In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. Daniel 1:1, 2.

Im dritten Jahr der Regierung Jojakims, des Königs von Juda, kam Nebukadnezar, der König von Babylon, nach Jerusalem und belagerte es. Und der Herr gab Jojakim, den König von Juda, in seine Hand, mit einem Teil der Geräte des Hauses Gottes: die er ins Land Schinar, in das Haus seines Gottes, brachte; und er brachte die Geräte in das Schatzhaus seines Gottes. Daniel 1,1–2.

The books of Daniel and Revelation are the same book, and the same prophetic lines that are represented in the book of Daniel are taken up in the book of Revelation. The Revelation of Jesus Christ, represents the final prophetic message that is unsealed just before the close of probation.

Die Bücher Daniel und Offenbarung sind dasselbe Buch, und dieselben prophetischen Linien, die im Buch Daniel dargestellt sind, werden im Buch der Offenbarung aufgegriffen. Die Offenbarung Jesu Christi stellt die letzte prophetische Botschaft dar, die kurz vor dem Abschluss der Gnadenzeit entsiegelt wird.

Truths which in the past have been correctly understood from the book of Revelation but have been sealed up by custom and tradition, are still truth, and today they are being unsealed again by the Lion of the tribe of Judah, and those truths are now revealing their perfect fulfillment.

Wahrheiten, die in der Vergangenheit aus dem Buch der Offenbarung richtig verstanden wurden, die aber durch Brauch und Tradition versiegelt worden sind, sind noch immer Wahrheit, und heute werden sie vom Löwen aus dem Stamm Juda wieder entsiegelt, und diese Wahrheiten offenbaren nun ihre vollkommene Erfüllung.

Truths which in the past have been correctly understood from the book of Daniel but have been sealed up by custom and tradition, are still truth, and today they are being unsealed again by the Lion of the tribe of Judah, and those truths are now revealing their perfect fulfillment.

Wahrheiten, die in der Vergangenheit aus dem Buch Daniel richtig verstanden worden sind, die jedoch durch Brauch und Tradition versiegelt wurden, sind nach wie vor Wahrheit, und heute werden sie vom Löwen aus dem Stamm Juda wieder entsiegelt, und diese Wahrheiten offenbaren nun ihre vollkommene Erfüllung.

Daniel is simply the first of the two books that represent the Revelation of Jesus Christ.

Daniel ist schlicht das erste der beiden Bücher, die die Offenbarung Jesu Christi darstellen.

Jehoiakim is a symbol of the empowerment of the first message in a reform movement. He is also a symbol of the covenant, for the change of a name prophetically identifies the beginning of a covenant relationship. The covenant relationship that God enters into with a people who had formerly not been God’s covenant people, begins at the empowerment of the first message.

Jehoiakim ist ein Symbol für die Ermächtigung der ersten Botschaft in einer Reformbewegung. Er ist auch ein Symbol für den Bund, denn die Änderung eines Namens kennzeichnet prophetisch den Beginn einer Bundesbeziehung. Die Bundesbeziehung, in die Gott mit einem Volk eintritt, das zuvor nicht Gottes Bundesvolk gewesen war, beginnt mit der Ermächtigung der ersten Botschaft.

Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:10.

Die ihr einst kein Volk wart, jetzt aber Gottes Volk seid; die ihr einst keine Barmherzigkeit empfangen hattet, jetzt aber Barmherzigkeit empfangen habt. 1. Petrus 2,10.

The symbol of a name being changed representing a covenant relationship is established by Abram’s name being changed to Abraham, Sarai’s name to Sarah, Jacob’s name to Israel and Saul to Paul. There are other witnesses to the symbol, but in chapter one of Daniel, Daniel’s name is changed to Belteshazzar, and Hananiah’s name is changed to Shadrach, Mishael’s to Meshach, and Azariah’s to Abednego.

Das Symbol der Namensänderung als Ausdruck einer Bundesbeziehung wird belegt durch die Umbenennung Abrams in Abraham, Sarais in Sarah, Jakobs in Israel und Sauls in Paul. Es gibt weitere Belege für dieses Symbol, aber in Kapitel eins des Buches Daniel wird Daniels Name in Belteshazzar geändert, und Hananiahs Name in Shadrach, Mishaels in Meshach und Azariahs in Abednego.

When the Lord enters into a covenant relationship with a people, he is simultaneously passing by a former covenant people. Jehoiakim represents the covenant people who are being passed by and Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah represent the covenant people that are then being chosen. When people enter into a covenant relationship, they are then tested as to whether they will uphold the terms of the covenant. The test is represented by the act of eating.

Wenn der Herr mit einem Volk einen Bund schließt, geht er zugleich an einem früheren Bundesvolk vorüber. Jehoiakim repräsentiert das Bundesvolk, an dem vorübergegangen wird, und Daniel, Hananiah, Mishael und Azariah repräsentieren das Bundesvolk, das dann auserwählt wird. Wenn Menschen in einen Bund eintreten, werden sie daraufhin geprüft, ob sie die Bestimmungen des Bundes einhalten. Die Prüfung wird durch den Akt des Essens symbolisiert.

Adam and Eve failed the test with the act of eating, and when God first entered into a covenant with a chosen people, he began the relationship by testing them with manna. Ancient Israel ultimately failed that test, but in doing so they provided the first reference and first witness to the fact that a covenant test is not a singular test, but it is a testing process. By the tenth test, they were assigned to die in the wilderness over the next forty years. God then entered into covenant with Joshua and Caleb, thus providing witness that when the Lord enters into covenant with a chosen people, He is also passing by a former covenant people. At the end of ancient Israel, which was also the beginning of spiritual Israel, the last testing process for ancient Israel was the first testing process for spiritual Israel, and it was represented as the Bread of Heaven. It had been typified by the manna in the first covenant testing process.

