In the previous article we were aligning Elijah with the history of 1798 through 1844. Elijah symbolically enters that history when William Miller was raised up to proclaim the first angel’s message. The widow of Sarepta represents a faithful church that is gathering two sticks, or two nations that would become one nation on October 22, 1844.

Im vorherigen Artikel ordneten wir Elia der Geschichte von 1798 bis 1844 zu. Elia tritt symbolisch in diese Geschichte ein, als William Miller erweckt wurde, um die erste Engelsbotschaft zu verkündigen. Die Witwe von Sarepta stellt eine treue Gemeinde dar, die zwei Hölzer sammelt, oder zwei Völker, die am 22. Oktober 1844 zu einem Volk werden sollten.

And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:21–28.

Und sprich zu ihnen: So spricht Gott, der Herr: Siehe, ich werde die Kinder Israels aus den Heiden holen, wohin sie gegangen sind, und werde sie von allen Seiten sammeln und sie in ihr Land bringen. Und ich werde sie zu einem Volk machen im Land, auf den Bergen Israels; und ein König soll über sie alle König sein, und sie sollen nicht mehr zwei Völker sein und nicht mehr in zwei Königreiche geteilt werden. Auch sollen sie sich nicht mehr verunreinigen mit ihren Götzen, noch mit ihren Greueln, noch mit irgendeiner ihrer Übertretungen; sondern ich werde sie aus all ihren Wohnstätten erretten, in denen sie gesündigt haben, und werde sie reinigen: so werden sie mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein. Und David, mein Knecht, wird König über sie sein; und sie alle werden einen Hirten haben; sie werden auch in meinen Rechten wandeln und meine Satzungen halten und sie tun. Und sie werden in dem Land wohnen, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe, worin eure Väter gewohnt haben; und sie werden darin wohnen, sie, ihre Kinder und ihrer Kinder Kinder, für immer; und mein Knecht David wird in Ewigkeit ihr Fürst sein. Darüber hinaus werde ich einen Bund des Friedens mit ihnen schließen; es wird ein ewiger Bund mit ihnen sein; und ich werde sie ansiedeln und mehren und werde mein Heiligtum auf ewig in ihre Mitte setzen. Auch meine Wohnung wird bei ihnen sein: ja, ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein. Und die Heiden werden erkennen, dass ich, der Herr, Israel heilige, wenn mein Heiligtum auf ewig in ihrer Mitte sein wird. Hesekiel 37,21–28.

There are several blessings Ezekiel identifies that are promised to the two sticks, that are two nations that become one nation. We will begin by considering four of those blessings that Sister White has marked as four “comings,” which were all fulfilled at the same time, on October 22, 1844.

Es gibt mehrere Segnungen, die Hesekiel benennt und die den beiden Hölzern verheißen sind, die zwei Völker darstellen, die zu einem Volk werden. Wir werden damit beginnen, vier dieser Segnungen zu betrachten, die Schwester White als vier "Ankünfte" bezeichnet hat, die alle zur selben Zeit erfüllt wurden, am 22. Oktober 1844.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

Das Kommen Christi als unser Hohepriester in das Allerheiligste zur Reinigung des Heiligtums, wie in Daniel 8,14 aufgezeigt; das Kommen des Menschensohnes zum Hochbetagten, wie in Daniel 7,13 dargestellt; und das Kommen des Herrn zu seinem Tempel, von Maleachi vorhergesagt, sind Beschreibungen desselben Ereignisses; und dies wird auch durch das Kommen des Bräutigams zur Hochzeit dargestellt, wie von Christus im Gleichnis der zehn Jungfrauen in Matthäus 25 beschrieben. Der große Kampf, 426.

The first “coming” Sister White references, is the coming of the high priest for the “cleansing of the sanctuary,” that was to take place at the end of twenty-three hundred years. That verse provides the answer, to the question of Daniel eight and verse thirteen which asks, “How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?” Verse fourteen identifies that the cleansing of the sanctuary would begin at the end of twenty-three hundred years. Ezekiel says that God will “take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, … and the nation that is gathered will no longer defile themselves” for God would “cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.”

Das erste „Kommen“, auf das Schwester White Bezug nimmt, ist das Kommen des Hohepriesters zur „Reinigung des Heiligtums“, die am Ende von zweitausenddreihundert Jahren stattfinden sollte. Dieser Vers gibt die Antwort auf die Frage in Daniel 8,13: „Wie lange wird die Vision über das tägliche Opfer und den Frevel der Verwüstung dauern, die dazu führt, dass sowohl das Heiligtum als auch das Heer mit Füßen getreten werden?“ Vers 14 stellt fest, dass die Reinigung des Heiligtums am Ende von zweitausenddreihundert Jahren beginnen würde. Hesekiel sagt, dass Gott „die Kinder Israels aus den Heidenvölkern, wohin sie gegangen sind, herausnehmen und sie von allen Seiten sammeln wird, ... und das versammelte Volk wird sich nicht mehr verunreinigen“, denn Gott werde „sie reinigen; so sollen sie mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein“.

On October 22, 1844, the second “coming” Sister White referred to, was the fulfillment of Daniel chapter seven, verse thirteen, which identifies that the Son of man would come to the Ancient of days, to receive a kingdom. Ezekiel says that God “will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all.” Ezekiel represents Christ as king with the name of “David,” when he says that “David my servant shall be king over them.” He also identifies Christ, as David, would be their “one shepherd” and that His “servant David shall” also “be their prince forever.” A king by definition needs his title as king, and he needs a dominion to rule over and citizens of his kingdom. If there are no citizens, there would be no kingdom.

Am 22. Oktober 1844 war die zweite "Wiederkunft", auf die sich Schwester White bezog, die Erfüllung von Daniel 7, Vers 13, der aussagt, dass der Menschensohn zum Alten an Tagen kommen würde, um ein Königreich zu empfangen. Hesekiel sagt, dass Gott "sie zu einem Volk machen wird im Land auf den Bergen Israels; und ein König wird König über sie alle sein." Hesekiel stellt Christus als König mit dem Namen "David" dar, wenn er sagt: "David, mein Knecht, wird König über sie sein." Er stellt außerdem Christus, als David, als ihren "einen Hirten" dar und sagt, dass sein "Knecht David" auch "für immer ihr Fürst sein soll." Ein König braucht per Definition seinen Titel als König, und er braucht ein Herrschaftsgebiet, über das er regieren kann, sowie Bürger seines Reiches. Wenn es keine Bürger gibt, gäbe es kein Königreich.

I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. Daniel 7:13, 14.

In den Nachtgesichten sah ich, und siehe, mit den Wolken des Himmels kam einer wie ein Menschensohn; er kam zu dem Uralten, und man führte ihn vor ihn. Und ihm wurden Herrschaft, Herrlichkeit und ein Reich gegeben, damit alle Völker, Nationen und Sprachen ihm dienen sollten; seine Herrschaft ist eine ewige Herrschaft, die nicht vergeht, und sein Reich wird nicht zerstört werden. Daniel 7,13–14.

