The book of Daniel identifies that it is Rome that establishes the vision, and that understanding was opposed by the Protestants of Millerite history when William Miller identified this fact. In the last days, it is still Rome that establishes the vision, and today Laodicean Adventism now upholds the fallen Protestant view that the robbers of thy people are Antiochus Epiphanes. The covenant people that were being passed by in Millerite history resisted the very same truth, that is now resisted by the covenant people of the last days that are now being passed by. Solomon said it well:

Das Buch Daniel stellt fest, dass es Rom ist, das die Vision erfüllt, und dieses Verständnis wurde von den Protestanten der Milleritengeschichte abgelehnt, als William Miller diese Tatsache aufzeigte. In den letzten Tagen ist es weiterhin Rom, das die Vision erfüllt, und heute vertritt der laodizeische Adventismus die gefallene protestantische Ansicht, dass die "Räuber deines Volkes" Antiochus Epiphanes seien. Das Bundesvolk, das in der Milleritengeschichte übergangen wurde, widersetzte sich derselben Wahrheit, der sich nun das Bundesvolk der letzten Tage widersetzt, das jetzt übergangen wird. Salomo sagte es treffend:

The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. Is there anything whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. Ecclesiastes 1:9, 10.

Was gewesen ist, das wird wieder sein; und was getan ist, das wird wieder getan werden: und es gibt nichts Neues unter der Sonne. Gibt es etwas, wovon man sagen könnte: Siehe, das ist neu? Es ist längst dagewesen in den Zeiten, die vor uns waren. Prediger 1,9–10.

Prophetically there are three manifestations of Rome, and the first two manifestations identify the characteristics of the third, for truth is established upon the testimony of two.

Prophetisch gesehen gibt es drei Erscheinungsformen Roms, und die ersten beiden Erscheinungsformen lassen die Merkmale der dritten erkennen, denn die Wahrheit gründet sich auf das Zeugnis zweier.

But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. Matthew 18:16.

Wenn er aber nicht auf dich hören will, nimm noch ein oder zwei mit, damit jede Sache durch die Aussage von zwei oder drei Zeugen bestätigt wird. Matthäus 18,16.

The religion of pagan Rome was paganism, and paganism is a counterfeit of true religion. It is not so much a counterfeit in the sense that counterfeit currency is understood, for paganism actually looks nothing like true religion. But prophetically it has counterfeit characteristics. The City of Rome is a counterfeit of Jerusalem, and it has a temple (the Pantheon) that was a counterfeit of the temple in Jerusalem. The religious practices of paganism are unsanctified and devilish, but they represent Satan’s counterfeit religious practices. The head of pagan Rome’s religion was titled Pontifex Maximus. “Pontifex Maximus” originally referred to the chief priest of the Roman state religion in ancient Rome, with its origins dating back to the early Roman Republic. Over time, it became associated with political and religious authority and eventually evolved into the title used by the Pope in the Roman Catholic Church today.

Die Religion des heidnischen Roms war das Heidentum, und das Heidentum ist eine Fälschung der wahren Religion. Es ist nicht so sehr eine Fälschung in dem Sinne, wie man Falschgeld versteht, denn das Heidentum hat tatsächlich keinerlei Ähnlichkeit mit der wahren Religion. Aber prophetisch gesehen weist es Merkmale einer Fälschung auf. Die Stadt Rom ist eine Nachahmung Jerusalems, und sie besitzt einen Tempel (das Pantheon), der eine Nachahmung des Tempels in Jerusalem war. Die religiösen Praktiken des Heidentums sind ungeheiligt und teuflisch, aber sie stellen Satans gefälschte religiöse Praktiken dar. Das Oberhaupt der Religion des heidnischen Roms trug den Titel Pontifex Maximus. "Pontifex Maximus" bezeichnete ursprünglich den obersten Priester der römischen Staatsreligion im antiken Rom, dessen Ursprünge bis in die frühe römische Republik zurückreichen. Mit der Zeit wurde dieser Titel mit politischer und religiöser Autorität verbunden und entwickelte sich schließlich zu dem Titel, den der Papst in der römisch-katholischen Kirche heute führt.