Adam und Eva fielen in der Prüfung durch, indem sie aßen, und als Gott zum ersten Mal einen Bund mit einem auserwählten Volk einging, begann er die Beziehung, indem er sie mit Manna prüfte. Das alte Israel bestand diese Prüfung letztlich nicht, lieferte damit jedoch den ersten Hinweis und das erste Zeugnis dafür, dass eine Bundesprüfung keine einzelne Prüfung ist, sondern ein Prüfungsprozess. Bei der zehnten Prüfung wurde verfügt, dass sie in den nächsten vierzig Jahren in der Wüste sterben sollten. Gott ging dann mit Josua und Kaleb einen Bund ein und gab damit Zeugnis dafür, dass der Herr, wenn er mit einem auserwählten Volk einen Bund schließt, zugleich an einem früheren Bundesvolk vorübergeht. Am Ende des alten Israels, das zugleich der Beginn des geistlichen Israels war, war der letzte Prüfungsprozess für das alte Israel der erste Prüfungsprozess für das geistliche Israel, und er wurde als das Brot des Himmels dargestellt. Im ersten Bundesprüfungsprozess war er durch das Manna vorgebildet worden.

In that testing process, which was both the first and the last testing process, Jesus identified the test of heavenly Bread when he said that those who are his covenant people must eat his flesh and drink his blood. He lost more disciples at that presentation than any other time in his ministry. That controversy in his ministry was the high point of the illustration of the covenant testing process, and Sister White comments at length upon the event in the Desire of Ages, where the title of the chapter is “The Crisis in Galilee”. The name Galilee means “a hinge,” or “a turning point,” and in the chapter, she outlines why the disciples turned away from him. They refused to apply his testimony of the requirement of eating his flesh and drinking his blood with the proper prophetic methodology. She identified that they held to customs and traditions of prophetic concepts that Satan had inculcated into ancient Israel’s biblical understanding. Those misunderstandings provided them with, what they thought, was an excuse to apply his words literally, instead of spiritually. She also points out that when those who “turned” away from Jesus (Galilee) who are identified in the sixth chapter of John (John 6:66), they walked with him no more forever.

In jenem Prüfungsprozess, der zugleich der erste und der letzte war, benannte Jesus die Prüfung des himmlischen Brotes, als er sagte, dass diejenigen, die zu seinem Bundesvolk gehören, sein Fleisch essen und sein Blut trinken müssen. Bei dieser Rede verlor er mehr Jünger als zu irgendeiner anderen Zeit seines Dienstes. Diese Kontroverse in seinem Dienst war der Höhepunkt der Veranschaulichung des Prüfungsprozesses des Bundes, und Schwester White kommentiert das Ereignis ausführlich im Buch The Desire of Ages, wo der Titel des Kapitels "Die Krise in Galiläa" lautet. Der Name Galiläa bedeutet "ein Scharnier" oder "ein Wendepunkt", und in dem Kapitel legt sie dar, warum die Jünger sich von ihm abwandten. Sie weigerten sich, sein Zeugnis über die Notwendigkeit, sein Fleisch zu essen und sein Blut zu trinken, im Rahmen der richtigen prophetischen Methodik anzuwenden. Sie stellte fest, dass sie an Gebräuchen und Traditionen prophetischer Konzepte festhielten, die Satan in das biblische Verständnis des alten Israel eingepflanzt hatte. Diese Missverständnisse boten ihnen, wie sie meinten, eine Ausrede, seine Worte wörtlich statt geistlich zu deuten. Sie weist auch darauf hin, dass diejenigen, die sich von Jesus "abwanden" (Galiläa) und die im sechsten Kapitel des Johannesevangeliums (Johannes 6,66) genannt werden, von da an niemals mehr mit ihm gingen.

With the first as with the last covenant testing process of ancient Israel, we find that when God enters into a covenant relationship with a chosen people, He is simultaneously passing by the former covenant people. We also find that he tests those people, not with a singular test, but with a process of testing. We also see that the testing process is represented by something that is to be eaten. We also find that the food represents the Word of God, and that the test involves a choice between two types of food to eat. Do we eat of every tree that God has said we can eat of, or do we eat from the tree which we have been forbidden to eat? We also find that the choice of what to eat includes the test of how we eat the food offered.

Beim ersten wie beim letzten Bundesprüfprozess des alten Israels erkennen wir, dass Gott, wenn Er mit einem erwählten Volk in eine Bundesbeziehung eintritt, zugleich das frühere Bundesvolk übergeht. Wir erkennen auch, dass Er dieses Volk nicht durch eine einzelne Prüfung, sondern durch einen Prüfprozess prüft. Wir sehen ferner, dass dieser Prüfprozess durch etwas dargestellt wird, das gegessen werden soll. Wir stellen auch fest, dass die Speise das Wort Gottes darstellt und dass die Prüfung eine Wahl zwischen zwei Arten von Speise zum Essen beinhaltet. Essen wir von jedem Baum, von dem Gott gesagt hat, dass wir essen dürfen, oder essen wir von dem Baum, von dem uns zu essen verboten ist? Wir stellen ferner fest, dass die Wahl dessen, was wir essen, auch die Prüfung einschließt, wie wir die angebotene Speise essen.

