Ezekiel chapter eight, sets forth four increasing abominations which represent the four generations of Laodicean Adventism. The rebellion of 1863, produced a counterfeit to the two tables of Habakkuk, just as Aaron had produced an counterfeit image of jealousy, with his golden calf at the very time God was delivering the two tables of the Ten Commandments to Moses. Once Laodicean Adventism had begun the work of removing the foundational truths, as represented in William Miller’s dream, the leadership of the first generation began to reject the authority of the Bible, and then the Spirit of Prophecy. The rebellion had grown to a point where Kellogg’s spiritualism (pantheism), arrived into their history just prior to 1888.
Hesekiel, Kapitel 8, führt vier sich steigernde Gräuel an, die die vier Generationen des laodizeischen Adventismus repräsentieren. Die Rebellion von 1863 brachte eine Fälschung der beiden Tafeln Habakuks hervor, so wie Aaron mit seinem goldenen Kalb ein nachgeahmtes Bild der Eifersucht schuf, gerade zu der Zeit, als Gott Mose die beiden Tafeln der Zehn Gebote übergab. Nachdem der laodizeische Adventismus das Werk begonnen hatte, die Grundwahrheiten zu entfernen, wie es in William Millers Traum dargestellt ist, begann die Führung der ersten Generation, die Autorität der Bibel und dann den Geist der Weissagung abzulehnen. Die Rebellion hatte sich bis zu dem Punkt gesteigert, dass Kelloggs Spiritualismus (Pantheismus) kurz vor 1888 in ihre Geschichte Eingang fand.
At the rebellion of 1888, the spiritualism represented by Ezekiel’s chambers of imagery reached a point where the messengers of Minneapolis, and the prophetess and even the Holy Spirit were rejected.
Bei der Rebellion von 1888 erreichte der in Hesekiels Bilderkammern dargestellte Spiritismus einen Punkt, an dem die Boten von Minneapolis, die Prophetin und sogar der Heilige Geist verworfen wurden.
“We have seen in our experience that when the Lord sends rays of light from the open door of the sanctuary to His people, Satan stirs up the minds of many. But the end is not yet. There will be those who will resist the light and crowd down those whom God has made His channels to communicate light. Spiritual things are not spiritually discerned. The watchmen have not kept pace with the opening providence of God, and the real heaven-sent message and messengers are scorned.
Wir haben in unserer Erfahrung gesehen, dass, wenn der Herr Strahlen des Lichts aus der offenen Tür des Heiligtums an sein Volk sendet, Satan die Gedanken vieler aufwühlt. Aber das Ende ist noch nicht gekommen. Es wird solche geben, die dem Licht widerstehen und diejenigen zurückdrängen, die Gott zu seinen Werkzeugen gemacht hat, um Licht zu vermitteln. Geistliche Dinge werden nicht geistlich erkannt. Die Wächter haben mit der sich entfaltenden Vorsehung Gottes nicht Schritt gehalten, und die wirklich vom Himmel gesandte Botschaft und die Boten werden verachtet.
“There will go from this meeting men who claim to know the truth who are gathering about their souls the garments not woven in the loom of heaven. The spirit that they have received here will be carried with them. I tremble for the future of our cause. Those who do not in this place yield to the evidence God has given will war against their brethren whom God is using. They will make it very hard, when opportunities shall come where they can carry forward and onward the same kind of warfare they have hitherto engaged in. These men will have opportunities to be convinced that they have been warring against the Holy Spirit of God. Some will be convinced; others will hold firmly their own spirit. They will not die to self and let the Lord Jesus come into their hearts. They will be more and still more deceived until they cannot discern truth and righteousness. They will, under another spirit, seek to place upon the work a mold that God shall not approve; and they will endeavor to act out the attributes of Satan in assuming control of human minds and thus control the work and cause of God.
Von dieser Versammlung werden Männer ausgehen, die vorgeben, die Wahrheit zu kennen, die um ihre Seelen Gewänder sammeln, die nicht auf dem Webstuhl des Himmels gewoben sind. Den Geist, den sie hier empfangen haben, werden sie mit sich tragen. Ich zittere um die Zukunft unserer Sache. Diejenigen, die sich an diesem Ort dem von Gott gegebenen Beweis nicht beugen, werden gegen ihre Brüder Krieg führen, die Gott gebraucht. Sie werden es sehr schwer machen, wenn Gelegenheiten kommen, in denen sie die gleiche Art von Kampf, wie sie ihn bisher geführt haben, fort- und weiterführen können. Diese Männer werden Gelegenheiten haben, sich überzeugen zu lassen, dass sie gegen den Heiligen Geist Gottes gekämpft haben. Einige werden überzeugt werden; andere werden hartnäckig an ihrem eigenen Geist festhalten. Sie werden ihrem Ich nicht sterben und den Herrn Jesus nicht in ihre Herzen hineinlassen. Sie werden mehr und immer mehr getäuscht werden, bis sie Wahrheit und Gerechtigkeit nicht mehr unterscheiden können. Sie werden unter einem anderen Geist versuchen, dem Werk eine Prägung aufzudrücken, die Gott nicht billigen wird; und sie werden bestrebt sein, die Eigenschaften Satans auszuleben, indem sie sich der menschlichen Gemüter bemächtigen und so das Werk und die Sache Gottes kontrollieren.
