We are identifying 1863 as the last testing point in a series of tests that were initiated at the great disappointment of 1844. Our first piece of logic is the fact that the Millerite movement ended when the Seventh-day Adventist church was legally registered with the government of the United States in that very year. The movement that began prophetically in 1798, ended in 1863.
Wir identifizieren 1863 als den letzten Prüfpunkt in einer Reihe von Prüfungen, die bei der Großen Enttäuschung von 1844 eingeleitet wurden. Unser erstes Argument ist die Tatsache, dass die Milleritenbewegung endete, als die Siebenten-Tags-Adventisten-Kirche in ebendiesem Jahr rechtlich bei der Regierung der Vereinigten Staaten registriert wurde. Die Bewegung, die prophetisch 1798 begann, endete 1863.
Inspiration informs us the when the mighty angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001, the event had been typified in the Millerite movement when the angel of Revelation ten descended. The Millerites’ movement began at the time of the end in 1798, when the vision of the Ulai river of Daniel chapters eight and nine was unsealed. The movement of the one hundred and forty-four thousand began at the time of the end in 1989, when the vision of the Hiddekel river of the last three chapters of Daniel was unsealed.
Die Inspiration teilt uns mit, dass, als der mächtige Engel aus Offenbarung achtzehn am 11. September 2001 herabstieg, dieses Ereignis in der Milleritenbewegung vorgebildet war, als der Engel aus Offenbarung zehn herabstieg. Die Bewegung der Milleriten begann zur Zeit des Endes im Jahr 1798, als die Vision des Ulai-Flusses aus den Kapiteln acht und neun des Buches Daniel entsiegelt wurde. Die Bewegung der Hundertvierundvierzigtausend begann zur Zeit des Endes im Jahr 1989, als die Vision des Hiddekel-Flusses aus den letzten drei Kapiteln des Buches Daniel entsiegelt wurde.
Both time of the ends began a progressive separation of the former chosen people from those in the movement of their respective histories. When the primary rule of each history was publicly confirmed the angel of each respective history descended. The message, movement and messenger were the instruments the Lord employed in each respective history to demonstrate the former chosen people’s sin, for just as Christ taught of His work, if He had not come the quibbling Jews of history would have had no sin. The messenger, message and movement were the instruments of judgment that would hold the former chosen people accountable for rejecting the progressive light of their respective histories, and when the angel descended it marked that the judgment process of the former covenant people was under way. The instrument of judgment is identified when the prophets which illustrate that history eat the message delivered unto them by the Lord. When they eat the message, they then take the message to the former chosen people who are portrayed as a stiff-necked and rebellious people, who will not hear and be converted. Once the angel descends and the message is eaten, judgment of the rebellious people begins.
Beide Zeiten des Endes leiteten eine fortschreitende Trennung des ehemaligen auserwählten Volkes von denjenigen in der Bewegung ihrer jeweiligen Geschichte ein. Als die grundlegende Regel jeder Geschichte öffentlich bestätigt wurde, stieg der Engel der jeweiligen Geschichte herab. Botschaft, Bewegung und Bote waren die Instrumente, deren sich der Herr in jeder jeweiligen Geschichte bediente, um die Sünde des ehemaligen auserwählten Volkes aufzuzeigen; denn so wie Christus über sein Werk lehrte: Wäre er nicht gekommen, hätten die spitzfindigen Juden der Geschichte keine Sünde gehabt. Der Bote, die Botschaft und die Bewegung waren die Werkzeuge des Gerichts, durch die das ehemalige auserwählte Volk für die Zurückweisung des fortschreitenden Lichts ihrer jeweiligen Geschichten zur Rechenschaft gezogen werden sollte, und als der Engel herabstieg, zeigte dies an, dass der Gerichtsprozess über das ehemalige Bundesvolk im Gange war. Das Instrument des Gerichts wird erkennbar, wenn die Propheten, die jene Geschichte veranschaulichen, die Botschaft essen, die ihnen vom Herrn überbracht wurde. Wenn sie die Botschaft essen, tragen sie sie anschließend dem ehemaligen auserwählten Volk vor, das als halsstarriges und widerspenstiges Volk dargestellt wird, das nicht hören und sich bekehren wird. Sobald der Engel herabsteigt und die Botschaft gegessen ist, beginnt das Gericht über das widerspenstige Volk.