The title of the chief priest of pagan Rome was Pontifex Maximus, and it was also the title of the chief priest of papal Rome and it is a Latin term that means the “Greatest of Supreme Pontiff.” He was the chief priest of the Roman state religion, particularly the cult of the god Jupiter. The Pontifex Maximus had significant religious authority and responsibilities, including overseeing various religious rites and ensuring the proper functioning of the Roman religious calendar. The Pontifex Maximus was the head of the College of Pontiffs (Collegium Pontificum), a group of priests responsible for interpreting and maintaining the rituals of Roman religion.

Der Titel des obersten Priesters des heidnischen Roms war Pontifex Maximus, und er war auch der Titel des obersten Priesters des päpstlichen Roms; es ist ein lateinischer Begriff, der „der größte oberste Pontifex“ bedeutet. Er war der oberste Priester der römischen Staatsreligion, insbesondere des Kultes des Gottes Jupiter. Der Pontifex Maximus hatte beträchtliche religiöse Autorität und Aufgaben, darunter die Aufsicht über verschiedene religiöse Riten und die Gewährleistung des ordnungsgemäßen Funktionierens des römischen religiösen Kalenders. Der Pontifex Maximus war das Oberhaupt des Kollegiums der Pontifices (Collegium Pontificum), einer Gruppe von Priestern, die für die Auslegung und Aufrechterhaltung der Riten der römischen Religion verantwortlich war.

The chief priest of both pagan and papal Rome was Pontifex Maximus, therefore the title of the head of modern Rome will naturally also be Pontifex Maximus. The religion of pagan Rome was paganism, and the religion of papal Rome was, and still is, paganism, but cloaked by a profession of Christianity, and the religion of last-day modern Rome will be paganism, cloaked by a profession of Christianity.

Der oberste Priester sowohl des heidnischen als auch des päpstlichen Roms war der Pontifex Maximus; daher wird der Titel des Oberhaupts des modernen Roms folgerichtig ebenfalls Pontifex Maximus sein. Die Religion des heidnischen Roms war das Heidentum, und die Religion des päpstlichen Roms war – und ist es noch – Heidentum, jedoch verhüllt durch ein Bekenntnis zum Christentum, und die Religion des modernen Roms der letzten Tage wird Heidentum sein, verhüllt durch ein Bekenntnis zum Christentum.

Both pagan and papal Rome had a specific period of time that they would rule supremely. Pagan Rome was to rule supremely for three hundred and sixty years in fulfillment of the time prophecy of Daniel chapter eleven, verse twenty-four.

Sowohl das heidnische als auch das päpstliche Rom hatten eine bestimmte Zeitspanne, in der sie uneingeschränkt herrschen würden. Das heidnische Rom sollte dreihundertsechzig Jahre lang uneingeschränkt herrschen, in Erfüllung der Zeitprophezeiung in Daniel, Kapitel elf, Vers vierundzwanzig.

He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. Daniel 11:24.

Er wird friedlich selbst in die reichsten Gegenden der Provinz einziehen; und er wird tun, was weder seine Väter noch die Väter seiner Väter getan haben; er wird unter sie Beute, Raub und Reichtum austeilen; ja, und er wird seine Anschläge gegen die Festungen ersinnen, eine Zeit lang. Daniel 11,24.

The subject of verse twenty-four is pagan Rome, for they became the subject in verse sixteen, and continue as the subject until verse thirty-one. We will address these verses specifically in coming articles, but here we are simply pointing out that prophecy identified that pagan Rome would rule supremely for three hundred and sixty years, as represented by Rome “forecasting” their “devices against the strong holds, even for a time.” The word translated “against” actually means “from,” and the verse is saying that Rome would direct the world “from” the “strong holds,” which was the City of Rome, and it would do so for a “time”, which is three hundred and sixty years.

Das Thema von Vers vierundzwanzig ist das heidnische Rom, denn es wurde in Vers sechzehn zum Thema und bleibt es bis Vers einunddreißig. Wir werden diese Verse in kommenden Artikeln speziell behandeln, doch hier weisen wir lediglich darauf hin, dass die Prophetie erkennen ließ, dass das heidnische Rom dreihundertsechzig Jahre lang uneingeschränkt herrschen würde, wie es durch die Formulierung veranschaulicht wird, dass Rom "seine Anschläge gegen die Festungen vorbedachte, sogar für eine Zeit". Das mit "gegen" übersetzte Wort bedeutet tatsächlich "von", und der Vers sagt, dass Rom die Welt "von" den "Festungen" aus lenken würde, womit die Stadt Rom gemeint war, und zwar für eine "Zeit", das sind dreihundertsechzig Jahre.

