seinem Arm ging ein Licht aus, das über die Adventschar hinwehte, und sie riefen: 'Halleluja!' Andere leugneten vorschnell das Licht hinter ihnen und sagten, es sei nicht Gott gewesen, der sie so weit herausgeführt hatte. Das Licht hinter ihnen erlosch und ließ ihre Füße in völliger Finsternis zurück, und sie stolperten und verloren das Ziel und Jesus aus den Augen und stürzten vom Pfad hinab in die dunkle und böse Welt darunter. Christliche Erfahrung und Lehren von Ellen G. White, 57.

It was the light of the Midnight Cry in the beginning and at the ending. It was Jesus (the Holy One of Israel) who they wished to cease from being in front of them. The light from Jesus’ glorious right arm was the light of the Midnight Cry as represented upon the “tables” that were noted in the “book”. The “lying children’s” rejection of the message of the Midnight Cry of Christ, and the path they were to walk upon, brought God’s judgment upon them as they fell off the path. The “high wall” that is broken suddenly, is the “wall” of the separation of church and state that is destroyed at the soon-coming Sunday law. That judgment comes “suddenly at an instant,” and it will be “as the breaking of the potter’s vessel that is broken in pieces.” It is the judgment that is associated with turning the satanic symbol of “the daily” upside down, and identifying it as a symbol of Christ.

Es war das Licht des Mitternachtsrufs am Anfang und am Ende. Es war Jesus (der Heilige Israels), den sie nicht mehr vor sich haben wollten. Das Licht von Jesu herrlichem rechten Arm war das Licht des Mitternachtsrufs, wie es auf den "Tafeln" dargestellt war, die im "Buch" verzeichnet waren. Die Ablehnung der Botschaft des Mitternachtsrufs Christi durch die "Lügenkinder" sowie des Pfades, auf dem sie gehen sollten, brachte Gottes Gericht über sie, als sie vom Pfad abkamen. Die "hohe Mauer", die plötzlich zerbricht, ist die "Mauer" der Trennung von Kirche und Staat, die durch das bald kommende Sonntagsgesetz zerstört wird. Dieses Gericht kommt "plötzlich in einem Augenblick", und es wird "wie das Zerbrechen des Töpfergefäßes sein, das in Stücke zerbrochen wird". Es ist das Gericht, das damit verbunden ist, das satanische Symbol des "Täglichen" auf den Kopf zu stellen und es als ein Symbol Christi zu identifizieren.

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:16.

Gewiss wird eure Verdrehung der Dinge angesehen wie Töpferton: Denn sollte das Werk von dem, der es gemacht hat, sagen: Er hat mich nicht gemacht? Oder sollte das Gebilde von dem, der es geformt hat, sagen: Er hatte kein Verständnis? Jesaja 29,16.

The “daily” is the prophetic truth which ties together the four verses in Daniel twelve, that identify the distinction between the wicked and the wise. “The daily” is the truth that is hated by those who receive strong delusion in 2 Thessalonians. “The daily” represents the desire of the “lying children” to cause the Holy One of Israel to get out of their way. And their punishment is represented by the breaking of a potter’s vessel, and what remains is an illustration of the lost condition of the foolish virgins, for with the broken and remaining pieces of the shattered potter’s vessel there, “shall not be found” “a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.”

Das "Tägliche" ist die prophetische Wahrheit, die die vier Verse in Daniel zwölf miteinander verbindet, die den Unterschied zwischen den Gottlosen und den Weisen aufzeigen. Das "Tägliche" ist die Wahrheit, die von denen gehasst wird, die in 2. Thessalonicher eine starke Verblendung empfangen. Das "Tägliche" steht für das Verlangen der "lügenden Kinder", den Heiligen Israels aus ihrem Weg zu schaffen. Und ihre Strafe wird durch das Zerbrechen eines Töpfergefäßes dargestellt, und was übrig bleibt, ist eine Veranschaulichung des verlorenen Zustands der törichten Jungfrauen; denn mit den zerbrochenen und übrig gebliebenen Stücken des zerschmetterten Töpfergefäßes wird sich dort "nicht finden" "eine Scherbe, um Feuer vom Herd zu nehmen, oder um damit Wasser aus der Grube zu schöpfen."

Both “fire” and “water” are symbols of the Holy Spirit, as is the oil in the parable of the ten virgins. When the Midnight Cry comes suddenly at an instant, as it did at the Exeter camp meeting in August of 1844, it will be impossible for the “lying children” to find any oil (water or fire). They were called to “return” after the first disappointment as was Jeremiah, but they refused.

Sowohl „Feuer“ als auch „Wasser“ sind Symbole des Heiligen Geistes, ebenso das Öl im Gleichnis von den zehn Jungfrauen. Wenn der Mitternachtsruf plötzlich in einem Augenblick kommt, wie beim Exeter-Campmeeting im August 1844, wird es für die „lügnerischen Kinder“ unmöglich sein, irgendein Öl (Wasser oder Feuer) zu finden. Sie wurden nach der ersten Enttäuschung, wie auch Jeremia, zur „Umkehr“ gerufen, aber sie weigerten sich.

Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brazen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:16–21.