“Had our brethren fasted and prayed and humbled their hearts before God at this meeting, and sat down calmly to investigate the Scriptures together, then God would have been glorified. But the spirit of prejudice that was brought to that meeting closed the door to the richest blessing of God, and those who had this spirit will not be in a favorable position to see light until they repent before God and have some sense of how near they have come to doing despite to the Holy Spirit and having another spirit.” The 1888 Materials, 832.
Wenn unsere Brüder bei dieser Versammlung gefastet und gebetet, ihre Herzen vor Gott gedemütigt und sich ruhig zusammengesetzt hätten, um gemeinsam die Heilige Schrift zu erforschen, dann wäre Gott verherrlicht worden. Doch der Geist des Vorurteils, der in diese Versammlung hineingetragen wurde, verschloss die Tür zum reichsten Segen Gottes, und diejenigen, die diesen Geist hatten, werden nicht in einer günstigen Lage sein, Licht zu sehen, bis sie vor Gott Buße tun und ein gewisses Verständnis dafür bekommen, wie nahe sie daran waren, den Heiligen Geist zu schmähen und einen anderen Geist zu haben. Die 1888-Materialien, 832.
After 1888, Sister White “trembled for the future of” God’s church and work. She saw that the meeting would produce a continued spiritual warfare among the men that were leaders of Laodicean Adventism, and the controversy of “the daily,” is evidence that her predictions were fulfilled upon that very generation. A warfare was then carried on by men who did not “yield to the evidence God had given” to confirm the “heaven sent message and messengers,” and those men made war against “the Holy Spirit of God.” The second generation watched as the publishing house and sanitarium were burnt to the ground by the fires of God’s judgment.
Nach 1888 zitterte Schwester White "um die Zukunft" der Gemeinde und des Werkes Gottes. Sie sah, dass die Zusammenkunft einen anhaltenden geistlichen Kampf unter den Männern hervorrufen würde, die Führer des laodizäischen Adventismus waren, und der Streit um "the daily" ist ein Beweis dafür, dass sich ihre Vorhersagen an eben jener Generation erfüllten. Daraufhin führten Männer, die sich nicht "dem von Gott gegebenen Beweis" beugten, der die "vom Himmel gesandte Botschaft und die Boten" bestätigen sollte, einen Kampf, und diese Männer führten Krieg gegen "den Heiligen Geist Gottes". Die zweite Generation sah mit an, wie das Verlagshaus und das Sanatorium durch die Feuer des Gerichts Gottes bis auf den Grund niederbrannten.
“Today I received a letter from Elder Daniells regarding the destruction of the Review office by fire. I feel very sad as I consider the great loss to the cause. I know that this must be a very trying time for the brethren in charge of the work and for the employees of the office. I am afflicted with all who are afflicted. But I was not surprised by the sad news, for in the visions of the night I have seen an angel standing with a sword as of fire stretched over Battle Creek. Once, in the daytime, while my pen was in my hand, I lost consciousness, and it seemed as if this sword of flame were turning first in one direction and then in another. Disaster seemed to follow disaster because God was dishonored by the devising of men to exalt and glorify themselves.
Heute erhielt ich einen Brief von Elder Daniells über die Zerstörung des Review-Büros durch einen Brand. Ich bin sehr traurig, wenn ich den großen Verlust für die Sache bedenke. Ich weiß, dass dies eine sehr schwere Zeit für die Brüder ist, die mit der Leitung des Werkes betraut sind, und für die Mitarbeiter des Büros. Ich leide mit allen, die leiden. Doch die traurige Nachricht hat mich nicht überrascht, denn in den Visionen der Nacht habe ich einen Engel gesehen, der ein wie aus Feuer beschaffenes Schwert über Battle Creek ausgestreckt hielt. Einmal, am Tage, während ich die Feder in der Hand hielt, verlor ich das Bewusstsein, und es schien, als ob dieses Flammenschwert sich erst in die eine, dann in die andere Richtung drehte. Ein Unglück schien dem anderen zu folgen, weil Gott durch die Pläne der Menschen, sich selbst zu erheben und zu verherrlichen, entehrt wurde.
“This morning I was drawn out in earnest prayer that the Lord would lead all who are connected with the Review and Herald office to make diligent search, that they may see wherein they have disregarded the many messages God has given.
Heute Morgen wurde ich zu ernstlichem Gebet bewegt, dass der Herr alle, die mit dem Büro der Review and Herald verbunden sind, dazu führe, gründliche Nachforschungen anzustellen, damit sie erkennen, worin sie die vielen Botschaften, die Gott gegeben hat, missachtet haben.
“Sometime ago the brethren at the Review office asked my counsel about the erection of another building. I then said that if those who were in favor of adding another building to the Review and Herald office had the future mapped out before them, if they could see what would be in Battle Creek, they would have no question about putting up another building there. God said: ‘My word has been despised; and I will turn and overturn.’
"Vor einiger Zeit baten mich die Brüder im Review-Büro um Rat wegen der Errichtung eines weiteren Gebäudes. Ich sagte damals, dass, wenn diejenigen, die es befürworteten, dem Büro der Review and Herald ein weiteres Gebäude hinzuzufügen, die Zukunft vor sich ausgebreitet hätten, wenn sie sehen könnten, was in Battle Creek sein würde, sie keinerlei Zweifel daran hätten, dort ein weiteres Gebäude zu errichten. Gott sagte: 'Mein Wort ist verachtet worden; und ich werde wenden und umstürzen.'"