Pagan Rome began to rule supremely at the Battle of Actium, in 31 BC, and continued to rule supremely until the year 330 AD, when Constantine moved the capital of the empire from the stronghold of the City of Rome, to the City of Constantinople. Then the empire began its infamous decline. The City of Rome was the prophetic “strong hold” for pagan Rome, and when it ruled from that city it was invincible. In the warfare that followed Constantine’s transfer of power, the City of Rome became the target of attack for Genseric and the invading barbarian tribes, who are represented by the first four Trumpets of Revelation chapter eight.

Das heidnische Rom begann in der Schlacht bei Actium im Jahr 31 v. Chr. uneingeschränkt zu herrschen und setzte diese uneingeschränkte Herrschaft fort bis zum Jahr 330 n. Chr., als Konstantin die Hauptstadt des Reiches von der Hochburg, der Stadt Rom, in die Stadt Konstantinopel verlegte. Dann begann der berüchtigte Niedergang des Reiches. Die Stadt Rom war die prophetische „Hochburg“ des heidnischen Roms, und solange es von dieser Stadt aus herrschte, war es unbesiegbar. In den Kriegen, die auf Konstantins Machtübertragung folgten, wurde die Stadt Rom zum Angriffsziel für Geiserich und die einfallenden barbarischen Stämme, die durch die ersten vier Posaunen in Offenbarung Kapitel acht dargestellt werden.

For this reason in Daniel chapter eleven, verse thirty-one, the “arms” (pagan Rome) that stood up for the papacy, first polluted the “sanctuary of strength.” The City of Rome is the prophetic “sanctuary of strength” for both pagan and papal Rome, for in the year 330, with the transfer of pagan authority to Constantinople, the City of Rome was left to papal Rome that was on the rise. For this reason, Revelation chapter thirteen, verse two says the dragon (pagan Rome), gave papal Rome its “seat.” A “seat” is where a power rules from, and from the year 538 through to 1798, papal Rome ruled supremely as had pagan Rome ruled supremely for “a time”.

Aus diesem Grund heißt es in Daniel, Kapitel elf, Vers einunddreißig: Die "Heere" (das heidnische Rom), die sich auf die Seite des Papsttums stellten, verunreinigten zuerst das "Heiligtum der Stärke". Die Stadt Rom ist das prophetische "Heiligtum der Stärke" sowohl für das heidnische als auch für das päpstliche Rom; denn im Jahr 330 wurde mit der Übertragung der heidnischen Herrschaft nach Konstantinopel die Stadt Rom dem aufstrebenden päpstlichen Rom überlassen. Aus diesem Grund heißt es in Offenbarung, Kapitel dreizehn, Vers zwei: Der Drache (das heidnische Rom) gab dem päpstlichen Rom seinen "Sitz". Ein "Sitz" ist der Ort, von dem aus eine Macht regiert, und von 538 bis 1798 herrschte das päpstliche Rom unumschränkt, so wie zuvor das heidnische Rom "eine Zeit" lang unumschränkt geherrscht hatte.

Prophecy identifies a specific period of time when both pagan and papal Rome would rule supremely, and when they did so it would be from their seat of authority, which was the City of Rome. Pagan Rome’s invincibility ended when they left the City of Rome, marking the end of the three hundred and sixty years, represented as a “time” in verse twenty-four, and when the twelve hundred and sixty years of papal rule ended in 1798, Napoleon had the pope taken out of the City of Rome and he died in exile.

Die Prophezeiung nennt eine bestimmte Zeitspanne, in der sowohl das heidnische als auch das päpstliche Rom unumschränkt herrschen würden, und zwar von ihrem Herrschaftssitz aus, nämlich der Stadt Rom. Die Unbesiegbarkeit des heidnischen Roms endete, als es die Stadt Rom verließ; damit endeten die dreihundertsechzig Jahre, die in Vers vierundzwanzig als eine „Zeit“ dargestellt werden. Und als 1798 die eintausendzweihundertsechzig Jahre päpstlicher Herrschaft endeten, ließ Napoleon den Papst aus der Stadt Rom abführen, und er starb im Exil.

Pagan Rome and Papal Rome establish that modern Rome will rule supremely for a specific prophetic period in the last days. “Time is no longer”, but the period of papal persecution of the last days is a specific period that begins at the soon-coming Sunday law in the United States and continues until human probation closes, when Michael stands up and pronounces, “He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.”