The third “coming” identified by Sister White was when Christ, as “the messenger of the covenant” suddenly came to His temple to purify the sons of Levi. Ezekiel says that Christ “will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God,” and that “moreover” He would make “a covenant of peace with them,” which will “be an everlasting covenant.” The covenant would be accomplished when God would “set” His “sanctuary in the midst of them,” and that the “heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them.”

Die dritte „Ankunft“, die von Schwester White identifiziert wurde, war, als Christus als „der Bote des Bundes“ plötzlich zu seinem Tempel kam, um die Söhne Levis zu reinigen. Hesekiel sagt, dass Christus „sie reinigen wird: so werden sie mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein“, und dass er „überdies“ einen „Friedensbund mit ihnen schließen“ werde, der „ein ewiger Bund“ sein wird. Der Bund würde erfüllt werden, wenn Gott sein Heiligtum „mitten unter sie“ „setzen“ würde, und die „Heiden werden erkennen, dass ich, der Herr, Israel heilige, wenn mein Heiligtum in ihrer Mitte sein wird.“

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.

Siehe, ich sende meinen Boten, und er wird vor mir her den Weg bereiten; und der Herr, den ihr sucht, wird plötzlich zu seinem Tempel kommen, ja, der Bote des Bundes, an dem ihr Wohlgefallen habt; siehe, er kommt, spricht der Herr der Heerscharen. Wer aber kann den Tag seines Kommens ertragen? Und wer kann bestehen, wenn er erscheint? Denn er ist wie das Feuer eines Schmelzers und wie die Lauge der Walker. Und er wird sitzen wie ein Schmelzer und Läuterer des Silbers; und er wird die Söhne Levis reinigen und sie läutern wie Gold und Silber, damit sie dem Herrn in Gerechtigkeit ein Opfer darbringen. Dann wird die Opfergabe Judas und Jerusalems dem Herrn wohlgefällig sein, wie in den Tagen der Vorzeit und wie in früheren Jahren. Maleachi 3,1–4.

The messenger that prepared the way for Christ, the “messenger of the covenant” in the history of 1798 through 1844, was Elijah, as represented by William Miller. When Christ, suddenly came to His temple, He purified the “sons of Levi” as a “refiner’s fire.”

Der Bote, der den Weg für Christus bereitete, der „Bote des Bundes“ in der Zeit von 1798 bis 1844, war Elia, repräsentiert durch William Miller. Als Christus plötzlich in seinen Tempel kam, reinigte er die „Söhne Levis“ wie das „Feuer eines Läuterers“.

The other “coming” that was fulfilled on October 22, 1844, was the coming of the bridegroom. Twice Ezekiel identifies that the nation that was gathered from two sticks would be God’s “people, and” that He “will be their God.” This was accomplished with the marriage. On October 22, 1844, the four prophecies that were fulfilled which Sister White refers to, are all identified by the testimony of Ezekiel’s two sticks.

Das andere „Kommen“, das am 22. Oktober 1844 erfüllt wurde, war das Kommen des Bräutigams. Zweimal stellt Hesekiel fest, dass die Nation, die aus zwei Stäben zusammengeführt wurde, Gottes „Volk“ sein würde und dass Er „ihr Gott sein wird“. Dies wurde durch die Heirat vollbracht. Am 22. Oktober 1844 wurden die vier Prophezeiungen, auf die Schwester White Bezug nimmt und die erfüllt wurden, alle durch das Zeugnis der zwei Stäbe Hesekiels bezeugt.

Elijah represents the messenger that prepares the way for the messenger of the covenant. Christ identified John the Baptist as the messenger that prepared the way for his first coming. Sister White identified William Miller as Elijah, and Miller prepared the way for Christ to come as the “high priest,” the “Son of man,” the “messenger of the covenant” and the “bridegroom.”

Elia steht für den Boten, der den Weg für den Boten des Bundes bereitet. Christus bezeichnete Johannes den Täufer als den Boten, der den Weg für sein erstes Kommen bereitete. Schwester White bezeichnete William Miller als Elia, und Miller bereitete den Weg für das Kommen Christi als "Hohepriester", "Menschensohn", "Bote des Bundes" und "Bräutigam".

After three and a half years, Elijah came from Sarepta, where he had stayed with the widow and her son and commanded Ahab to call all Israel to Carmel. Ezekiel says the heathen would know that God was God, when He placed his sanctuary in the midst of the nation that was gathered together from the two sticks. At Mount Carmel Elijah told Israel to choose whether God was God or Baal was God, but he placed the question in the context of not only who was the true God, but also in the context of who was the true prophet.

Nach dreieinhalb Jahren kam Elija aus Sarepta, wo er sich bei der Witwe und ihrem Sohn aufgehalten hatte, und befahl Ahab, ganz Israel auf den Karmel zu rufen. Hesekiel sagt, die Heiden würden erkennen, dass Gott Gott ist, wenn er sein Heiligtum mitten in das aus den zwei Stäben zusammengeführte Volk stellt. Auf dem Berg Karmel forderte Elija Israel auf zu wählen, ob Gott Gott oder Baal Gott ist; doch er stellte die Frage nicht nur in den Zusammenhang, wer der wahre Gott ist, sondern auch, wer der wahre Prophet ist.

And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. 1 Kings 18:21, 22.

Und Elia trat vor das ganze Volk und sprach: Wie lange wollt ihr zwischen zwei Meinungen schwanken? Ist der Herr Gott, so folgt ihm; ist es aber Baal, so folgt ihm. Aber das Volk antwortete ihm kein Wort. Da sprach Elia zum Volk: Ich, ich allein, bin als Prophet des Herrn übrig geblieben; aber die Propheten Baals sind vierhundertfünfzig Mann. 1. Könige 18,21-22

All Israel, including Ahab, knew Elijah’s God was God, when fire came down from heaven and consumed Elijah’s offering. The descent of the fire on mount Carmel marks when God placed His sanctuary in the midst of the nation made of two sticks. The miracle of fire at Mount Carmel demonstrated that God was God, and Baal was a false god.

Ganz Israel, einschließlich Ahab, wusste, dass der Gott Elijas Gott war, als Feuer vom Himmel herabkam und Elijas Opfer verzehrte. Der Herabstieg des Feuers auf dem Berg Karmel markiert den Zeitpunkt, als Gott sein Heiligtum in die Mitte des aus zwei Stäben zusammengefügten Volkes setzte. Das Wunder des Feuers auf dem Berg Karmel zeigte, dass Gott Gott war und Baal ein falscher Gott.

The miracle in Sarepta, when Elijah laid upon the widow’s dead son three times, proved to her that Elijah was a man of God, and the miracle at Carmel accomplished the same thing. Not only did the fire of Carmel prove God was God, but it demonstrated that Elijah was God’s true prophet, in contrast with the prophets of Baal and the prophets of the groves. In the history of 1840 through 1844, Miller and the Millerites were demonstrated to be the true prophets, in contrast with the false prophets of apostate Protestantism, who in that very history had manifested that they were the daughters of Jezebel.