“At the General Conference, held in Battle Creek in 1901, the Lord gave His people evidence that He was calling for reformation. Minds were convicted, and hearts were touched; but thorough work was not done. If stubborn hearts had then broken in penitence before God, there would have been seen one of the greatest manifestations of the power of God that has ever been seen. But God was not honored. The testimonies of His Spirit were not heeded. Men did not separate from the practices that were in decided opposition to the principles of truth and righteousness, which should ever be maintained in the Lord’s work.
Auf der Generalkonferenz, die 1901 in Battle Creek stattfand, gab der Herr Seinem Volk den Beweis, dass Er zur Reformation aufrief. Gemüter wurden überführt, und Herzen wurden berührt; aber ein gründliches Werk wurde nicht getan. Wenn damals die verstockten Herzen in Buße vor Gott gebrochen wären, hätte man eine der größten Offenbarungen der Macht Gottes gesehen, die je gesehen wurde. Aber Gott wurde nicht geehrt. Die Zeugnisse Seines Geistes wurden nicht beachtet. Die Menschen trennten sich nicht von den Praktiken, die in entschiedener Opposition zu den Grundsätzen von Wahrheit und Gerechtigkeit standen, die im Werk des Herrn stets aufrechterhalten werden sollten.
“The messages to the church of Ephesus and to the church in Sardis have been often repeated to me by the One who gives me instruction for His people. ‘Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith He that holdeth the seven stars in His right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; I know thy works, and the labor, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and hast borne, and hast patience, and for My name’s sake hast labored, and hast not fainted. Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.’ Revelation 2:1–5.
"Die Botschaften an die Gemeinde von Ephesus und an die Gemeinde in Sardis sind mir von dem, der mir Unterweisung für sein Volk gibt, oft wiederholt worden. 'Dem Engel der Gemeinde in Ephesus schreibe: Dies sagt der, der die sieben Sterne in seiner rechten Hand hält, der mitten unter den sieben goldenen Leuchtern wandelt: Ich kenne deine Werke und deine Mühe und deine Geduld und dass du die Bösen nicht ertragen kannst; und du hast die geprüft, die sagen, sie seien Apostel, und sind es nicht, und hast sie als Lügner befunden; und du hast ausgehalten und hast Geduld, und um meines Namens willen hast du gearbeitet und bist nicht müde geworden. Aber ich habe etwas gegen dich, dass du deine erste Liebe verlassen hast. So denke daran, wovon du gefallen bist, und kehre um und tu die ersten Werke; sonst komme ich bald zu dir und werde deinen Leuchter von seiner Stelle wegnehmen, wenn du nicht umkehrst.' Offenbarung 2,1-5."
“‘And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith He that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.’ Revelation 3:1–3.
'Und dem Engel der Gemeinde in Sardes schreibe: Dies sagt der, der die sieben Geister Gottes und die sieben Sterne hat: Ich kenne deine Werke, dass du den Namen hast, dass du lebst, und doch bist du tot. Sei wachsam und stärke das Übrige, das im Begriff ist zu sterben; denn ich habe deine Werke nicht als vollkommen vor Gott befunden. So denke daran, wie du empfangen und gehört hast, und halte fest und tue Buße. Wenn du nun nicht wachst, werde ich über dich kommen wie ein Dieb, und du wirst nicht wissen, zu welcher Stunde ich über dich kommen werde.' Offenbarung 3,1–3.
“We are seeing the fulfillment of these warnings. Never have scriptures been more strictly fulfilled than these have been.
Wir sehen die Erfüllung dieser Warnungen. Noch nie sind Schriften genauer erfüllt worden als diese.
“Men may erect the most carefully constructed, fireproof buildings, but one touch of God’s hand, one spark from heaven, will sweep away every refuge.
Menschen mögen die sorgfältigst konstruierten, feuerfesten Gebäude errichten, doch eine Berührung von Gottes Hand - ein Funke vom Himmel - wird jeden Zufluchtsort hinwegfegen.
“It has been asked if I have any advice to give. I have already given the advice that God has given me, hoping to prevent the falling of the fiery sword that was hanging over Battle Creek. Now that which I dreaded has come—the news of the burning of the Review and Herald building. When this news came, I felt no surprise, and I had no words to speak. What I have had to say from time to time in warnings has had no effect except to harden those who heard, and now I can only say: I am so sorry, so very sorry, that it was necessary for this stroke to come. Light enough has been given. If it were acted upon, further light would not be needed.” Testimonies, volume 8, 97–99.
"Man hat mich gefragt, ob ich irgendeinen Rat zu geben habe. Ich habe den Rat, den Gott mir gegeben hat, bereits gegeben, in der Hoffnung, das Niederfallen des flammenden Schwertes zu verhindern, das über Battle Creek schwebte. Nun ist das, was ich gefürchtet habe, eingetroffen – die Nachricht vom Brand des Gebäudes der Review and Herald. Als diese Nachricht kam, war ich nicht überrascht, und mir fehlten die Worte. Was ich von Zeit zu Zeit als Warnungen zu sagen hatte, hat nichts bewirkt, außer diejenigen zu verhärten, die es hörten, und jetzt kann ich nur sagen: Es tut mir so leid, so sehr leid, dass es nötig war, dass dieser Schlag kommen musste. Es ist genügend Licht gegeben worden. Wenn man danach gehandelt hätte, wäre weiteres Licht nicht nötig." Testimonies, Band 8, 97–99.