At the end of spiritual Israel, in the time of the Millerite movement, the first message was empowered on August 11, 1840. Jehoiakim there represents the Protestants that are then being carried into Babylon to become her daughters. They were confronted with a test when the angel of Revelation ten descended and had a little book open in his hand. Just as Jehoiakim rebelled against Nebuchadnezzar’s demands, and was thereafter led into captivity, the Protestants refused to eat the food in the angel’s hand, based upon the traditions and customs they brought with them out of the Dark Ages.

Am Ende des geistlichen Israels, zur Zeit der Milleritenbewegung, erhielt die erste Botschaft am 11. August 1840 Kraft. Jojakim steht dort für die Protestanten, die dann nach Babylon geführt werden, um ihre Töchter zu werden. Sie wurden mit einer Prüfung konfrontiert, als der Engel aus Offenbarung 10 herabstieg und ein geöffnetes Büchlein in seiner Hand hatte. So wie Jojakim sich gegen die Forderungen Nebukadnezars auflehnte und danach in die Gefangenschaft geführt wurde, weigerten sich die Protestanten, die Speise aus der Hand des Engels zu essen, gestützt auf die Traditionen und Gebräuche, die sie aus dem finsteren Mittelalter mitbrachten.

By the spring of 1844, the testing process had reached a “turning point” for Jehoiakim and the Protestants, and just as in the first testing process for spiritual Israel, they “turned” and walked no more with Jesus. In that history Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah represent the Millerites, who chose to eat the little book which was sweet in their mouth, but became bitter in their stomach.

Bis zum Frühjahr 1844 hatte der Prüfungsprozess für Jehoiakim und die Protestanten einen "Wendepunkt" erreicht, und wie beim ersten Prüfungsprozess für das geistliche Israel "wandten sie sich ab" und gingen nicht mehr mit Jesus. In jener Geschichte repräsentieren Daniel, Hananiah, Mishael und Azariah die Milleriten, die sich entschieden, das Büchlein zu essen, das in ihrem Mund süß war, aber in ihrem Magen bitter wurde.

If we include Adam and Eve, we have four classic witnesses that the test is represented by the act of eating. We have several prophetic witnesses, that all have the signature of the first and the last. The witness of the test of manna is a first witness, and the test of the Bread of Heaven is both a first test for spiritual Israel, while also being the last witness for ancient Israel. The test of the little book is both the first and the last. It is the end of spiritual Israel’s wandering as the church in the wilderness, and it is the first of those who were chosen to be the final denominated people of God. The Millerites were the beginning of God’s denominated people, which were to be identified as the true horn of Protestantism. There are several witnesses to the testing process that begins when the first message is empowered.

Wenn wir Adam und Eva einbeziehen, haben wir vier klassische Zeugen dafür, dass die Prüfung durch den Akt des Essens dargestellt wird. Wir haben mehrere prophetische Zeugen, die alle das Kennzeichen des Ersten und des Letzten tragen. Das Zeugnis der Manna-Prüfung ist ein erstes Zeugnis, und die Prüfung des Brotes des Himmels ist sowohl eine erste Prüfung für das geistliche Israel als auch das letzte Zeugnis für das alte Israel. Die Prüfung des kleinen Büchleins ist sowohl die erste als auch die letzte. Sie ist das Ende der Wanderung des geistlichen Israels als Gemeinde in der Wüste, und sie ist die erste Prüfung derer, die dazu erwählt wurden, das endgültig benannte Volk Gottes zu sein. Die Milleriten waren der Anfang von Gottes benanntem Volk, das als das wahre Horn des Protestantismus identifiziert werden sollte. Es gibt mehrere Zeugen für den Prüfungsprozess, der beginnt, wenn die erste Botschaft ermächtigt wird.

In those processes of testing there arrives a “turning point”, where nearly all of the disciples turn away. At Joshua and Caleb’s testimony all Israel turned away and sought to return to Egypt. At the church in Galilee, the majority of disciples turned away. Because Jesus is the Alpha and Omega, the “turning point” that is represented at the end of the testing process is also illustrated at the beginning of the testing process. When the manna was first provided for ancient Israel, there were those that immediately turned away from the instructions. At Christ’s baptism He turned away and went into the wilderness. Sister White uses the symbol of a turning point in a very informative fashion.

In diesen Prüfungsprozessen tritt ein „Wendepunkt“ ein, an dem sich nahezu alle Jünger abwenden. Auf das Zeugnis Josuas und Kalebs hin wandte sich ganz Israel ab und wollte nach Ägypten zurückkehren. In der Gemeinde in Galiläa wandte sich die Mehrheit der Jünger ab. Weil Jesus das Alpha und das Omega ist, wird der „Wendepunkt“, der am Ende des Prüfungsprozesses dargestellt wird, auch am Anfang des Prüfungsprozesses veranschaulicht. Als das Manna dem alten Israel erstmals gegeben wurde, gab es solche, die sofort von den Anweisungen abwichen. Nach der Taufe Christi wandte er sich ab und ging in die Wüste. Schwester White verwendet das Symbol eines Wendepunkts in sehr aufschlussreicher Weise.

“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow. The Lord in His word has opened up the aggressive work of the gospel as it has been carried on in the past, and will be in the future, even to the closing conflict, when Satanic agencies will make their last wonderful movement. From that word we understand that the forces are now at work that will usher in the last great conflict between good and evil—between Satan, the prince of darkness, and Christ, the Prince of life. But the coming triumph for the men who love and fear God is as sure as that His throne is established in the heavens.” Bible Echo, August 26, 1895.