Das heidnische Rom und das päpstliche Rom belegen, dass das moderne Rom in den letzten Tagen für eine bestimmte prophetische Zeitspanne uneingeschränkt herrschen wird. „Die Zeit ist nicht mehr“, doch die Periode der päpstlichen Verfolgung der letzten Tage ist eine bestimmte Zeit, die mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten beginnt und andauert, bis die Gnadenzeit für die Menschheit schließt, wenn Michael aufsteht und spricht: „Wer ungerecht ist, bleibe noch ungerecht; und wer unrein ist, bleibe noch unrein; und wer gerecht ist, bleibe noch gerecht; und wer heilig ist, bleibe noch heilig.“

Pagan Rome persecuted Christians in the Colosseum in the City of Rome during its bloody history, and Christian historians have estimated that during the Dark Ages of papal rule one hundred million martyrs were murdered by the papacy, but the papacy denies that claim and sets the estimate at about fifty million. Pagan and papal Rome both persecuted God’s faithful, and modern Rome will also persecute God’s faithful people in the last days.

Das heidnische Rom verfolgte während seiner blutigen Geschichte Christen im Kolosseum in der Stadt Rom, und christliche Historiker haben geschätzt, dass während der dunklen Jahrhunderte päpstlicher Herrschaft hundert Millionen Märtyrer vom Papsttum ermordet wurden; das Papsttum bestreitet diese Behauptung jedoch und beziffert die Zahl auf etwa fünfzig Millionen. Sowohl das heidnische als auch das päpstliche Rom verfolgten die Getreuen Gottes, und das moderne Rom wird in den letzten Tagen ebenfalls Gottes treues Volk verfolgen.

“Many will be imprisoned, many will flee for their lives from cities and towns, and many will be martyrs for Christ’s sake in standing in defense of the truth.” Selected Messages, book 3, 397.

"Viele werden inhaftiert, viele werden um ihres Lebens willen aus Städten und Ortschaften fliehen, und viele werden um Christi willen Märtyrer sein, indem sie für die Wahrheit eintreten." Ausgewählte Botschaften, Band 3, 397.

Pagan Rome overcame three geographical obstacles as it took control of the world. Papal Rome overcame three geographical obstacles as it took control of the world. Modern Rome overcame the King of the South (the atheistic Soviet Union) in 1989, and will next overthrow the glorious land (the United States) at the soon coming Sunday law. It will then overcome Egypt (the entire world).

Das heidnische Rom überwand drei geografische Hindernisse, als es die Kontrolle über die Welt übernahm. Das päpstliche Rom überwand drei geografische Hindernisse, als es die Kontrolle über die Welt übernahm. Das moderne Rom überwand 1989 den König des Südens (die atheistische Sowjetunion) und wird als Nächstes das herrliche Land (die Vereinigten Staaten) zum Zeitpunkt des bald kommenden Sonntagsgesetzes stürzen. Dann wird es Ägypten (die ganze Welt) überwinden.

“All society is ranging into two great classes, the obedient and the disobedient. Among which class shall we be found?

Die gesamte Gesellschaft ordnet sich in zwei große Klassen: die Gehorsamen und die Ungehorsamen. Zu welcher dieser Klassen wird man uns zählen?

“Those who keep God’s commandments, those who live not by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God, compose the church of the living God. Those who choose to follow Antichrist are subjects of the great apostate. Ranged under the banner of Satan, they break God’s law, and lead others to break it. They endeavor so to frame the laws of nations that men shall show their loyalty to earthly governments by trampling upon the laws of God’s kingdom.

Diejenigen, die Gottes Gebote halten, die nicht vom Brot allein leben, sondern von jedem Wort, das aus dem Munde Gottes hervorgeht, bilden die Gemeinde des lebendigen Gottes. Diejenigen, die sich dafür entscheiden, dem Antichrist zu folgen, sind Untertanen des großen Abtrünnigen. Unter Satans Banner stehend, brechen sie Gottes Gesetz und verleiten andere, es zu brechen. Sie bemühen sich, die Gesetze der Nationen so zu gestalten, dass die Menschen ihre Loyalität gegenüber irdischen Regierungen dadurch zeigen, dass sie die Gesetze des Reiches Gottes mit Füßen treten.