The second generation of Adventism was not a victory, and in fulfillment of Ezekiel chapter eight, the rebellion only continued to escalate.
Die zweite Generation des Adventismus war kein Sieg, und in Erfüllung von Hesekiel Kapitel acht nahm die Rebellion nur weiter zu.
“By written messages and by fire the Lord has declared that he wants his people to move out of Battle Creek. May God help us to hear his voice. Does it mean nothing to us that our two great institutions in Battle Creek were swept away by fire? You may say, ‘But the new Sanitarium has many patients.’ Yes; but if there were many thousand patients there, this would be no argument in favor of our people building homes in Battle Creek, and settling there.
Durch schriftliche Botschaften und durch Feuer hat der Herr erklärt, dass er will, dass sein Volk aus Battle Creek wegzieht. Möge Gott uns helfen, seine Stimme zu hören. Bedeutet es uns nichts, dass unsere beiden großen Einrichtungen in Battle Creek durch Feuer vernichtet wurden? Ihr mögt sagen: „Aber das neue Sanatorium hat viele Patienten.“ Ja; aber selbst wenn es dort viele Tausend Patienten gäbe, wäre dies kein Argument dafür, dass unser Volk in Battle Creek Häuser baut und sich dort niederlässt.
“Temptations are increasing. Men are rejecting the light that God has sent in the Testimonies of his Spirit, and they are choosing their own devising and their own plans. Will men continue to separate themselves from God? Must he reveal his displeasure in a still more marked manner than he has already done?” Pamphlets, SpTB06, 45.
Die Versuchungen nehmen zu. Die Menschen verwerfen das Licht, das Gott in den Zeugnissen seines Geistes gesandt hat, und entscheiden sich für das, was sie sich selbst ausgedacht haben, und für ihre eigenen Pläne. Werden die Menschen sich weiterhin von Gott entfernen? Muss er sein Missfallen in noch deutlicherer Weise offenbaren, als er es bereits getan hat? Pamphlets, SpTB06, 45.
Men were “choosing their own devising’s and their own plans,” as represented by the seventy elders in the chambers of imagery of Ezekiel chapter eight, who proclaimed, “The Lord seeth us not.” The Lord raised up a prophetess and gave her “open visions” for exactly forty years, until 1884. He placed his signature upon this gift, for He gave it and ended it in a city named Portland, and he gave it for forty years. Just prior to the cessation of “open visions” the ancient men began to undermine the authority of the Bible and the Spirit of Prophecy in 1881, and 1882. The “open visions,” then ended in 1884, and in four years the rebellion of Korah, Dathan and Abiram was repeated at the 1888 General Conference.
Die Menschen wählten „ihre eigenen Anschläge und ihre eigenen Pläne“, wie es in Hesekiel, Kapitel acht, in den Bildkammern durch die siebzig Ältesten dargestellt wird, die verkündeten: „Der Herr sieht uns nicht.“ Der Herr erweckte eine Prophetin und gab ihr „offene Visionen“ genau vierzig Jahre lang, bis 1884. Er setzte sein Siegel auf diese Gabe, denn er gab sie und beendete sie in einer Stadt namens Portland, und er gab sie für vierzig Jahre. Unmittelbar vor der Beendigung der „offenen Visionen“ begannen die alten Männer in den Jahren 1881 und 1882, die Autorität der Bibel und des Geistes der Weissagung zu untergraben. Die „offenen Visionen“ endeten dann 1884, und nach vier Jahren wurde die Rebellion Korachs, Datans und Abirams auf der Generalkonferenz von 1888 wiederholt.
The rebellion of 1888, produced an escalation of rebellion that saw God’s direct intervention into the history of Laodicean Adventism as He burnt down the publishing work and the health work. Yet those direct judgments did not deter the rebellion that was under way. In 1919, a Bible Conference took place, where one of the primary rebels of the second generation, William Warren Prescott, the theologian trained in the universities of apostate Protestantism, was the primary leader of pushing the satanic view that claimed “the daily,” represented Christ’s sanctuary work gave a series of presentations.
Die Rebellion von 1888 führte zu einer Eskalation der Rebellion, bei der Gott direkt in die Geschichte des laodizäischen Adventismus eingriff, indem Er das Verlagswerk und das Gesundheitswerk niederbrannte. Doch diese direkten Gerichte hielten die im Gange befindliche Rebellion nicht auf. 1919 fand eine Bibelkonferenz statt, bei der einer der Hauptrebellen der zweiten Generation, William Warren Prescott, der an den Universitäten des abgefallenen Protestantismus ausgebildete Theologe, als führender Verfechter der satanischen Auffassung auftrat, die behauptete, „das Tägliche“ stelle das Heiligtumswerk Christi dar, und eine Reihe von Vorträgen hielt.
History identified that at that Bible conference in 1919, Prescott presented a gospel that consisted of removing every tenet of the prophetic message of the Millerites. He even attempted to remove the twenty-three hundred days, but could not pull that off. Yet he presented a gospel that was fully void of the prophetic understandings of the Millerites. His gospel was rejected at the meeting, but still those blind leaders decided to take his series of presentations and construct them into a book titled, The Doctrine of Christ. That book became the symbol of the arrival of the third generation of Laodicean Adventism.