Es gibt Zeiten, die Wendepunkte in der Geschichte der Nationen und der Kirche sind. In der Vorsehung Gottes wird, wenn diese verschiedenen Krisen eintreten, das Licht für jene Zeit gegeben. Wird es angenommen, kommt es zu geistlichem Fortschritt; wird es verworfen, folgen geistlicher Niedergang und Schiffbruch. Der Herr hat in Seinem Wort das offensive Wirken des Evangeliums aufgezeigt, wie es in der Vergangenheit betrieben wurde und in der Zukunft betrieben werden wird, bis hin zum abschließenden Konflikt, wenn satanische Mächte ihre letzte wunderbare Bewegung vollziehen. Aus diesem Wort verstehen wir, dass die Kräfte jetzt am Werk sind, die den letzten großen Konflikt zwischen Gut und Böse einleiten werden – zwischen Satan, dem Fürsten der Finsternis, und Christus, dem Fürsten des Lebens. Aber der kommende Triumph für die Menschen, die Gott lieben und fürchten, ist so gewiss, wie Sein Thron in den Himmeln fest gegründet ist. Bible Echo, 26. August 1895.

When the manna was first given to ancient Israel, the light for that history was given. At Christ’s baptism the light for that history was given. On August 11, 1840 the light for that history was given. Each of those turning points mark the beginning of a testing process that ultimately ends at another turning point, when the former covenant people turn away and walk with Christ no more.

Als dem alten Israel erstmals Manna gegeben wurde, wurde das Licht für die jeweilige Geschichte gegeben. Bei der Taufe Christi wurde das Licht für die jeweilige Geschichte gegeben. Am 11. August 1840 wurde das Licht für die jeweilige Geschichte gegeben. Jeder dieser Wendepunkte markiert den Beginn eines Prüfungsprozesses, der letztlich an einem weiteren Wendepunkt endet, wenn sich das frühere Bundesvolk abwendet und nicht mehr mit Christus geht.

Because these various testing processes represent both a testing process for the former covenant people and also for the new covenant people, there are two conclusions of the testing process. The conclusion of the testing process, and therefore the final turning point for the Protestants in the Millerite history, was the spring of 1844. The conclusion of the testing process (in the Fall of 1844), or turning point for the Millerites themselves, came after the turning point for the former people of God.

Da diese verschiedenen Prüfungsprozesse sowohl einen Prüfungsprozess für das frühere Bundesvolk als auch für das neue Bundesvolk darstellen, gibt es zwei Abschlüsse des Prüfungsprozesses. Der Abschluss des Prüfungsprozesses und damit der endgültige Wendepunkt für die Protestanten in der milleritischen Geschichte war das Frühjahr 1844. Der Abschluss des Prüfungsprozesses (im Herbst 1844), bzw. der Wendepunkt für die Milleriten selbst, kam nach dem Wendepunkt für das frühere Volk Gottes.

In the history of Christ, the testing process is identified by his twice cleansing the temple, once at the beginning of his ministry, and then again at the ending of his ministry.

In der Geschichte Christi wird der Prüfungsprozess durch seine zweimalige Reinigung des Tempels gekennzeichnet: einmal zu Beginn seines Dienstes und dann noch einmal am Ende seines Dienstes.

“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.

„Als Jesus Sein öffentliches Wirken begann, reinigte Er den Tempel von seiner sakrilegischen Entweihung. Zu den letzten Handlungen Seines Wirkens gehörte die zweite Reinigung des Tempels. So ergehen im letzten Werk zur Warnung der Welt zwei unterschiedliche Rufe an die Kirchen. Die zweite Engelsbotschaft lautet: ‚Gefallen, gefallen ist Babylon, die große Stadt, weil sie alle Völker trinken ließ vom Wein des Zorns ihrer Hurerei‘ (Offenbarung 14,8). Und im lauten Ruf der dritten Engelsbotschaft ist eine Stimme vom Himmel zu hören, die spricht: ‚Geht hinaus aus ihr, mein Volk, damit ihr nicht ihrer Sünden teilhaftig werdet und damit ihr nicht von ihren Plagen empfangt. Denn ihre Sünden reichen bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht‘ (Offenbarung 18,4–5).“ Selected Messages, book 2, 118.

The testing process of the two temple cleansings of Christ is aligned with Malachi chapter three, in the writings of the Spirit of Prophecy.

In den Schriften des Geistes der Weissagung steht der Prüfungsprozess der beiden Tempelreinigungen Christi im Einklang mit Maleachi Kapitel 3.

“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.

Indem er den Tempel von den Käufern und Verkäufern der Welt reinigte, kündigte Jesus seine Mission an, das Herz von der Befleckung der Sünde zu reinigen – von den irdischen Begierden, den selbstsüchtigen Lüsten, den bösen Gewohnheiten, die die Seele verderben. Maleachi 3,1–3 zitiert. The Desire of Ages, 161.

The cleansing of God’s people represents the testing process that is repeatedly identified with several lines of prophecy. Every reference, beginning with Adam and Eve unto the Millerite history represents the cleansing of the one hundred and forty-four thousand.

Die Reinigung des Volkes Gottes stellt den Prüfungsprozess dar, der wiederholt mit mehreren prophetischen Linien in Verbindung gebracht wird. Jeder Verweis, von Adam und Eva bis hin zur Geschichte der Milleriten, repräsentiert die Reinigung der Hundertvierundvierzigtausend.