Das Wunder in Sarepta, als Elia sich dreimal auf den toten Sohn der Witwe ausstreckte, bewies ihr, dass Elia ein Mann Gottes war, und das Wunder auf dem Karmel bewirkte dasselbe. Nicht nur bewies das Feuer vom Karmel, dass Gott Gott ist, sondern es zeigte auch, dass Elia Gottes wahrer Prophet war, im Gegensatz zu den Propheten Baals und den Propheten der Haine. In der Geschichte von 1840 bis 1844 wurden Miller und die Milleriten als die wahren Propheten erwiesen, im Gegensatz zu den falschen Propheten des abgefallenen Protestantismus, die in eben jener Geschichte gezeigt hatten, dass sie die Töchter Isebels waren.

Elijah at Carmel represents the work of identifying the true Protestant horn, for the sixth kingdom of Bible prophecy, the earth beast of Revelation thirteen, has a horn of Protestantism and a horn of Republicanism, and it had just started its reign in 1798. In 1798, at the end of three and a half years of Jezebel’s rule, Elijah came from Sarepta to make a clear distinction of which church was the horn of Protestantism on the earth beast.

Elia auf dem Berg Karmel steht für die Aufgabe, das wahre protestantische Horn zu identifizieren, denn das sechste Reich der biblischen Prophetie, das Tier aus der Erde aus Offenbarung 13, besitzt ein Horn des Protestantismus und ein Horn des Republikanismus, und es hatte seine Herrschaft gerade im Jahr 1798 begonnen. Im Jahr 1798, am Ende von dreieinhalb Jahren der Herrschaft Isebels, kam Elia aus Sarepta, um klar zu unterscheiden, welche Kirche auf dem Tier aus der Erde das Horn des Protestantismus darstellte.

The widow of Sarepta was traveling from the history of Thyatira to the marriage, where her widowhood was to be removed. Her resurrected son represents those that were murdered by Jezebel during the three and a half years of drought. The two sticks she was gathering for a fire was the two houses of literal Israel that were to be gathered together as one nation, and that nation was spiritual Israel. The widow was going to use the two sticks to build a fire, which took place at Carmel and on October 22, 1844, when the messenger of the covenant purified the sons of Levi with a “refiner’s fire.”

Die Witwe von Sarepta reiste von der Geschichte Thyatiras zur Hochzeit, wo ihre Witwenschaft aufgehoben werden sollte. Ihr auferweckter Sohn stellt jene dar, die von Isebel während der dreieinhalb Jahre der Dürre ermordet wurden. Die zwei Stäbe, die sie für ein Feuer sammelte, waren die zwei Häuser des buchstäblichen Israel, die zu einer Nation vereinigt werden sollten, und diese Nation war das geistliche Israel. Die Witwe wollte die zwei Stäbe benutzen, um ein Feuer zu entfachen, was sich auf dem Karmel und am 22. Oktober 1844 ereignete, als der Bote des Bundes die Söhne Levis mit einem "Läuterungsfeuer" reinigte.

Fire is a symbol of the outpouring of God’s Spirit, which took place at Carmel and at the Midnight Cry that climaxed on October 22, 1844.

Feuer ist ein Symbol für die Ausgießung des Geistes Gottes, die auf dem Karmel und beim Mitternachtsruf stattfand, der am 22. Oktober 1844 seinen Höhepunkt erreichte.

And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. Acts 2:1–4.

Und als der Pfingsttag gekommen war, waren sie alle einmütig an einem Ort beisammen. Und plötzlich kam vom Himmel her ein Brausen wie von einem gewaltigen, dahinfahrenden Wind, und es erfüllte das ganze Haus, in dem sie saßen. Und es erschienen ihnen zerteilte Zungen wie von Feuer, und es setzte sich auf jeden von ihnen. Und sie wurden alle mit dem Heiligen Geist erfüllt und begannen, in anderen Sprachen zu reden, wie der Geist es ihnen eingab. Apostelgeschichte 2,1–4.

The outpouring of the Spirit represents the proclamation of a message, and the widow was going to make a fire, so she could prepare some food to eat, which is a message.

Die Ausgießung des Geistes stellt die Verkündigung einer Botschaft dar, und die Witwe war im Begriff, ein Feuer zu machen, damit sie etwas zu essen zubereiten konnte, was eine Botschaft darstellt.

And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:9, 10.

Und ich ging zu dem Engel und sprach zu ihm: Gib mir das Büchlein. Und er sprach zu mir: Nimm es und iss es auf; und es wird deinen Bauch bitter machen, aber in deinem Mund wird es süß sein wie Honig. Und ich nahm das Büchlein aus der Hand des Engels und aß es auf; und es war in meinem Mund süß wie Honig; und sobald ich es gegessen hatte, war mein Bauch bitter. Offenbarung 10,9–10.

The message that was immediately proclaimed to Jezebel by Ahab was that Elijah’s God was the true God, for Ahab had just witnessed Elijah’s God answer by fire. The message that was immediately opened up on October 22, 1844 was the third angel’s message. In either case, the message delivered by Ahab or the third angel’s message infuriates Jezebel.

Die Botschaft, die Ahab Isebel sofort verkündigte, lautete, dass der Gott Elias der wahre Gott sei, denn Ahab hatte gerade miterlebt, wie der Gott Elias mit Feuer antwortete. Die Botschaft, die am 22. Oktober 1844 sofort offenbart wurde, war die dritte Engelsbotschaft. In beiden Fällen erzürnt die von Ahab überbrachte Botschaft beziehungsweise die dritte Engelsbotschaft Isebel.

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. Daniel 11:44.

Aber Botschaften aus dem Osten und aus dem Norden werden ihn beunruhigen; darum wird er mit großem Grimm ausziehen, um zu zerstören und viele gänzlich zu vertilgen. Daniel 11,44.

Daniel’s “tidings out of the east and north” represents the message that enrages the king of the north, who is Jezebel, and she initiates the final persecution of earth’s history. That message was represented by Ahab’s message to Jezebel, and the arrival of the third angel’s message at the opening of the judgment in 1844.

Daniels "Kunde aus dem Osten und dem Norden" repräsentiert die Botschaft, die den König des Nordens, der Jezebel ist, in Rage versetzt, und sie leitet die letzte Verfolgung der Erdgeschichte ein. Diese Botschaft wurde durch Ahabs Botschaft an Jezebel und durch das Erscheinen der Botschaft des dritten Engels zur Eröffnung des Gerichts im Jahr 1844 dargestellt.

And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword. Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by tomorrow about this time. 1 Kings 19:1, 2.

Und Ahab erzählte Isebel alles, was Elia getan hatte, und auch, wie er alle Propheten mit dem Schwert erschlagen hatte. Da sandte Isebel einen Boten zu Elia und ließ ihm sagen: So sollen mir die Götter tun und noch mehr hinzufügen, wenn ich dein Leben nicht morgen um diese Zeit dem Leben eines von ihnen gleich mache. 1. Könige 19,1–2.