Die Geschichtsschreibung hat festgestellt, dass auf jener Bibelkonferenz im Jahr 1919 Prescott ein Evangelium vorstellte, das darin bestand, jeden Lehrsatz der prophetischen Botschaft der Milleriten zu entfernen. Er versuchte sogar, die zweitausenddreihundert Tage zu entfernen, konnte das jedoch nicht durchsetzen. Dennoch präsentierte er ein Evangelium, das vollständig frei von den prophetischen Erkenntnissen der Milleriten war. Sein Evangelium wurde auf der Versammlung abgelehnt, doch jene blinden Leiter beschlossen dennoch, seine Vortragsreihe zu nehmen und sie zu einem Buch mit dem Titel The Doctrine of Christ zusammenzustellen. Dieses Buch wurde zum Symbol für das Aufkommen der dritten Generation des laodizeischen Adventismus.
The book represents another gospel than the Millerite gospel of Habakkuk chapter two, and Paul informs us another gospel is not a gospel at all.
Das Buch stellt ein anderes Evangelium dar als das milleritische Evangelium aus Habakuk Kapitel zwei, und Paulus sagt uns, dass ein anderes Evangelium überhaupt kein Evangelium ist.
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel: Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. Galatians 1:6–9.
Ich staune, dass ihr euch so schnell von dem abwendet, der euch in die Gnade Christi berufen hat, hin zu einem anderen Evangelium. Das ist jedoch kein anderes; vielmehr gibt es einige, die euch beunruhigen und das Evangelium Christi verdrehen wollen. Aber selbst wenn wir oder ein Engel aus dem Himmel euch ein anderes Evangelium verkündigte als das, welches wir euch verkündigt haben, der sei verflucht. Wie wir zuvor gesagt haben, so sage ich jetzt wieder: Wenn jemand euch ein anderes Evangelium verkündigt als das, was ihr empfangen habt, der sei verflucht. Galater 1,6–9.
The third generation of Adventism is represented by Ezekiel’s third abomination where the women are weeping for Tammuz. Tammuz was a Mesopotamian deity associated with fertility and the cycles of vegetation. Tammuz was sometimes depicted as a shepherd or a young man, linked to the changing seasons and the growth of crops. Tammuz’s death and subsequent resurrection, was tied to the agricultural calendar. According to the mythology, Tammuz would die or disappear during the summer months, which was seen as a representation of the withering of vegetation in the hot, dry season. The weeping for Tammuz was a mourning ritual that involved lamenting the death or disappearance of Tammuz during the summer months, followed by rejoicing at his resurrection, which symbolized the renewal of vegetation and agricultural life.
Die dritte Generation des Adventismus wird durch Hesekiels dritten Gräuel dargestellt, bei dem die Frauen um Tammuz weinen. Tammuz war eine mesopotamische Gottheit, die mit Fruchtbarkeit und den Zyklen der Vegetation verbunden war. Tammuz wurde bisweilen als Hirte oder junger Mann dargestellt, verbunden mit den wechselnden Jahreszeiten und dem Wachstum der Feldfrüchte. Tammuz’ Tod und die anschließende Auferstehung waren an den landwirtschaftlichen Kalender gebunden. Nach der Mythologie starb oder verschwand Tammuz während der Sommermonate, was als Darstellung des Verdorrens der Vegetation in der heißen, trockenen Jahreszeit angesehen wurde. Das Weinen um Tammuz war ein Trauerritual, das das Beklagen des Todes oder Verschwindens von Tammuz in den Sommermonaten umfasste, gefolgt von Freude über seine Auferstehung, die die Erneuerung der Vegetation und des landwirtschaftlichen Lebens symbolisierte.
Weeping for Tammuz represents a counterfeit latter rain message, which is what the gospel of W. W. Prescott represented. The removal of the prophetic foundation, which began in the rebellion of 1863, reached a point in 1919, that Laodicean Adventism allowed the false gospel to be established. That false gospel was based fully upon the methodology of apostate Protestantism. Its original architect was W. W. Prescott, and as with William Miller, both men’s gospel was based upon their foundational understanding of “the daily,” in the book of Daniel. Both gospels are represented in the passage of 2 Thessalonians where Miller first discovered that “the daily,” represented paganism. In the passage there is a class represented by Miller, who accept the truth presented by Paul, and another class who do not possess a love of the truth.
Das Weinen um Tammuz stellt eine gefälschte Spätregen-Botschaft dar, was das Evangelium von W. W. Prescott repräsentierte. Die Abschaffung der prophetischen Grundlage, die mit der Rebellion von 1863 begann, erreichte 1919 den Punkt, an dem der laodizeische Adventismus zuließ, dass das falsche Evangelium etabliert wurde. Dieses falsche Evangelium beruhte vollständig auf der Methodik des abgefallenen Protestantismus. Sein ursprünglicher Architekt war W. W. Prescott, und wie bei William Miller gründete sich das Evangelium beider Männer auf ihrem grundlegenden Verständnis des „Täglichen“ im Buch Daniel. Beide Evangelien sind in der Stelle im 2. Thessalonicherbrief dargestellt, in der Miller zuerst entdeckte, dass das „Tägliche“ das Heidentum darstellte. In dieser Stelle gibt es eine von Miller repräsentierte Klasse, die die von Paulus dargelegte Wahrheit annimmt, und eine andere Klasse, die keine Liebe zur Wahrheit besitzt.