“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed.” Review and Herald, February 26, 1914.

„In den letzten Tagen der Geschichte dieser Erde soll Gottes Bund mit seinem gebotestreuen Volk erneuert werden.“ Review and Herald, 26. Februar 1914.

The cleansing process of the one hundred and forty-four thousand is the first reference in the book of Daniel, which is the first book of the two books that together represent the Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before human probation closes. The cleansing process of the one hundred and forty-four thousand is also represented as the sealing process. When the first message of the cleansing, sealing process of the one hundred and forty-four thousand began on September 11, 2001, it was a turning point for the church and for the world. In Revelation chapter eighteen, the angel that lightens the world with his glory then arrived. Yet in Revelation eighteen, the angel is not represented as having anything to eat in his hand—but it is there. The little book is there. It can be easily recognized by those who choose to eat the methodology represented as “line upon line,” by the prophet Isaiah.

Der Reinigungsprozess der Hundertvierundvierzigtausend ist der erste Hinweis im Buch Daniel, das das erste der zwei Bücher ist, die zusammen die Offenbarung Jesu Christi darstellen, welche kurz bevor die Bewährungszeit der Menschheit endet, entsiegelt wird. Der Reinigungsprozess der Hundertvierundvierzigtausend wird auch als Versiegelungsprozess dargestellt. Als die erste Botschaft des Reinigungs- und Versiegelungsprozesses der Hundertvierundvierzigtausend am 11. September 2001 begann, war dies ein Wendepunkt für die Kirche und für die Welt. In Offenbarung Kapitel achtzehn erschien dann der Engel, der die Welt mit seiner Herrlichkeit erleuchtet. Doch in Offenbarung achtzehn wird der Engel nicht so dargestellt, dass er etwas zum Essen in der Hand hält – aber es ist da. Das Büchlein ist da. Es lässt sich leicht erkennen für diejenigen, die sich entscheiden, die vom Propheten Jesaja als „Zeile auf Zeile“ dargestellte Methode zu verzehren.

By laying “line upon line” we understand that when Christ descended on September 11, 2001, he also had a “little book” which had been represented as “manna”, the “bread of heaven” and the “little book”. But on September 11, 2001, the former chosen people, represented by Jehoiakim, chose to hold to the customs and traditions of Adventism, and then began their march into the captivity of Babylon which will be complete at the Sunday law.

Nach dem Grundsatz „Zeile auf Zeile“ verstehen wir, dass Christus, als er am 11. September 2001 herabstieg, auch ein „kleines Buch“ hatte, das als „Manna“, das „Brot des Himmels“ und das „kleine Buch“ dargestellt worden war. Aber am 11. September 2001 entschied sich das ehemals auserwählte Volk, repräsentiert durch Jehoiakim, an den Bräuchen und Traditionen des Adventismus festzuhalten, und begann dann seinen Marsch in die Gefangenschaft Babylons, die mit dem Sonntagsgesetz vollständig sein wird.

“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.

„Nun geht das Wort um, ich hätte erklärt, New York solle von einer Flutwelle hinweggefegt werden? Dies habe ich niemals gesagt. Ich habe gesagt, als ich die großen Gebäude dort ansah, die Stockwerk um Stockwerk emporwuchsen: ‚Welche schrecklichen Szenen werden sich ereignen, wenn der Herr sich erhebt, die Erde furchtbar zu erschüttern! Dann werden sich die Worte aus Offenbarung 18,1–3 erfüllen.‘ Das gesamte achtzehnte Kapitel der Offenbarung ist eine Warnung vor dem, was über die Erde kommen wird. Doch habe ich in besonderer Hinsicht kein Licht darüber, was über New York kommen wird, außer dass ich weiß, dass eines Tages die großen Gebäude dort durch das wendende und umwälzende Eingreifen der Macht Gottes zu Boden gestürzt werden. Aus dem mir gegebenen Licht weiß ich, dass Verderben in der Welt ist. Ein Wort vom Herrn, eine Berührung seiner mächtigen Kraft, und diese massiven Bauwerke werden fallen. Es werden sich Szenen ereignen, deren Furchtbarkeit wir uns nicht vorstellen können.“ Review and Herald, 5. Juli 1906.

When the “great buildings” of “New York” were “thrown down by the turning and overturning of God’s power,” on September 11, 2001, the light of the angel of Revelation eighteen filled the whole earth, for a turning point had come in the history of the earth beast of Revelation thirteen.

Als am 11. September 2001 die "großen Gebäude" von "New York" "durch das Wenden und Umwenden der Macht Gottes niedergeworfen wurden", erfüllte das Licht des Engels der Offenbarung achtzehn die ganze Erde, denn in der Geschichte des Tieres aus der Erde aus Offenbarung dreizehn war ein Wendepunkt eingetreten.

“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow.” Bible Echo, August 26, 1895.

"Es gibt Zeiten, die Wendepunkte in der Geschichte der Nationen und der Kirche darstellen. In der Vorsehung Gottes wird, wenn diese verschiedenen Krisen eintreten, das Licht für jene Zeit gegeben. Wird es angenommen, gibt es geistlichen Fortschritt; wird es verworfen, sind geistlicher Niedergang und Schiffbruch die Folge." Bible Echo, 26. August 1895.