“Satan is diverting minds with unimportant questions, in order that they shall not with clear and distinct vision see matters of vast importance. The enemy is planning to ensnare the world.

Satan lenkt die Gedanken mit unwichtigen Fragen ab, damit sie nicht klar und deutlich das erkennen, was von größter Bedeutung ist. Der Feind plant, die Welt in seinen Schlingen zu fangen.

“The so-called Christian world is to be the theater of great and decisive actions. Men in authority will enact laws controlling the conscience, after the example of the Papacy. Babylon will make all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. Every nation will be involved.” Manuscript Releases, volume 1, 296.

"Die sogenannte christliche Welt soll der Schauplatz großer und entscheidender Handlungen sein. Machthaber werden nach dem Vorbild des Papsttums Gesetze erlassen, die das Gewissen kontrollieren. Babylon wird alle Nationen den Wein des Zornes ihrer Hurerei trinken lassen. Jede Nation wird beteiligt sein." Manuscript Releases, Band 1, 296.

In order to defend the truth that identifies the “glorious land” of Daniel eleven verse forty-one as a symbol of the United States, the Lion of the tribe of Judah opened to the students of prophecy of the last days the principle of the triple application of prophecy. The light from those last six verses, have been established by applying the history represented by “the daily” in the book of Daniel, as set forth in verse thirty-one of Daniel eleven, unto the last six verses of the chapter. The same bedrock truth (“the daily”), that became the key of Miller’s prophetic framework, also produced the prophetic framework of the last days. Miller’s framework was based upon the two desolating powers of paganism and papalism that persecuted God’s people, and the framework of the last days is based upon the three desolating powers that persecute God’s people in the last days.

Um die Wahrheit zu verteidigen, die das „herrliche Land“ aus Daniel 11,41 als Symbol für die Vereinigten Staaten identifiziert, eröffnete der Löwe aus dem Stamm Juda den Prophetieschülern der letzten Tage das Prinzip der dreifachen Anwendung der Prophetie. Das Licht aus diesen letzten sechs Versen ist bestätigt worden, indem man die Geschichte, die durch „das Tägliche“ im Buch Daniel dargestellt ist – wie in Daniel 11,31 dargelegt –, auf die letzten sechs Verse des Kapitels angewandt hat. Dieselbe grundlegende Wahrheit („das Tägliche“), die zum Schlüssel von Millers prophetischem Rahmenwerk wurde, brachte auch das prophetische Rahmenwerk der letzten Tage hervor. Millers Rahmenwerk beruhte auf den zwei verwüstenden Mächten des Heidentums und des Papsttums, die Gottes Volk verfolgten, und das Rahmenwerk der letzten Tage beruht auf den drei verwüstenden Mächten, die Gottes Volk in den letzten Tagen verfolgen.

The increase of knowledge represented in the last six verses of Daniel eleven, that represent the increase of knowledge that arrived in 1989, and that are represented by the Hiddekel River, was resisted by the enemies of truth. That resistance led to an understanding of the principle of the triple application of prophecy, which was first recognized as a triple application of Rome, which is the subject that establishes the vision of prophetic history.

Die in den letzten sechs Versen von Daniel 11 dargestellte Zunahme der Erkenntnis — jene Zunahme, die 1989 einsetzte und durch den Fluss Hiddekel symbolisiert wird — stieß bei den Feinden der Wahrheit auf Widerstand. Dieser Widerstand führte zu einem Verständnis des Prinzips der dreifachen Anwendung der Prophetie, das zunächst als eine dreifache Anwendung auf Rom erkannt wurde und die Vision der prophetischen Geschichte begründet.

Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.

Wo keine Vision ist, kommt das Volk um; wohl dem aber, der das Gesetz bewahrt. Sprüche 29,18.

The triple application of the three manifestations of Rome identifies that pagan and papal Rome’s religion is paganism, and that their religion is governed by a man titled Pontifex Maximus. Those two manifestations of Rome identify that three geographical powers are removed in advance of them ruling supremely for a specified period of time, and that they will rule from the seven-hilled city of Rome, which is their sanctuary of strength. They both witnessed to the fact that they persecuted God’s faithful people. Therefore, based upon these two witnesses we know that modern Rome’s religion will be paganism, and that she will be directed by the pope of Rome whose title is Pontifex Maximus.