Elijah, as a symbol, is represented through the wilderness time period of 538 through 1798. Then in 1798, Elijah appears in history as William Miller. In 1844, Elijah is calling the fire of the Midnight Cry down from heaven. Then in 1863, Elijah and his message were rejected. His message was Moses’ message of the “seven times,” represented also by the message of Ezekiel’s two sticks. The gathering of the two sticks at the conclusion of their scattering was the message of the widow of Sarepta, and she gathered the two sticks in advance of preparing a meal.

Elia wird als Symbol durch die Wüstenzeit von 538 bis 1798 dargestellt. Dann erscheint 1798 Elia in der Geschichte als William Miller. 1844 ruft Elia das Feuer des Mitternachtsrufs vom Himmel herab. Dann wurden 1863 Elia und seine Botschaft abgelehnt. Seine Botschaft war die Botschaft Moses von den „sieben Zeiten“, die auch durch die Botschaft der zwei Stöcke bei Hesekiel dargestellt wurde. Das Zusammenfügen der beiden Stöcke am Ende ihrer Zerstreuung war die Botschaft der Witwe von Sarepta, und sie sammelte die beiden Stöcke, bevor sie eine Mahlzeit zubereitete.

Millerite Adventism, according to James and Ellen White, became Laodicean Adventism in 1856, and when they thereafter rejected Elijah’s message of Moses’ “seven times” in 1863, they removed the logical ability to understand the increase of knowledge of the “seven times” that God had sought to bring forth in 1856 (through the eight unfinished articles of Hiram Edson.) They were forced by logic to begin to tear down the foundational system of truths the angels led William Miller to assemble. The first ‘stone’ that was discovered by Miller, was the foundation stone that Laodicean Adventism would stumble over throughout its entire history. The rejection of that first stone of truth produced the blindness of Laodicea, a symptom that is curable, but rarely pursued.

Milleritischer Adventismus wurde gemäß James und Ellen White 1856 zum laodizeischen Adventismus, und als sie danach 1863 Elijas Botschaft über Moses’ „sieben Zeiten“ verwarfen, beraubten sie sich der logischen Fähigkeit, die Zunahme der Erkenntnis über die „sieben Zeiten“ zu verstehen, die Gott 1856 (durch die acht unvollendeten Artikel von Hiram Edson) hervorbringen wollte. Sie wurden durch die Logik gezwungen, damit zu beginnen, das grundlegende System von Wahrheiten niederzureißen, zu dessen Zusammenstellung die Engel William Miller geführt hatten. Der erste „Stein“, den Miller entdeckte, war der Grundstein, über den der laodizeische Adventismus während seiner gesamten Geschichte stolpern sollte. Die Verwerfung dieses ersten Wahrheitssteins erzeugte die Blindheit von Laodizea, ein Symptom, das zwar heilbar ist, dessen Heilung jedoch selten angestrebt wird.

The cleansing of the temple that began on October 22, 1844, involved the cleansing of the “host” that had been trampled down along with the sanctuary in Daniel 8:13. The host was represented by the “two sticks” that the widow of Zarephath had gathered for the fire. The two sticks were the two houses of literal ancient Israel. Literal Ephraim and Judah, were to be gathered into one spiritual nation, and purified by the messenger of the covenant at the opening of the judgment. Those two nations were the “host,” that had been trampled down.

Die Reinigung des Tempels, die am 22. Oktober 1844 begann, umfasste die Reinigung des „Heeres“, das zusammen mit dem Heiligtum in Daniel 8:13 niedergetreten worden war. Das Heer wurde durch die „zwei Stöcke“ dargestellt, die die Witwe von Zarephath für das Feuer gesammelt hatte. Die zwei Stöcke waren die zwei Häuser des buchstäblichen alten Israels. Ephraim und Juda, buchstäblich verstanden, sollten zu einer geistlichen Nation gesammelt und bei der Eröffnung des Gerichts durch den Boten des Bundes gereinigt werden. Diese beiden Nationen waren das „Heer“, das niedergetreten worden war.

Ezekiel’s promise was that God would “take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone”, and would “gather them” “and bring them into their own land.” The land of literal Israel was the glorious land, or the promised land, or Judah. The spiritual glorious land in 1798, was the land of the two-horned earth beast of Revelation thirteen.

Ezechiels Verheißung war, dass Gott "die Kinder Israels aus der Mitte der Heiden, wohin sie gegangen sind, wegnehmen" und sie "sammeln" und "in ihr eigenes Land bringen" würde. Das Land des buchstäblichen Israel war das herrliche Land oder das verheißene Land oder Juda. Das geistliche herrliche Land im Jahr 1798 war das Land des zweihörnigen Tieres aus der Erde in Offenbarung dreizehn.

In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. . . . Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. Ezekiel 20:6, 15.

An dem Tag, da ich meine Hand erhob, um sie aus dem Land Ägypten herauszuführen in ein Land, das ich für sie ausersehen hatte, das von Milch und Honig überfließt, welches die Zierde aller Länder ist. . . . Doch auch in der Wüste erhob ich meine Hand, dass ich sie nicht in das Land brächte, das ich ihnen gegeben hatte, das von Milch und Honig überfließt, welches die Zierde aller Länder ist. Hesekiel 20,6.15.

The two literal houses of Israel lived in the land that was the “glory of all lands,” the land that “flowed” with “milk and honey.” When the two literal houses of Israel were gathered together as spiritual Israel, they were promised to be placed in their own land. The spiritual “glorious land” is where the movement of the Millerites at the beginning and the movement of the one hundred and forty-four thousand at the ending are located during the reign of the earth beast. The movement that represents the one hundred and forty-four thousand could only be raised up in the land of the earth beast. A movement claiming to be the movement of the third angel from any other land is a counterfeit, for the Alpha and Omega always illustrates the end with the beginning.

Die beiden buchstäblichen Häuser Israels lebten in dem Land, das die "Herrlichkeit aller Länder" war, dem Land, das mit "Milch und Honig" "floss". Als die beiden buchstäblichen Häuser Israels als geistliches Israel versammelt wurden, wurde ihnen verheißen, in ihr eigenes Land gesetzt zu werden. Das geistliche "herrliche Land" ist der Ort, an dem während der Herrschaft des Tieres aus der Erde sowohl die Bewegung der Milleriten am Anfang als auch die Bewegung der Hundertvierundvierzigtausend am Ende verortet sind. Die Bewegung, die die Hundertvierundvierzigtausend repräsentiert, konnte nur im Land des Tieres aus der Erde ins Leben gerufen werden. Eine Bewegung aus irgendeinem anderen Land, die behauptet, die Bewegung des dritten Engels zu sein, ist eine Fälschung, denn das Alpha und das Omega veranschaulicht das Ende stets mit dem Anfang.