When the light of the angel of Revelation eighteen arrived on September 11, 2001, those who received the light progressed spiritually and those who rejected the light declined spiritually, and began their rebellious journey onward to their final turning point of the Sunday law, where they forever make shipwreck of their profession as the messengers of the third angel. Those in Galilee that turned away and walked no more with Christ in John 6:66, were turning away from the light that had first arrived at his baptism, which is where the first message of that testing history was empowered. In Daniel chapter one, two classes of worshippers are illustrated in the history when the first message is empowered. Jehoiakim represents those that make shipwreck of faith, and Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah represent the faithful.

Als das Licht des Engels aus Offenbarung 18 am 11. September 2001 erschien, machten diejenigen, die das Licht annahmen, geistlichen Fortschritt, und diejenigen, die das Licht ablehnten, erlitten geistlichen Niedergang und begannen ihren rebellischen Weg hin zu ihrem letzten Wendepunkt, dem Sonntagsgesetz, wo sie endgültig mit ihrem Bekenntnis als Boten des dritten Engels Schiffbruch erleiden. Die in Galiläa, die sich abwandten und nicht mehr mit Christus gingen in Johannes 6,66, wandten sich von dem Licht ab, das zuerst bei seiner Taufe erschienen war, wo die erste Botschaft jener Prüfungsgeschichte ermächtigt wurde. In Daniel Kapitel 1 werden in der Geschichte, in der die erste Botschaft ermächtigt wird, zwei Klassen von Anbetern dargestellt. Jojakim repräsentiert diejenigen, die am Glauben Schiffbruch erleiden, und Daniel, Hananiah, Mishael und Azariah repräsentieren die Treuen.

In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king’s seed, and of the princes; Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king’s palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans. And the king appointed them a daily provision of the king’s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself. Daniel 1:1-8.

Im dritten Jahr der Regierung Jojakims, des Königs von Juda, kam Nebukadnezar, der König von Babel, nach Jerusalem und belagerte es. Und der Herr gab Jojakim, den König von Juda, in seine Hand, dazu einen Teil der Geräte des Hauses Gottes; die brachte er in das Land Schinar in das Haus seines Gottes, und die Geräte brachte er in das Schatzhaus seines Gottes. Und der König sprach zu Aschpenas, dem Obersten seiner Kämmerer, er solle einige von den Söhnen Israels bringen, auch vom königlichen Geschlecht und von den Fürsten: Jünglinge, an denen kein Makel war, schön von Gestalt, geschickt in aller Weisheit, kundig in Erkenntnis und einsichtig in Wissenschaft, und die Tüchtigkeit in sich hatten, im Palast des Königs zu dienen, und die man die Schrift und die Sprache der Chaldäer lehren sollte. Und der König bestimmte ihnen eine tägliche Zuteilung von der Speise des Königs und von dem Wein, den er trank; so sollten sie drei Jahre erzogen werden, damit sie am Ende vor den König treten könnten. Unter ihnen waren von den Söhnen Judas Daniel, Hananja, Mischael und Asarja. Diesen gab der Oberste der Kämmerer Namen: Er gab Daniel den Namen Beltsazar; Hananja nannte er Schadrach; Mischael nannte er Meschach; und Asarja nannte er Abed-Nego. Aber Daniel nahm sich in seinem Herzen vor, sich nicht mit der Speise des Königs noch mit dem Wein, den er trank, zu verunreinigen; darum bat er den Obersten der Kämmerer, dass er sich nicht verunreinigen müsse. Daniel 1,1–8.

Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah were the children of Judah. They were made into eunuchs, thus representing the final generation of Adventism. Nebuchadnezzar, as many ancient kings, had the four Judean youths castrated, to remove any concerns the king might have when they served as slaves and interacted with the king’s wives and concubines.

Daniel, Hananiah, Mishael und Azariah waren Kinder aus Juda. Sie wurden zu Eunuchen gemacht und repräsentierten damit die letzte Generation des Adventismus. Nebuchadnezzar ließ, wie viele antike Könige, die vier judäischen Jünglinge kastrieren, um alle Bedenken des Königs auszuräumen, wenn sie als Sklaven dienten und mit den Frauen und Konkubinen des Königs in Kontakt kamen.

Symbolically it represents the final generation of Adventism, for there would be no more line of Judah after these four. Four is a symbol of worldwide, and thus represents the final generation of Seventh-day Adventists around the world who recognize September 11, 2001, as a fulfillment of God’s prophetic Word.

Symbolisch stellt es die letzte Generation des Adventismus dar, denn nach diesen vier würde es keine Linie Judas mehr geben. Vier ist ein Symbol für das Weltumspannende und stellt daher die letzte Generation von Siebenten-Tags-Adventisten weltweit dar, die den 11. September 2001 als Erfüllung von Gottes prophetischem Wort anerkennen.

Those Seventh-day Adventists are the subject of God’s prophetic Word, for they are those called to be the one hundred and forty-four thousand. Yet their prophetic heritage began with the rebellion of their fathers, in 1863. That initial rebellion is almost impossible to recognize for it has been covered by the traditions and customs of four generations of escalating rebellion. Though difficult to recognize it must be seen and acknowledged, as Daniel ultimately does in Daniel chapter nine. He did so by recognizing the truth located in God’s prophetic Word.

Jene Siebenten-Tags-Adventisten sind der Gegenstand von Gottes prophetischem Wort, denn sie sind diejenigen, die berufen sind, die Hundertvierundvierzigtausend zu sein. Doch ihr prophetisches Erbe begann mit der Rebellion ihrer Väter im Jahr 1863. Diese anfängliche Rebellion ist fast unmöglich zu erkennen, denn sie ist durch die Traditionen und Gebräuche von vier Generationen zunehmender Rebellion überdeckt worden. So schwer sie auch zu erkennen ist, sie muss gesehen und anerkannt werden, wie Daniel es letztlich in Kapitel neun des Buches Daniel tut. Er tat dies, indem er die Wahrheit erkannte, die in Gottes prophetischem Wort enthalten ist.