Die dreifache Anwendung der drei Erscheinungsformen Roms stellt fest, dass die Religion des heidnischen und des päpstlichen Roms Heidentum ist und dass ihre Religion von einem Mann mit dem Titel Pontifex Maximus regiert wird. Diese beiden Erscheinungsformen Roms legen dar, dass drei geografische Mächte im Vorfeld ihrer unumschränkten Herrschaft für eine bestimmte Zeitspanne beseitigt werden und dass sie von der siebenhügeligen Stadt Rom aus herrschen werden, die ihr Heiligtum der Stärke ist. Beide bezeugten, dass sie Gottes treues Volk verfolgten. Daher wissen wir auf der Grundlage dieser beiden Zeugen, dass die Religion des modernen Roms Heidentum sein wird und dass sie vom Papst von Rom geleitet werden wird, dessen Titel Pontifex Maximus ist.

Before the great whore takes control and rules supremely modern Rome will need to overcome three obstacles, and the first obstacle is past history with the demise of the Soviet Union in 1989, Rome’s atheistic enemy that resisted Rome’s power in Europe. The next obstacle is overthrown at the soon coming Sunday law in the United States, and then the United Nations will give its authority unto modern Rome for a short space. Once it is fully enthroned the persecution of the last days will take place.

Bevor die große Hure die Kontrolle übernimmt und uneingeschränkt herrscht, muss das moderne Rom drei Hindernisse überwinden, und das erste Hindernis ist bereits Geschichte mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion 1989, Roms atheistischem Feind, der Roms Macht in Europa widerstand. Das nächste Hindernis wird durch das bald kommende Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten beseitigt, und dann werden die Vereinten Nationen ihre Autorität dem modernen Rom für eine kurze Zeit übergeben. Sobald es vollständig inthronisiert ist, wird die Verfolgung der letzten Tage stattfinden.

The book of Daniel, and especially Revelation chapter eight, provide the prophetic characteristics of Rome, which contribute to the correct understanding of modern Rome. One of those characteristics was the division of the Roman Empire into East and West as accomplished by Constantine in the year 330. Pagan Rome and papal Rome, when considered together, also speak to the twofold nature of Rome. Constantine’s division that produced western and eastern Rome is a second witness to pagan and papal Rome. Constantine set up the civil authority in the east, and left the ecclesiastical authority in the west. Pagan Rome represented statecraft and papal Rome represented churchcraft. The east was statecraft, the west was churchcraft as typified by the iron and clay of Daniel two, or the masculine horn and feminine horn of Daniel eight, or the beasts of prey of Daniel seven, and the sanctuary beasts of Daniel eight.

Das Buch Daniel und insbesondere die Offenbarung, Kapitel acht, stellen die prophetischen Merkmale Roms dar, die zum richtigen Verständnis des modernen Roms beitragen. Eines dieser Merkmale war die Teilung des Römischen Reiches in Ost und West, wie sie von Konstantin im Jahr 330 vollzogen wurde. Das heidnische Rom und das päpstliche Rom weisen, zusammen betrachtet, ebenfalls auf die zweifache Natur Roms hin. Konstantins Teilung, die ein westliches und ein östliches Rom hervorbrachte, ist ein zweites Zeugnis für das heidnische und das päpstliche Rom. Konstantin etablierte die staatliche Autorität im Osten und beließ die kirchliche Autorität im Westen. Das heidnische Rom stand für Staatskunst, das päpstliche Rom für Kirchenpolitik. Der Osten war Staatskunst, der Westen war Kirchenpolitik, wie durch das Eisen und den Ton aus Daniel zwei, das männliche und das weibliche Horn aus Daniel acht, die Raubtiere aus Daniel sieben und die Heiligtumstiere aus Daniel acht versinnbildlicht.

Modern Rome will also be twofold in nature, consisting of a combination of church and state, of iron and clay, and of churchcraft and statecraft, but Modern Rome is also threefold in nature. In Revelation chapter eight both western and eastern Rome were literally and symbolically divided into three. Constantine ruling from eastern Rome literally divided his kingdom to his three sons, and western Rome was symbolically represented by the sun, moon and stars that represented the threefold form of government that was employed by the Roman Empire. Thus, Modern Rome, though being twofold of churchcraft and statecraft, would also represent a threefold union represented by the dragon, the beast and the false prophet.