“The unrivaled mercies and blessings of God have been showered upon our nation, it has been a land of liberty, and the glory of the whole earth. But instead of returning gratitude to God, instead of honoring God and his law, the professed Christians of America have become leavened with pride, covetousness, and self-sufficiency. . . .

Die unvergleichlichen Gnadenbeweise und Segnungen Gottes sind in Fülle über unsere Nation ausgegossen worden; sie ist ein Land der Freiheit gewesen und der Ruhm der ganzen Erde. Doch anstatt Gott Dank darzubringen, anstatt Gott und sein Gesetz zu ehren, sind die bekennenden Christen Amerikas von Stolz, Habsucht und Selbstgenügsamkeit durchdrungen geworden. . . .

“The time has come when judgment is fallen in the streets, and equity cannot enter, and he that departeth from evil maketh himself a prey. But the Lord’s arm is not shortened that it cannot save, and his ear is not heavy that it cannot hear. The people of the United States have been a favored people; but when they restrict religious liberty, surrender Protestantism, and give countenance to popery, the measure of their guilt will be full, and ‘national apostasy’ will be registered in the books of heaven. The result of this apostasy will be national ruin.” Review and Herald, May 2, 1893.

Die Zeit ist gekommen, da das Recht auf den Straßen zu Fall gekommen ist und Gerechtigkeit keinen Eingang findet, und wer sich vom Bösen abwendet, macht sich zur Beute. Aber der Arm des Herrn ist nicht so verkürzt, dass er nicht retten könnte, und sein Ohr ist nicht so schwer, dass es nicht hören könnte. Das Volk der Vereinigten Staaten ist ein begünstigtes Volk gewesen; doch wenn es die Religionsfreiheit einschränkt, den Protestantismus preisgibt und dem Papsttum Vorschub leistet, wird das Maß seiner Schuld voll sein, und 'nationaler Abfall' wird in den Büchern des Himmels verzeichnet werden. Die Folge dieses Abfalls wird der nationale Untergang sein. Review and Herald, 2. Mai 1893.

Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen identify the treading down of both the sanctuary and the host. The host was the two houses of literal Israel. Jerusalem was trampled down during the twelve hundred and sixty years of the Dark Ages.

Daniel, Kapitel acht, Verse dreizehn und vierzehn, benennen das Niedertrampeln sowohl des Heiligtums als auch des Heeres. Das Heer bildeten die beiden Häuser des buchstäblichen Israels. Jerusalem wurde während der eintausendzweihundertsechzig Jahre des finsteren Mittelalters niedergetrampelt.

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.

Und mir wurde ein Rohr gegeben, einem Stab gleich; und der Engel stand und sprach: Steh auf und miss den Tempel Gottes und den Altar und die, die darin anbeten. Aber den Hof, der außerhalb des Tempels ist, lass weg und miss ihn nicht; denn er ist den Heiden gegeben; und die heilige Stadt werden sie zweiundvierzig Monate lang mit Füßen treten. Offenbarung 11,1–2.

John in chapter eleven of Revelation is told to measure not only the temple, but also “them that worship therein.” John was prophetically located at October 22, 1844, when he was commanded to measure the temple and the worshippers therein.

In Kapitel elf der Offenbarung wird Johannes angewiesen, nicht nur den Tempel zu messen, sondern auch „die darin Anbetenden“. Johannes befand sich prophetisch am 22. Oktober 1844, als er den Auftrag erhielt, den Tempel und die darin Anbetenden zu messen.

And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:10.

Und ich nahm das Büchlein aus der Hand des Engels und aß es auf; und es war in meinem Mund süß wie Honig; und sobald ich es gegessen hatte, wurde mein Bauch bitter. Offenbarung 10,10.

In verse ten of chapter ten of Revelation, John represented the bitter disappointment of October 22, 1844, and he was immediately told to measure both the sanctuary and the host. The subject of the question of Daniel eight and verse thirteen, is the trampling down of both the sanctuary and the host. John informs us that “the Gentiles” were to “tread under foot” the “holy city” for “forty and two months.” The forty-two months was Elijah’s three and a half years. It was the Dark Ages from 538 through 1798. Prophetically standing in October 22, 1844, John was told to leave off the court and “measure it not, for it was given to the Gentiles, and the holy city shall they tread under foot forty and two months.”

In Vers 10 von Kapitel 10 der Offenbarung stellte Johannes die bittere Enttäuschung des 22. Oktober 1844 dar, und ihm wurde sofort aufgetragen, sowohl das Heiligtum als auch das Heer zu messen. Der Gegenstand der Frage in Daniel 8, Vers 13, ist das Niedertrampeln sowohl des Heiligtums als auch des Heeres. Johannes teilt uns mit, dass "die Heiden" die "heilige Stadt" "zertreten" sollten, und zwar "zweiundvierzig Monate" lang. Die zweiundvierzig Monate entsprachen den dreieinhalb Jahren des Elia. Es war das finstere Mittelalter von 538 bis 1798. Prophetisch am 22. Oktober 1844 stehend, wurde Johannes gesagt, den Vorhof auszulassen und "miss ihn nicht, denn er ist den Heiden gegeben, und die heilige Stadt werden sie zweiundvierzig Monate lang zertreten."

When John was told to measure the “temple, and the altar, and them that worship therein;” in the words of Daniel eight and verse thirteen, he was told to measure the sanctuary and the host. If John was told ‘not’ to count the twelve hundred and sixty years, then he was to measure from 1798 to where he was standing in 1844. 1798 to 1844, when measured, represents forty-six years. The beginning of the forty-six years was in 1798, when Moses’ “seven times” against the northern house of Israel was fulfilled. The ending of the forty-six years was in 1844, when Moses’ “seven times” against the southern house of Israel was fulfilled. John’s measurement equates to forty-six years. The number forty-six symbolizes the temple. Jesus said destroy this temple, and in three days I will raise it up, but the quibbling Jews argued the temple had been erected in forty-six years.

Als Johannes gesagt wurde, den "Tempel und den Altar und die darin Anbetenden;" zu messen, wurde ihm mit den Worten aus Daniel 8, Vers 13, gesagt, das Heiligtum und das Heer zu messen. Wenn Johannes gesagt wurde, die eintausendzweihundertsechzig Jahre 'nicht' zu zählen, dann sollte er von 1798 bis dorthin messen, wo er 1844 stand. Der Zeitraum von 1798 bis 1844 umfasst sechsundvierzig Jahre. Der Beginn der sechsundvierzig Jahre war 1798, als Moses' "sieben Zeiten" gegen das nördliche Haus Israel erfüllt wurden. Das Ende der sechsundvierzig Jahre war 1844, als Moses' "sieben Zeiten" gegen das südliche Haus Israel erfüllt wurden. Johannes' Messung entspricht sechsundvierzig Jahren. Die Zahl sechsundvierzig symbolisiert den Tempel. Jesus sagte: Zerstört diesen Tempel, und in drei Tagen werde ich ihn aufrichten; aber die spitzfindigen Juden wandten ein, der Tempel sei in sechsundvierzig Jahren errichtet worden.

Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? But he spake of the temple of his body. John 2:19–21.

Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Reißt diesen Tempel nieder, und in drei Tagen werde ich ihn wieder aufrichten. Da sprachen die Juden: Sechsundvierzig Jahre ist an diesem Tempel gebaut worden, und du willst ihn in drei Tagen wieder aufrichten? Er aber sprach vom Tempel seines Leibes. Johannes 2,19–21.

Jesus took the flesh of Adam after Adam fell, with all of its inherited degenerations, in order to set an example that we might overcome as He overcame. Upon two witnesses, to teach that Christ’s flesh did not contain the inherited degeneracies of four thousand years of sin, is to promote the wine of Babylon, for to teach that Christ did not accept those inherited weaknesses is a primary doctrine of Catholicism.

Jesus nahm nach Adams Fall dessen Fleisch an, mit all seinen vererbten Schwächen, um ein Beispiel zu geben, damit wir überwinden können, wie Er überwunden hat. Nach dem Zeugnis zweier Zeugen zu lehren, dass das Fleisch Christi nicht die vererbte Verderbnis von viertausend Jahren Sünde enthielt, heißt den Wein Babylons zu verbreiten, denn zu lehren, dass Christus jene vererbten Schwächen nicht angenommen habe, ist eine Grundlehre des Katholizismus.

And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. 1 John 4:3.

Und jeder Geist, der nicht bekennt, dass Jesus Christus im Fleisch gekommen ist, ist nicht aus Gott; und dies ist der Geist des Antichristen, von dem ihr gehört habt, dass er kommen werde; und auch jetzt schon ist er in der Welt. 1. Johannes 4,3.

For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. 2 John 1:7.

Denn viele Verführer sind in die Welt hinausgegangen, die nicht bekennen, dass Jesus Christus im Fleisch gekommen ist. Dies ist ein Verführer und ein Antichrist. 2. Johannes 1,7.

The temple of Christ’s body was the temple of every human being’s body.

Der Tempel des Leibes Christi war der Tempel des Leibes jedes Menschen.

“Christ was not in as favorable a position in the desolate wilderness to endure the temptations of Satan as was Adam when he was tempted in Eden. The Son of God humbled Himself and took man’s nature after the race had wandered four thousand years from Eden, and from their original state of purity and uprightness. Sin had been making its terrible marks upon the race for ages; and physical, mental, and moral degeneracy prevailed throughout the human family.

Christus befand sich in der öden Wüste nicht in einer so günstigen Lage, die Versuchungen Satans zu bestehen, wie Adam, als er in Eden versucht wurde. Der Sohn Gottes erniedrigte sich und nahm die menschliche Natur an, nachdem das Menschengeschlecht viertausend Jahre lang von Eden und von seinem ursprünglichen Zustand der Reinheit und Rechtschaffenheit abgeirrt war. Die Sünde hatte über lange Zeitalter hinweg ihre furchtbaren Spuren an der Menschheit hinterlassen; und körperlicher, geistiger und moralischer Verfall herrschte in der ganzen Menschheit.

“When Adam was assailed by the tempter in Eden he was without the taint of sin. He stood in the strength of his perfection before God. All the organs and faculties of his being were equally developed, and harmoniously balanced.

Als Adam im Garten Eden vom Versucher angefochten wurde, war er ohne den Makel der Sünde. Er stand in der Kraft seiner Vollkommenheit vor Gott. Alle Organe und Fähigkeiten seines Wesens waren gleichmäßig entwickelt und harmonisch im Gleichgewicht.

“Christ, in the wilderness of temptation, stood in Adam’s place to bear the test he failed to endure. Here Christ overcame in the sinner’s behalf, four thousand years after Adam turned his back upon the light of his home. Separated from the presence of God, the human family had been departing, every successive generation, farther from the original purity, wisdom, and knowledge which Adam possessed in Eden. Christ bore the sins and infirmities of the race as they existed when He came to the earth to help man. In behalf of the race, with the weaknesses of fallen man upon Him, He was to stand the temptations of Satan upon all points wherewith man would be assailed.” Selected Messages, book 1, 267, 268.

Christus stand in der Wüste der Versuchung an Adams Stelle, um die Prüfung zu bestehen, die Adam nicht bestand. Hier überwand Christus für den Sünder, viertausend Jahre nachdem Adam dem Licht seines Heimes den Rücken gekehrt hatte. Von der Gegenwart Gottes getrennt, hatte sich die Menschheitsfamilie mit jeder nachfolgenden Generation weiter von der ursprünglichen Reinheit, Weisheit und Erkenntnis entfernt, die Adam in Eden besaß. Christus trug die Sünden und Schwachheiten des Menschengeschlechts, so wie sie bestanden, als er auf die Erde kam, um dem Menschen zu helfen. Für die Menschheit, mit den Schwachheiten des gefallenen Menschen auf sich, sollte er den Versuchungen Satans in allen Punkten standhalten, in denen der Mensch angefochten wird. Ausgewählte Botschaften, Band 1, 267, 268.

In John chapter two Christ was speaking of His body as a temple, and His body-temple was that of a human being with the degeneracies of four thousand years of compounded weakness. The human temple that Christ referred to is made up of forty-six chromosomes. When Moses went upon Sinai to receive the law and instruction for erecting the temple, he was on the mount forty-six days. Ezekiel refers to Christ placing His temple in the “midst” of the two sticks. The period of time from the conclusion of the seven times of the northern kingdom and the southern kingdom that John was told to measure was forty-six years, and it represented the “midst” or period of time between 1798 and 1844. In those forty-six years, Jesus erected the spiritual temple that he would suddenly cleanse when He came as the messenger of the covenant. As the messenger of the covenant, He would write his law upon his people’s hearts. That law is represented by two tables. The first table has four commandments, the second table has six. Together they represent the number forty-six.

Im zweiten Kapitel des Johannesevangeliums sprach Christus von Seinem Leib als einem Tempel, und Sein Leib-Tempel war der eines Menschen mit den Degenerationserscheinungen von viertausend Jahren kumulierter Schwäche. Der menschliche Tempel, auf den Christus Bezug nahm, besteht aus sechsundvierzig Chromosomen. Als Mose auf den Sinai hinaufging, um das Gesetz und die Anweisung für die Errichtung des Tempels zu empfangen, war er sechsundvierzig Tage auf dem Berg. Hesekiel spricht davon, dass Christus Seinen Tempel in die „Mitte“ der zwei Stäbe stellt. Die Zeitspanne vom Abschluss der sieben Zeiten des Nordreichs und des Südreichs, die Johannes zu messen aufgetragen wurde, betrug sechsundvierzig Jahre und stellte die „Mitte“ beziehungsweise den Zeitraum zwischen 1798 und 1844 dar. In diesen sechsundvierzig Jahren errichtete Jesus den geistlichen Tempel, den Er plötzlich reinigen würde, als Er als der Bote des Bundes kam. Als der Bote des Bundes würde Er Sein Gesetz in die Herzen Seines Volkes schreiben. Dieses Gesetz wird durch zwei Tafeln dargestellt. Die erste Tafel hat vier Gebote, die zweite Tafel hat sechs. Zusammen repräsentieren sie die Zahl sechsundvierzig.