One class in the last days, represented by Miller, “recognize” and receive the latter rain, and another class, represented by Prescott, receive strong delusion. The strong delusion they receive is based upon a false gospel, that is no gospel at all, and it identifies a false message of the latter rain. Thus, the third abomination of Ezekiel is the women (churches of Laodicean Adventism), weeping for Tammuz. Their summertime tears (rain), are to produce the fruit of the harvest.
Die eine Gruppe in den letzten Tagen, vertreten durch Miller, „erkennt“ und empfängt den Spätregen, und eine andere Gruppe, vertreten durch Prescott, empfängt eine starke Verblendung. Die starke Verblendung, die sie empfangen, beruht auf einem falschen Evangelium, das überhaupt kein Evangelium ist, und sie identifiziert eine falsche Botschaft des Spätregens. Somit bilden die Frauen (die Gemeinden des laodizäischen Adventismus), die um Tammuz weinen, den dritten Gräuel bei Hesekiel. Ihre Sommertränen (Regen) sollen die Frucht der Ernte hervorbringen.
The distinction between two types of latter rain message pervades the Bible and Spirit of Prophecy. The Bible repeatedly identifies that the rain is withheld from a disobedient people.
Die Unterscheidung zwischen zwei Arten der Spätregen-Botschaft durchzieht die Bibel und den Geist der Weissagung. Die Bibel macht wiederholt deutlich, dass der Regen einem ungehorsamen Volk vorenthalten wird.
They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the Lord. Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness. Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore’s forehead, thou refusedst to be ashamed. Jeremiah 3:1–3.
Man sagt: Wenn ein Mann seine Frau verstößt und sie von ihm weggeht und eines anderen Mannes wird, sollte er wieder zu ihr zurückkehren? Wird jenes Land nicht sehr verunreinigt? Du aber hast mit vielen Liebhabern Hurerei getrieben; dennoch kehre wieder zu mir zurück, spricht der Herr. Erhebe deine Augen zu den Höhen und sieh, wo du nicht geschändet worden bist. An den Wegen hast du auf sie gelauert, wie ein Araber in der Wüste; und du hast das Land verunreinigt mit deinen Hurereien und mit deiner Bosheit. Darum sind die Regenschauer zurückgehalten worden, und der Spätregen ist ausgeblieben; und du hattest eine Hurenstirn, du wolltest dich nicht schämen. Jeremia 3,1-3.
Laodicean Adventism began playing the harlot in 1863, and ever since then the showers have been withheld. They refuse to be ashamed of their rebellion, and that lack of humility produces a whore’s forehead, and the whore of Bible prophecy is the papacy. The third generation is where the final work of preparing to bow down to the whore of Rome’s mark is accomplished. The preparation for the fourth generation is accomplished in the third generation, by a counterfeit message of the latter rain. As with the rebellion of 1863, and the rebellion of 1888, the rebellion of 1919, are aligned with September 11, 2001, for when the buildings of New York City then came down the mighty angel of Revelation eighteen descended and the genuine latter rain began.
Der laodizeische Adventismus begann 1863, Hurerei zu treiben, und seitdem ist der Regen zurückgehalten worden. Sie weigern sich, sich ihrer Auflehnung zu schämen, und dieser Mangel an Demut bringt eine Hurenstirn hervor, und die Hure der biblischen Prophetie ist das Papsttum. In der dritten Generation wird das abschließende Werk der Vorbereitung vollbracht, sich vor dem Malzeichen der Hure Roms zu beugen. Die Vorbereitung für die vierte Generation wird in der dritten Generation durch eine gefälschte Botschaft des Spätregens vollbracht. Wie die Auflehnung von 1863 und die von 1888 steht auch die Auflehnung von 1919 in Verbindung mit dem 11. September 2001; denn als damals die Gebäude New York Citys einstürzten, stieg der mächtige Engel aus Offenbarung 18 herab und der echte Spätregen begann.
“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.
„Der Spätregen soll auf das Volk Gottes fallen. Ein mächtiger Engel soll vom Himmel herabkommen, und die ganze Erde soll von seiner Herrlichkeit erleuchtet werden.“ Review and Herald, 21. April 1891.
When the latter rain began the ancient men of Laodicean Adventism would not recognize it as the latter rain, for they had been indoctrinated by a false latter rain message, represented by Ezekiel as the women weeping for Tammuz, and in application as a message of peace and safety.
Als der Spätregen begann, erkannten die Ältesten des laodizeischen Adventismus ihn nicht als den Spätregen, denn sie waren durch eine falsche Spätregenbotschaft indoktriniert worden, die Hesekiel als die Frauen, die um Tammuz weinen, darstellt und die in der Anwendung eine Botschaft von Frieden und Sicherheit ist.
“Only those who are living up to the light they have will receive greater light. Unless we are daily advancing in the exemplification of the active Christian virtues, we shall not recognize the manifestations of the Holy Spirit in the latter rain. It may be falling on hearts all around us, but we shall not discern or receive it.” Testimonies to Ministers, 507.
Nur diejenigen, die dem Licht, das sie haben, entsprechend leben, werden größeres Licht empfangen. Wenn wir nicht täglich im Vorleben der tätigen christlichen Tugenden voranschreiten, werden wir die Offenbarungen des Heiligen Geistes im Spätregen nicht erkennen. Er mag auf die Herzen um uns herum fallen, doch wir werden ihn weder wahrnehmen noch empfangen. Zeugnisse für Prediger, 507.