Das moderne Rom wird ebenfalls zweifacher Natur sein: Es besteht aus einer Verbindung von Kirche und Staat, aus Eisen und Ton und aus Kirchenpolitik und Staatskunst; zugleich ist das moderne Rom aber auch dreifacher Natur. In Offenbarung Kapitel acht wurden sowohl das westliche als auch das östliche Rom buchstäblich und symbolisch in drei geteilt. Konstantin, der vom östlichen Rom aus regierte, teilte sein Reich buchstäblich unter seine drei Söhne, und das westliche Rom wurde symbolisch durch Sonne, Mond und Sterne dargestellt, die die dreifache Regierungsform repräsentierten, die im Römischen Reich angewandt wurde. Somit würde das moderne Rom, obgleich es in Hinsicht auf Kirchenpolitik und Staatskunst zweifach ist, auch eine dreifache Union darstellen, die durch den Drachen, das Tier und den falschen Propheten repräsentiert wird.

The manifestations of pagan and papal Rome identify the complex prophetic makeup of the final Modern Rome. It is the threefold union that takes place at the soon coming Sunday law that leads the world to Armageddon. It is the worldwide “Image of the Beast” which is a symbol of the combination of Church and State. Its head is Pontifex Maximus, who rules from the City of Rome, which is the seat of his power. The man of sin’s civil authority will be provided by the United Nations, and the world will be forced to accept the threefold, yet dual system of the antichrist, by the coercive power of the United States. Thus, just as pagan Rome (the dragon) in Revelation thirteen, verse two, gave the papacy “his power, his seat and great authority”, the United States, as typified by pagan Rome, accomplishes the same three works for modern Rome. The seat is Vatican City in the seven-hilled city of Rome, the authority is the United Nations, and the power is the United States. Together they lead the world to a place where the papacy “shall come to his end, and none shall help him”.

Die Erscheinungsformen des heidnischen und des päpstlichen Roms kennzeichnen die komplexe prophetische Beschaffenheit des endzeitlichen modernen Roms. Es ist die dreifache Union, die sich beim bald kommenden Sonntagsgesetz vollzieht und die die Welt nach Armageddon führt. Es ist das weltweite "Bild des Tieres", das ein Symbol für die Verbindung von Kirche und Staat ist. Sein Haupt ist der Pontifex Maximus, der von der Stadt Rom aus regiert, die der Sitz seiner Macht ist. Die zivile Autorität des Menschen der Sünde wird von den Vereinten Nationen bereitgestellt, und die Welt wird durch die Zwangsmacht der Vereinigten Staaten gezwungen werden, das dreifache, jedoch duale System des Antichristen anzunehmen. So wie das heidnische Rom (der Drache) in Offenbarung dreizehn, Vers zwei, dem Papsttum "seine Macht, seinen Sitz und große Vollmacht" gab, so vollbringen die Vereinigten Staaten, wie durch das heidnische Rom vorgebildet, dieselben drei Werke für das moderne Rom. Der Sitz ist die Vatikanstadt in der siebenhügeligen Stadt Rom, die Autorität stellen die Vereinten Nationen dar, und die Macht bilden die Vereinigten Staaten. Gemeinsam führen sie die Welt an einen Ort, wo das Papsttum "zu seinem Ende kommen wird, und niemand wird ihm helfen".

We will continue this study in the next article.

Wir werden diese Betrachtung im nächsten Artikel fortsetzen.

And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared. And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty. Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon. And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. Revelation 16:12–17.

Und der sechste Engel goss seine Schale über den großen Strom Euphrat; und sein Wasser wurde ausgetrocknet, damit der Weg der Könige aus dem Osten bereitet werde. Und ich sah drei unreine Geister wie Frösche aus dem Mund des Drachen und aus dem Mund des Tieres und aus dem Mund des falschen Propheten hervorkommen. Denn es sind Geister von Dämonen, die Zeichen tun, die zu den Königen der Erde und der ganzen Welt ausgehen, um sie zum Kampf des großen Tages Gottes, des Allmächtigen, zu versammeln. Siehe, ich komme wie ein Dieb. Selig ist, wer wacht und seine Kleider bewahrt, damit er nicht nackt umhergeht und man seine Schande sieht. Und er versammelte sie an den Ort, der auf Hebräisch Armageddon heißt. Und der siebte Engel goss seine Schale in die Luft; und es kam eine laute Stimme aus dem Tempel des Himmels, vom Thron her, die sprach: Es ist geschehen. Offenbarung 16,12–17.