The gathering of spiritual Israel from 1798 through 1844, represents the gathering of spiritual Israel, but it also represents the establishment of a temple.

Die Sammlung des geistlichen Israels von 1798 bis 1844 stellt die Sammlung des geistlichen Israels dar, steht aber auch für die Errichtung eines Tempels.

To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

Zu ihm kommt ihr, als zu einem lebendigen Stein, der zwar von Menschen verworfen, aber von Gott auserwählt und kostbar ist; auch ihr, als lebendige Steine, werdet aufgebaut zu einem geistlichen Haus, zu einer heiligen Priesterschaft, um geistliche Opfer darzubringen, die Gott durch Jesus Christus angenehm sind.

Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

Darum heißt es auch in der Schrift: Siehe, ich lege in Zion einen Haupteckstein, auserwählt, kostbar; und wer an ihn glaubt, wird nicht beschämt werden.

Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

Für euch also, die ihr glaubt, ist er kostbar; für die aber, die ungehorsam sind: der Stein, den die Bauleute verworfen haben, eben der ist zum Eckstein geworden, und ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses, für die, die am Wort stolpern, weil sie ungehorsam sind; wozu sie auch bestimmt wurden.

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:4–10.

Aber ihr seid ein auserwähltes Geschlecht, ein königliches Priestertum, eine heilige Nation, ein besonderes Volk; damit ihr sein Lob verkündigt, der euch aus der Finsternis in sein wunderbares Licht berufen hat: die einst kein Volk wart, jetzt aber Gottes Volk seid; die keine Barmherzigkeit erlangt hattet, jetzt aber Barmherzigkeit erlangt habt. 1. Petrus 2,4-10.

The temple that was erected from 1798 to 1844 includes a class that were “appointed” to disobedience. Their disobedience was manifested in their rejection of the “seven times,” “the corner stone,” “the stone which the builders disallowed” which is the “rock of offence” and the “stone of stumbling.”

Der Tempel, der von 1798 bis 1844 errichtet wurde, umfasst eine Gruppe, die zum Ungehorsam "bestimmt" war. Ihr Ungehorsam zeigte sich in ihrer Ablehnung der "sieben Zeiten", des "Ecksteins" und des "Steins, den die Bauleute verworfen haben", der der "Fels des Ärgernisses" und der "Stein des Anstoßes" ist.

The class that was “chosen of God,” recognized the “stone” that had been “disallowed of men” as the “living stone,” and as the “stone” that had been “chosen of God, and” was “precious.” The “chosen of God,” the “chosen generation” were in “times past” “not a people, but were” then to be “the people of God.” When God gathered the two sticks, He brought them out from the “heathen.” They were to become His people when he brought the two nations together as one during the forty-six years from 1798 until 1844.

Die Gruppe der "von Gott Auserwählten" erkannte den "Stein", der "von den Menschen verworfen" worden war, als den "lebendigen Stein" und als den "Stein", der "von Gott auserwählt" und "kostbar" war. Die "von Gott Auserwählten", das "auserwählte Geschlecht", waren in "früheren Zeiten" "kein Volk, sollten aber" dann "das Volk Gottes" sein. Als Gott die zwei Hölzer zusammenfügte, führte Er sie aus den "Heiden" heraus. Sie sollten Sein Volk werden, als Er die zwei Völker während der sechsundvierzig Jahre von 1798 bis 1844 zu einem vereinte.

There is only one foundation, and that foundation is Jesus Christ, but the “stone of stumbling” that was the foundation of the history that was rejected by the disobedient, was Moses’ seven times. When the “seven times” was rejected in 1863, it was a rejection of Jesus Christ.

Es gibt nur ein Fundament, und dieses Fundament ist Jesus Christus, aber der "Stein des Anstoßes", der das Fundament der Geschichte war, die von den Ungehorsamen verworfen wurde, waren die sieben Zeiten des Mose. Als die "sieben Zeiten" im Jahr 1863 verworfen wurden, war dies eine Verwerfung Jesu Christi.

The dish of fables that infers that the cleansing of the sanctuary that began on October 22, 1844 was a fulfillment of the twenty-three hundred year prophecy alone, identifies an empty sanctuary, a sanctuary without a host, a kingdom without citizens. There is no purpose for the sanctuary provided by inspiration, that is of higher priority, than what God said the purpose of the sanctuary is.

Das Sammelsurium von Fabeln, das behauptet, die am 22. Oktober 1844 begonnene Reinigung des Heiligtums sei ausschließlich die Erfüllung der zweitausenddreihundertjährigen Weissagung, beschreibt ein leeres Heiligtum, ein Heiligtum ohne Gemeinde, ein Königreich ohne Bürger. Es gibt keinen von der Inspiration angegebenen Zweck des Heiligtums, der Vorrang hätte vor dem, was Gott als den Zweck des Heiligtums festgelegt hat.

And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. Exodus 25:8.

Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, damit ich unter ihnen wohne. 2. Mose 25,8.

In the Scriptures, God’s sanctuary is always associated with His people, who are the host. Ezekiel’s two sticks, that are identified as two nations, were to become one nation and God’s sanctuary would be in their midst. To misrepresent the question of verse thirteen of Daniel eight, in order to hide what is actually asked by the question, is simultaneously also rejecting the “certain saint” in verse thirteen, who was asked to answer the question.

In den Schriften ist Gottes Heiligtum stets mit seinem Volk, dem Heer, verbunden. Hesekiels zwei Hölzer, die als zwei Völker bezeichnet werden, sollten zu einem Volk werden, und Gottes Heiligtum sollte in ihrer Mitte sein. Die Frage in Vers dreizehn von Daniel acht falsch darzustellen, um zu verbergen, was mit der Frage tatsächlich gefragt wird, bedeutet zugleich auch, den „gewissen Heiligen“ in Vers dreizehn zurückzuweisen, der gebeten wurde, die Frage zu beantworten.

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.

Da hörte ich einen Heiligen reden, und ein anderer Heiliger sprach zu jenem Heiligen, der redete: Wie lange währt das Gesicht über das tägliche Opfer und die Übertretung der Verwüstung, dass sowohl das Heiligtum als auch das Heer zur Zertretung hingegeben werden? Und er sprach zu mir: Bis zu zweitausenddreihundert Tagen; dann wird das Heiligtum gereinigt werden. Daniel 8,13–14.