Deine Worte wurden gefunden, und ich aß sie; und dein Wort war mir zur Freude und zur Wonne meines Herzens; denn nach deinem Namen bin ich genannt, o HERR, Gott der Heerscharen. Ich saß nicht in der Versammlung der Spötter, noch freute ich mich; ich saß allein wegen deiner Hand; denn du hast mich mit Entrüstung erfüllt. Warum ist mein Schmerz beständig und meine Wunde unheilbar, die sich nicht heilen lassen will? Wirst du mir denn ganz und gar wie ein Lügner sein und wie Wasser, die versiegen? Darum spricht der HERR: Wenn du umkehrst, so werde ich dich wieder herführen, und du sollst vor mir stehen; und wenn du das Kostbare vom Gemeinen scheidest, sollst du wie mein Mund sein. Sie sollen zu dir zurückkehren; du aber kehre nicht zu ihnen zurück. Und ich werde dich diesem Volk zu einer festen ehernen Mauer machen; sie werden gegen dich kämpfen, aber sie werden dich nicht überwältigen; denn ich bin mit dir, um dich zu retten und zu befreien, spricht der HERR. Und ich werde dich aus der Hand der Bösen erretten und dich aus der Hand der Gewalttätigen erlösen. Jeremia 15,16–21.

Jeremiah represents those who returned after the first disappointment. Those who entered into the work of separating “the precious from the vile,” in order to “stand before” the Lord and be as the Lord’s “mouth”. They are those represented by Daniel in chapter nine, as understanding their scattered condition, and thereafter praying the Leviticus twenty-six prayer. They are those represented by Daniel, Jeremiah and Habakkuk’s watchmen who are contrasted with the “lying children.” The “lying children” were also called by “the Holy One of Israel” when He said, “in returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not”.

Jeremia steht für diejenigen, die nach der ersten Enttäuschung zurückkehrten. Diejenigen, die sich an das Werk machten, „das Köstliche vom Gemeinen“ zu scheiden, um „vor dem Herrn zu stehen“ und wie des Herrn „Mund“ zu sein. Sie sind diejenigen, die in Daniel Kapitel neun dargestellt werden, als solche, die ihren zerstreuten Zustand verstehen und danach das Gebet aus Levitikus 26 beten. Es sind diejenigen, die durch Daniel, Jeremia und die Wächter Habakuks dargestellt werden, im Gegensatz zu den „lügenhaften Kindern“. Die „lügenhaften Kinder“ wurden auch vom „Heiligen Israels“ gerufen, als er sprach: „Durch Umkehr und Ruhe werdet ihr gerettet; in Stille und Vertrauen wird eure Stärke liegen; aber ihr wolltet nicht.“

Miller’s jewels are the truths represented on Habakkuk’s tables that represent the test of the Midnight Cry message that produces two classes of worshippers. The symbol of the rebellion that is manifested against those jewels is “the daily.” Miller was accurate in his understanding of “the daily,” but his understanding was limited by the history he lived in, and the jewels he was used to place upon the table in the center of his room are now shining ten times brighter than they did when Miller first placed them upon his table. They are now in a casket that is larger, for the casket now represents not only the Bible, as it did for Miller’s time, but it now represents both the Bible and the Spirit of Prophecy.

Millers Juwelen sind die auf Habakuks Tafeln dargestellten Wahrheiten, die die Prüfung der Botschaft des Mitternachtsrufs darstellen, die zwei Klassen von Anbetern hervorbringt. Das Symbol der Rebellion, die sich gegen diese Juwelen offenbart, ist „das Tägliche“. Miller war in seinem Verständnis des „Täglichen“ korrekt, aber sein Verständnis war durch die Geschichte, in der er lebte, begrenzt, und die Juwelen, die er auf den Tisch in der Mitte seines Zimmers zu legen pflegte, leuchten jetzt zehnmal heller, als sie leuchteten, als Miller sie erstmals auf seinen Tisch legte. Sie befinden sich jetzt in einem größeren Kästchen, denn das Kästchen repräsentiert nun nicht nur die Bibel, wie es zu Millers Zeit der Fall war, sondern es repräsentiert sowohl die Bibel als auch den Geist der Weissagung.

It is these two witnesses that produce the testing light in the last days, and it is these two witnesses that become a primary battleground in the last days. Miller saw the battle, for in his dream they took his casket (the Bible), and tore it up. John, representing “the wise” in the last days, “was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.” John was being persecuted for believing the message of both the Bible and the writings of Ellen White.

Diese beiden Zeugen sind es, die in den letzten Tagen das prüfende Licht hervorbringen, und diese beiden Zeugen sind es, die in den letzten Tagen zu einem Hauptschlachtfeld werden. Miller sah die Schlacht, denn in seinem Traum nahmen sie sein Kästchen (die Bibel) und zerrissen es. Johannes, der in den letzten Tagen die „Weisen“ repräsentiert, „war auf der Insel, die Patmos heißt, um des Wortes Gottes willen und um des Zeugnisses Jesu Christi willen.“ Johannes wurde dafür verfolgt, dass er sowohl der Bibel als auch den Schriften Ellen Whites glaubte.

We will continue the consideration of the truths which are represented by the vision of the Ulai River that was unsealed in 1798, in the next article.

Wir werden im nächsten Artikel die Betrachtung der Wahrheiten fortsetzen, die in der im Jahr 1798 entsiegelten Vision des Flusses Ulai dargestellt sind.

“We have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history.” Life Sketches, 196.

„Wir haben für die Zukunft nichts zu fürchten, es sei denn, dass wir vergessen, wie der Herr uns geführt hat und seine Lehre in unserer vergangenen Geschichte.“ Life Sketches, 196.