The rebellion that Daniel and the three worthies directly descended from, was their father’s refusal to remain separate from the heathen influences that surrounded them. In 1863, Laodicean Adventism returned to the biblical methodology of apostate Protestantism and Catholicism, to uphold their rejection of Miller’s identification of the “seven times” of Leviticus twenty-six. That rebellion for Daniel and the three worthies was represented by king Hezekiah.

Die Rebellion, aus der Daniel und die drei Getreuen unmittelbar hervorgingen, bestand in der Weigerung ihres Vaters, abgesondert von den heidnischen Einflüssen zu bleiben, die sie umgaben. 1863 kehrte der laodizeische Adventismus zur biblischen Methodik des abgefallenen Protestantismus und des Katholizismus zurück, um seine Ablehnung von Millers Auslegung der "sieben Zeiten" in 3. Mose 26 aufrechtzuerhalten. Diese Rebellion wurde für Daniel und die drei Getreuen durch König Hiskia repräsentiert.

King Hezekiah pled with the Lord not to die, and his prayer was answered when the Lord gave him another 15 years. In doing so, he then fathered Manasseh, one of the most wicked kings of Judah, but also the king that marks the beginning of the progressive seven-step conquering and enslavement of Judah. In 1856, the True Witness came to knock on Laodicean Adventism’s door, but they chose to live and not die to self. By 1863, they had rebuilt “Jericho” and started the escalating rebellion that ultimately prevented them from recognizing September 11, 2001 as the beginning of their three-step journey into the slavery of spiritual Babylon that ends at the Sunday law.

König Hiskia flehte den Herrn an, nicht zu sterben, und sein Gebet wurde erhört, als der Herr ihm weitere 15 Jahre gab. Dadurch zeugte er Manasse, einen der bösesten Könige von Juda, aber auch den König, der den Beginn der fortschreitenden siebenstufigen Eroberung und Versklavung Judas kennzeichnet. Im Jahr 1856 kam der Treue Zeuge, um an die Tür des laodizäischen Adventismus zu klopfen, doch sie entschieden sich, zu leben und nicht dem Selbst zu sterben. Bis 1863 hatten sie "Jericho" wieder aufgebaut und die eskalierende Rebellion begonnen, die sie letztlich daran hinderte, den 11. September 2001 als den Beginn ihrer dreistufigen Reise in die Sklaverei des geistlichen Babylons zu erkennen, die am Sonntagsgesetz endet.

For king Hezekiah, 1863 came when his prayer to live was granted. The Lord provided a sign that his prayer had been accepted. God confirmed the prayer by moving the sun, and the Babylonians saw the activity of God in the heavens, though they knew not what it meant. The Babylonians then came to Jerusalem to find out about the God who had the power to control the sun. Instead of glorifying the God of Heaven, king Hezekiah, instead of dying to self, chose to glorify his temple and city instead of the God who had chosen to place His name in that temple and city.

Für König Hiskia brach 1863 an, als seinem Gebet, weiterleben zu dürfen, stattgegeben wurde. Der Herr gab ein Zeichen, dass sein Gebet angenommen worden war. Gott bestätigte das Gebet, indem Er die Sonne bewegte, und die Babylonier sahen das Wirken Gottes am Himmel, obwohl sie nicht wussten, was es bedeutete. Darauf kamen die Babylonier nach Jerusalem, um Näheres über den Gott zu erfahren, der die Macht hatte, die Sonne zu beherrschen. Anstatt den Gott des Himmels zu verherrlichen, entschied sich König Hiskia — statt dem eigenen Ich zu sterben — dafür, seinen Tempel und seine Stadt zu verherrlichen, statt den Gott zu ehren, der erwählt hatte, Seinen Namen in jenem Tempel und jener Stadt wohnen zu lassen.

That rebellion brought the prophecy that children from his blood line would become slaves and eunuchs in Babylon. Those children were Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah, and represent the spiritual final generation of those Seventh-day Adventists that recognize September 11, 2001 as a turning point in the history of the nations of the world and of the church, when the light is given that is to test and seal the one hundred and forty-four thousand.

Dieser Aufstand brachte die Prophezeiung hervor, dass Kinder aus seiner Blutlinie in Babylon zu Sklaven und Eunuchen werden würden. Diese Kinder waren Daniel, Hananiah, Mishael und Azariah und repräsentieren die geistliche letzte Generation jener Siebenten-Tags-Adventisten, die den 11. September 2001 als Wendepunkt in der Geschichte der Nationen der Welt und der Kirche anerkennen, an dem das Licht gegeben wird, das die Hundertvierundvierzigtausend prüfen und versiegeln soll.

In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live. Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying, Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord. And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David’s sake. And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered. And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the Lord will heal me, and that I shall go up into the house of the Lord the third day? And Isaiah said, This sign shalt thou have of the Lord, that the Lord will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees? And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees. And Isaiah the prophet cried unto the Lord: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz. At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick. And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not. Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon. And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them. And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the Lord. Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the Lord. And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the Lord which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days? And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead. 2 Kings 20:1–21.