The heavenly being who was asked the question is called “that certain saint,” and the expression is translated from the Hebrew word “Palmoni”, which means the wonderful numberer, the numberer of secrets. In the passage, which is the central pillar and foundation of Adventism, Christ represents himself as the wonderful numberer. He does so right where He identifies the relationship between the longest time prophecy in the Bible and also the time prophecy of the twenty-three hundred days. The longest time prophecy is Moses’ oath, which is the seven times of Leviticus twenty-six. It is the prophecy that identifies the scattering and enslavement of both houses of Israel, who are identified as the “host” that will be trampled down in verse thirteen, whereas, verse fourteen identifies the prophecy of trampling down of the sanctuary. Both prophecies were fulfilled on October 22, 1844, after the widow of Zarephath gathered the two sticks for the fire of the messenger of the covenant.

Das himmlische Wesen, dem die Frage gestellt wurde, heißt „jener gewisse Heilige“, und der Ausdruck ist eine Übersetzung des hebräischen Wortes „Palmoni“, das „der wunderbare Zähler, der Zähler der Geheimnisse“ bedeutet. In der Passage, die die zentrale Säule und Grundlage des Adventismus ist, stellt Christus sich selbst als den wunderbaren Zähler dar. Er tut dies genau dort, wo Er die Beziehung zwischen der längsten Zeitprophetie in der Bibel und auch der Zeitprophetie der zweitausenddreihundert Tage aufzeigt. Die längste Zeitprophetie ist der Eid des Mose, nämlich die sieben Zeiten von Levitikus sechsundzwanzig. Es ist die Prophezeiung, die die Zerstreuung und Versklavung beider Häuser Israels identifiziert, die als das „Heer“ bezeichnet werden, das in Vers dreizehn niedergetreten werden wird, wohingegen Vers vierzehn die Prophezeiung vom Niedertrampeln des Heiligtums benennt. Beide Prophezeiungen wurden am 22. Oktober 1844 erfüllt, nachdem die Witwe von Zarephath die zwei Stöcke für das Feuer des Boten des Bundes gesammelt hatte.

When Adventism rejected the very first truth of prophetic time which the angels led William Miller to understand, they blinded themselves. In 1856, with the eight articles of Hiram Edson, Palmoni attempted to increase the light of the seven times, but to no avail. They rejected the message to Laodicea, and accepted the five malignant manifestations of Laodicea, thus identifying themselves as the five foolish virgins.

Als der Adventismus die allererste Wahrheit der prophetischen Zeit verwarf, zu deren Verständnis die Engel William Miller geführt hatten, verblendete er sich. 1856 versuchte Palmoni mit den acht Artikeln Hiram Edsons, das Licht der sieben Zeiten zu vermehren, jedoch ohne Erfolg. Sie verwarfen die Botschaft an Laodizea und nahmen die fünf verderblichen Ausprägungen Laodizeas an und identifizierten sich damit als die fünf törichten Jungfrauen.

The sixty-five years of Isaiah seven, that identifies 742BC, 723BC and 677BC in its beginning, was repeated in the ending history of 1798, 1844 and 1863. That ending history is represented by the gathering of the two sticks in Ezekiel chapter thirty-seven, and the widow of Sarepta (as she is called in the Greek of the New Testament), is the history of God establishing a covenant relationship with spiritual Israel in spiritual Judah (the glorious land) during the history of the sixth kingdom of Bible prophecy. That history being the end of the prophecy of sixty-five years, also represents the beginning of the earth beast of Revelation thirteen. At the beginning of the sixth kingdom of Bible prophecy, the joining of two sticks illustrates the ending of the sixth kingdom of Bible prophecy. That history contains a parallel history of the horn of Protestantism and the horn of Republicanism.

Die fünfundsechzig Jahre aus Jesaja 7, die zu Beginn auf 742 v. Chr., 723 v. Chr. und 677 v. Chr. verweisen, wurden in der abschließenden Geschichte von 1798, 1844 und 1863 wiederholt. Diese abschließende Geschichte wird durch das Zusammenführen der beiden Hölzer in Hesekiel 37 dargestellt, und die Witwe von Sarepta (wie sie im Griechischen des Neuen Testaments genannt wird) ist die Geschichte, in der Gott während der Geschichte des sechsten Königreichs der biblischen Prophetie eine Bundesbeziehung mit dem geistlichen Israel im geistlichen Juda (dem herrlichen Land) begründet. Diese Geschichte, die das Ende der Prophezeiung der fünfundsechzig Jahre bildet, stellt zugleich den Beginn des Tieres aus der Erde in Offenbarung 13 dar. Zu Beginn des sechsten Königreichs der biblischen Prophetie veranschaulicht das Vereinen der beiden Hölzer das Ende des sechsten Königreichs der biblischen Prophetie. Diese Geschichte enthält eine parallele Geschichte des Horns des Protestantismus und des Horns des Republikanismus.

Prophetically a power, or a horn, or a nation, or a kingdom, or a king or a head are interchangeable symbols, depending upon the context where they are used. All these symbols also refer to the two sticks which Ezekiel identifies as two nations. In the beginning of the earth beast’s prophetic history, the Protestant horn was gathered into one nation, or one horn. At the end of that very same history the Republican horn will come together with the horn of apostate Protestantism to make one nation. That nation will be an image to the sea beast of Revelation thirteen. Logically, if we refuse to see the testimony of the curse of the seven times (that was carried out against both houses of literal Israel), we certainly will not be able to see how those two literal houses of ancient Israel became the nation of spiritual Israel in 1844. If we cannot see that history, we are absolutely “clueless” about how that history at the beginning of the United States identifies the history at the end, when the Republican horn repeats the gathering process and the joining together that was illustrated in the beginning with the Protestant horn.

Prophetisch sind eine Macht, ein Horn, eine Nation, ein Königreich, ein König oder ein Haupt austauschbare Symbole, je nach dem Kontext, in dem sie verwendet werden. Alle diese Symbole beziehen sich ebenfalls auf die zwei Stäbe, die Hesekiel als zwei Nationen bezeichnet. Zu Beginn der prophetischen Geschichte des Tieres aus der Erde wurde das protestantische Horn zu einer Nation – zu einem einzigen Horn – zusammengeführt. Am Ende eben dieser Geschichte wird sich das republikanische Horn mit dem Horn des abtrünnigen Protestantismus zusammenschließen, um eine Nation zu bilden. Diese Nation wird ein Bild des Tieres aus dem Meer in Offenbarung dreizehn sein. Logischerweise, wenn wir das Zeugnis des Fluches der sieben Zeiten (der an beiden Häusern des buchstäblichen Israel vollstreckt wurde) nicht sehen wollen, werden wir gewiss nicht erkennen können, wie jene beiden buchstäblichen Häuser des alten Israel im Jahr 1844 zur Nation des geistlichen Israel wurden. Wenn wir diese Geschichte nicht sehen, sind wir absolut „ahnungslos“ darüber, wie jene Geschichte am Anfang der Vereinigten Staaten die Geschichte am Ende kennzeichnet, wenn das republikanische Horn den Sammelprozess sowie das Zusammenfügen wiederholt, wie es zu Beginn mit dem protestantischen Horn veranschaulicht wurde.

We will continue to consider these truths in the next article.

Wir werden diese Wahrheiten im nächsten Artikel weiter betrachten.