It was impossible for the guardians of the people to recognize the arrival of the latter rain, for their false gospel of a false latter rain, denied the possibility of any manifestation of the power of God as had been in former ages.
Es war den Hütern des Volkes unmöglich, das Kommen des Spätregens zu erkennen, denn ihr falsches Evangelium eines falschen Spätregens leugnete die Möglichkeit jeglicher Offenbarung der Macht Gottes, wie es sie in früheren Zeiten gegeben hatte.
“There is to be in the churches a wonderful manifestation of the power of God, but it will not move upon those who have not humbled themselves before the Lord, and opened the door of the heart by confession and repentance. In the manifestation of that power which lightens the earth with the glory of God, they will see only something which in their blindness they think dangerous, something which will arouse their fears, and they will brace themselves to resist it. Because the Lord does not work according to their ideas and expectations, they will oppose the work. ‘Why,’ they say, ‘should not we know the Spirit of God, when we have been in the work so many years?’—Because they did not respond to the warnings, the entreaties of the messages of God, but persistently said, ‘I am rich, and increased with goods, and have need of nothing.’ Talent, long experience, will not make men channels of light, unless they place themselves under the bright beams of the Sun of Righteousness, and are called, and chosen, and prepared by the endowment of the Holy Spirit. When men who handle sacred things will humble themselves under the mighty hand of God, the Lord will lift them up. He will make them men of discernment—men rich in the grace of his Spirit. Their strong, selfish traits of character, their stubbornness, will be seen in the light shining from the Light of the world. ‘I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.’ If you seek the Lord with all your heart, he will be found of you.” Review and Herald, December 23, 1890.
In den Gemeinden wird es eine wunderbare Offenbarung der Macht Gottes geben, aber sie wird diejenigen nicht bewegen, die sich nicht vor dem Herrn gedemütigt und die Tür des Herzens durch Bekenntnis und Buße geöffnet haben. In der Offenbarung jener Kraft, die die Erde mit der Herrlichkeit Gottes erleuchtet, werden sie nur etwas sehen, das sie in ihrer Blindheit für gefährlich halten, etwas, das ihre Ängste wecken wird, und sie werden sich rüsten, ihm zu widerstehen. Weil der Herr nicht nach ihren Vorstellungen und Erwartungen wirkt, werden sie dem Werk entgegenstehen. „Warum“, sagen sie, „sollten wir den Geist Gottes nicht kennen, wo wir doch so viele Jahre in dem Werk gewesen sind?“ – Weil sie nicht auf die Warnungen, die Bitten der Botschaften Gottes reagiert haben, sondern beharrlich sagten: ‚Ich bin reich und habe Überfluss und bedarf nichts.‘ Talent und lange Erfahrung werden Menschen nicht zu Kanälen des Lichts machen, es sei denn, sie stellen sich unter die hellen Strahlen der Sonne der Gerechtigkeit und werden durch die Gabe des Heiligen Geistes berufen, auserwählt und vorbereitet. Wenn Menschen, die mit heiligen Dingen umgehen, sich unter die mächtige Hand Gottes demütigen, wird der Herr sie erhöhen. Er wird sie zu Menschen mit Unterscheidungsvermögen machen – zu Menschen, die reich sind an der Gnade seines Geistes. Ihre starken, selbstsüchtigen Charakterzüge, ihre Störrigkeit, werden im Licht offenbar werden, das vom Licht der Welt ausgeht. „Ich komme bald zu dir und werde deinen Leuchter von seiner Stelle wegnehmen, wenn du nicht Buße tust.“ Wenn ihr den Herrn von ganzem Herzen sucht, wird er sich von euch finden lassen. Review and Herald, 23. Dezember 1890.
The elders of Ezekiel chapter eight, accepted a gospel of peace and safety in 1919, and when September 11, 2001 arrived the fruit of that escalating rebellion was manifested in their inability to recognize the arrival of the latter rain. In the history beginning at the time of the end in 1989, God repeated the Millerite movement to the very letter. Miller was a symbol of Elijah, and Elijah had straitly told Ahab that there would be no rain, except at the word of Elijah.
Die Ältesten in Hesekiel Kapitel acht nahmen 1919 ein Evangelium des Friedens und der Sicherheit an, und als der 11. September 2001 kam, manifestierte sich die Frucht jener sich verschärfenden Rebellion in ihrer Unfähigkeit, das Kommen des Spätregens zu erkennen. In der Geschichte, die mit der Zeit des Endes im Jahr 1989 begann, wiederholte Gott die Milleritenbewegung buchstäblich bis ins kleinste Detail. Miller war ein Symbol für Elia, und Elia hatte Ahab ausdrücklich gesagt, dass es keinen Regen geben werde, außer auf das Wort Elias hin.
We will continue our consideration of the third generation of Adventism in the next article.
Wir werden unsere Betrachtung der dritten Generation des Adventismus im nächsten Artikel fortsetzen.