In jenen Tagen wurde Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben und nicht leben. Da wandte er sein Gesicht zur Wand und betete zum HERRN und sprach: Ich bitte dich, o HERR, gedenke doch, wie ich in Wahrheit und mit vollkommenem Herzen vor dir gewandelt bin und getan habe, was gut ist in deinen Augen. Und Hiskia weinte bitterlich. Und es geschah, ehe Jesaja in den mittleren Hof hinausgegangen war, da kam das Wort des HERRN zu ihm: Kehre um und sprich zu Hiskia, dem Fürsten meines Volkes: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört, ich habe deine Tränen gesehen; siehe, ich will dich heilen; am dritten Tag wirst du in das Haus des HERRN hinaufgehen. Und ich will deinen Tagen fünfzehn Jahre hinzufügen; und ich werde dich und diese Stadt aus der Hand des Königs von Assyrien erretten, und ich werde diese Stadt verteidigen um meinetwillen und um meines Knechtes David willen. Und Jesaja sprach: Nehmt einen Feigenkuchen. Und sie nahmen ihn und legten ihn auf das Geschwür, und er genas. Und Hiskia sprach zu Jesaja: Was wird das Zeichen sein, dass der HERR mich heilen wird und dass ich am dritten Tag in das Haus des HERRN hinaufgehen werde? Und Jesaja sprach: Dies sei dir das Zeichen vom HERRN, dass der HERR tun wird, was er geredet hat: Soll der Schatten zehn Stufen vorangehen oder zehn Stufen zurückgehen? Und Hiskia antwortete: Es ist eine leichte Sache, dass der Schatten zehn Stufen hinabgeht; nein, sondern der Schatten soll zehn Stufen zurückkehren. Da rief der Prophet Jesaja zum HERRN, und er ließ den Schatten um zehn Stufen zurückgehen, die er auf der Sonnenuhr des Ahas hinabgegangen war. Zu jener Zeit sandte Berodach-Baladan, der Sohn Baladans, der König von Babylon, Briefe und ein Geschenk an Hiskia; denn er hatte gehört, dass Hiskia krank gewesen war. Und Hiskia empfing sie und zeigte ihnen das ganze Haus seiner Kostbarkeiten, das Silber und das Gold und die Gewürze und das kostbare Salböl, und sein ganzes Waffenhaus und alles, was sich in seinen Schätzen fand; es war nichts in seinem Haus noch in seiner ganzen Herrschaft, das Hiskia ihnen nicht gezeigt hätte. Da kam der Prophet Jesaja zum König Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese Männer gesagt, und woher sind sie zu dir gekommen? Und Hiskia sprach: Aus einem fernen Land sind sie zu mir gekommen, aus Babylon. Und er sprach: Was haben sie in deinem Haus gesehen? Und Hiskia antwortete: Alles, was in meinem Haus ist, haben sie gesehen; es ist nichts unter meinen Schätzen, das ich ihnen nicht gezeigt hätte. Da sprach Jesaja zu Hiskia: Höre das Wort des HERRN: Siehe, es kommen Tage, da wird alles, was in deinem Haus ist, und was deine Väter bis auf diesen Tag aufgehäuft haben, nach Babylon weggetragen werden; nichts wird übrig bleiben, spricht der HERR. Und von deinen Söhnen, die aus dir hervorgehen werden, die du zeugen wirst, wird man welche wegführen; und sie werden Eunuchen sein im Palast des Königs von Babylon. Da sprach Hiskia zu Jesaja: Gut ist das Wort des HERRN, das du geredet hast. Und er sprach: Ist es nicht gut, wenn in meinen Tagen Frieden und Treue sind? Und die übrigen Taten Hiskias und all seine Macht und wie er den Teich und den Kanal machte und Wasser in die Stadt leitete, sind sie nicht geschrieben im Buch der Annalen der Könige von Juda? Und Hiskia entschlief bei seinen Vätern; und Manasse, sein Sohn, wurde König an seiner Stelle. 2 Könige 20,1–21.

The next verse says:

Der nächste Vers lautet:

Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother’s name was Hephzibah. 2 Kings 21:1.

Manasseh war zwölf Jahre alt, als er zu regieren begann, und er regierte fünfundfünfzig Jahre in Jerusalem. Und der Name seiner Mutter war Hephzibah. 2. Könige 21,1.

What would have been the result if king Hezekiah had accepted the Lord’s will, and simply got his house in order and died? He was given fifteen extra years, and three years later wicked Manasseh was born. What would have happened in 1856, if Adventism had accepted the transition from Philadelphia unto Laodicea and got their house in order and left the foundational truths of William Miller intact? I suppose we will never know the answer to that question, but what we do know is that “Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank.”

Was wäre geschehen, wenn König Hiskia den Willen des Herrn angenommen, einfach sein Haus in Ordnung gebracht und gestorben wäre? Ihm wurden fünfzehn weitere Jahre geschenkt, und drei Jahre später wurde der gottlose Manasse geboren. Was wäre 1856 geschehen, wenn der Adventismus den Übergang von Philadelphia nach Laodizea akzeptiert, sein Haus in Ordnung gebracht und die grundlegenden Wahrheiten William Millers intakt gelassen hätte? Ich vermute, wir werden die Antwort auf diese Frage nie erfahren, aber was wir wissen, ist, dass „Daniel sich in seinem Herzen vornahm, sich nicht mit der Speise des Königs noch mit dem Wein, den er trank, zu verunreinigen.“

We will continue Daniel chapter one in the next article.

Wir fahren im nächsten Artikel mit Daniel, Kapitel 1, fort.