“The class who do not feel grieved over their own spiritual declension, nor mourn over the sins of others, will be left without the seal of God. The Lord commissions His messengers, the men with slaughtering weapons in their hands: ‘Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’
Diejenigen, die über ihren eigenen geistlichen Verfall nicht betrübt sind und auch nicht über die Sünden anderer trauern, werden ohne das Siegel Gottes bleiben. Der Herr beauftragt seine Boten, die Männer mit Schlachtwaffen in ihren Händen: "Geht ihm nach durch die Stadt und schlagt; euer Auge schone nicht und habt kein Mitleid; erschlagt gänzlich Alte und Junge, sowohl Jungfrauen als auch kleine Kinder und Frauen; aber naht euch keinem Mann, auf dem das Zeichen ist; und beginnt an meinem Heiligtum. Da begannen sie bei den alten Männern, die vor dem Haus waren."
“Here we see that the church—the Lord’s sanctuary—was the first to feel the stroke of the wrath of God. The ancient men, those to whom God had given great light and who had stood as guardians of the spiritual interests of the people, had betrayed their trust. They had taken the position that we need not look for miracles and the marked manifestation of God’s power as in former days. Times have changed. These words strengthen their unbelief, and they say: The Lord will not do good, neither will He do evil. He is too merciful to visit His people in judgment. Thus ‘Peace and safety’ is the cry from men who will never again lift up their voice like a trumpet to show God’s people their transgressions and the house of Jacob their sins. These dumb dogs that would not bark are the ones who feel the just vengeance of an offended God. Men, maidens, and little children all perish together.
Hier sehen wir, dass die Kirche – das Heiligtum des Herrn – als erste den Schlag des Zorns Gottes zu spüren bekam. Die Ältesten, denen Gott großes Licht gegeben hatte und die als Hüter der geistlichen Belange des Volkes gestanden hatten, hatten den ihnen anvertrauten Auftrag verraten. Sie hatten den Standpunkt eingenommen, dass wir nicht wie in früheren Tagen nach Wundern und der deutlichen Offenbarung der Macht Gottes Ausschau halten müssten. Die Zeiten haben sich geändert. Diese Worte stärken ihren Unglauben, und sie sagen: Der Herr wird weder Gutes tun noch Böses. Er ist zu barmherzig, um sein Volk im Gericht heimzusuchen. So ist 'Friede und Sicherheit' der Ruf von Männern, die niemals wieder ihre Stimme wie eine Posaune erheben werden, um dem Volk Gottes seine Übertretungen und dem Hause Jakobs seine Sünden zu zeigen. Diese stummen Hunde, die nicht bellen wollten, sind es, die die gerechte Rache eines beleidigten Gottes zu spüren bekommen. Männer, Jungfrauen und kleine Kinder kommen allesamt um.
“The abominations for which the faithful ones were sighing and crying were all that could be discerned by finite eyes, but by far the worst sins, those which provoked the jealousy of the pure and holy God, were unrevealed. The great Searcher of hearts knoweth every sin committed in secret by the workers of iniquity. These persons come to feel secure in their deceptions and, because of His long-suffering, say that the Lord seeth not, and then act as though He had forsaken the earth. But He will detect their hypocrisy and will open before others those sins which they were so careful to hide.
Die Gräuel, über die die Treuen seufzten und weinten, waren alles, was mit menschlichen Augen zu erkennen war; doch die bei weitem schlimmsten Sünden, jene, die den Eifer des reinen und heiligen Gottes erregten, blieben verborgen. Der große Herzensforscher kennt jede Sünde, die im Verborgenen von den Missetätern begangen wird. Diese Menschen wiegen sich in ihren Täuschungen in Sicherheit und sagen wegen seiner Langmut, der Herr sehe es nicht, und handeln dann, als habe er die Erde verlassen. Doch er wird ihre Heuchelei entlarven und vor anderen jene Sünden offenbaren, die sie so sorgfältig zu verbergen suchten.
“No superiority of rank, dignity, or worldly wisdom, no position in sacred office, will preserve men from sacrificing principle when left to their own deceitful hearts. Those who have been regarded as worthy and righteous prove to be ring-leaders in apostasy and examples in indifference and in the abuse of God’s mercies. Their wicked course He will tolerate no longer, and in His wrath He deals with them without mercy.
Weder Überlegenheit an Rang, Würde oder weltlicher Weisheit noch eine Stellung im heiligen Amt wird die Menschen davor bewahren, ihre Grundsätze preiszugeben, wenn sie ihren trügerischen Herzen überlassen sind. Diejenigen, die als würdig und gerecht galten, erweisen sich als Rädelsführer des Glaubensabfalls und als Beispiele der Gleichgültigkeit und des Missbrauchs der Gnadenerweise Gottes. Ihren bösen Weg wird Er nicht länger dulden, und in Seinem Zorn verfährt Er ohne Erbarmen mit ihnen.
“It is with reluctance that the Lord withdraws His presence from those who have been blessed with great light and who have felt the power of the word in ministering to others. They were once His faithful servants, favored with His presence and guidance; but they departed from Him and led others into error, and therefore are brought under the divine displeasure.” Testimonies, volume 5, 211, 212.
Nur widerstrebend zieht der Herr Seine Gegenwart von denen zurück, die mit großem Licht gesegnet worden sind und die die Kraft des Wortes im Dienst an anderen erfahren haben. Einst waren sie Seine treuen Diener, begnadet mit Seiner Gegenwart und Leitung; doch sie wandten sich von Ihm ab und führten andere in den Irrtum, und werden deshalb unter das göttliche Missfallen gebracht. Zeugnisse, Band 5, S. 211, 212.