We are applying the judgment process of ancient Israel as illustrated in the book of Numbers to the history of the Millerite movement and ultimately, we will apply this testing process to the movement of the one hundred and forty-four thousand. The symbolism of the number ‘ten’ is to be determined by the context of the passage where it is employed.
Wir wenden den im Buch Numeri veranschaulichten Gerichtsprozess des alten Israel auf die Geschichte der Milleritenbewegung an und schließlich werden wir diesen Prüfungsprozess auf die Bewegung der Hundertvierundvierzigtausend anwenden. Die Symbolik der Zahl 'zehn' ist anhand des Kontexts der Stelle zu bestimmen, an der sie verwendet wird.
The sequence of ten tests begins at the disappointment, either at the Red Sea for ancient Israel or October 22, 1844 for the Millerites. Sister White identifies the “landmark” truths that were opened up at that time beginning with what she called “the passing of time.” The disappointment for the Hebrews was the threat of Pharaoh’s army. The lack of faith in God’s power for the Hebrews was manifested in response to their fear of the army of their enemies, just as it was at the tenth and final test. Jesus illustrates the end from the beginning, so the fear of the giants in the Promised Land which the ten spies identified was the same fear that had also produced their disappointment by the Red Sea. The tenth and final test for the Millerite movement would be a time prophecy, as was October 22, 1844.
Die Abfolge von zehn Prüfungen beginnt mit der Enttäuschung, entweder am Roten Meer für das alte Israel oder am 22. Oktober 1844 für die Milleriten. Schwester White identifiziert die „Wegmarken“ der Wahrheit, die damals erschlossen wurden, beginnend mit dem, was sie „das Verstreichen der Zeit“ nannte. Für die Hebräer bestand die Enttäuschung in der Bedrohung durch das Heer des Pharao. Der Mangel an Glauben an Gottes Macht zeigte sich bei den Hebräern als Reaktion auf ihre Furcht vor dem Heer ihrer Feinde, so wie es bei der zehnten und letzten Prüfung der Fall war. Jesus zeigt das Ende vom Anfang her, daher war die Furcht vor den Riesen im Verheißenen Land, die die zehn Kundschafter benannten, dieselbe Furcht, die auch am Roten Meer ihre Enttäuschung hervorgerufen hatte. Die zehnte und letzte Prüfung für die Milleritenbewegung würde eine Zeitprophetie sein, so wie es der 22. Oktober 1844 war.
The great disappointment in the progressive testing of Millerite history marked the beginning of a history that had been clearly typified by ancient Israel’s deliverance from Egypt. Beginning at the Red Sea there was a series of ten tests, and the last test would reflect the first test. The “passing of time” at the great disappointment was produced by a misunderstanding of a time prophecy. The last of the testing process for spiritual Israel would be the same as the first. In 1863, the leaders of literal Israel chose to return to the biblical methodology of those they had just identified as daughters of Rome, and rejected, or you might say, misunderstood the longest time prophecy in the Bible. The end of the ten tests in both literal and spiritual Israel was represented by the beginning. And the end, in both instances the rebels manifested a desire to return to the place that they had just been delivered from.
Die Große Enttäuschung im fortschreitenden Prüfungsprozess der Milleritengeschichte markierte den Beginn einer Geschichte, die deutlich durch die Befreiung des alten Israels aus Ägypten vorgebildet worden war. Beginnend am Roten Meer gab es eine Reihe von zehn Prüfungen, und die letzte Prüfung würde die erste widerspiegeln. Das "Verstreichen der Zeit" bei der Großen Enttäuschung wurde durch ein Missverständnis einer Zeitprophezeiung verursacht. Die letzte Prüfung für das geistliche Israel würde dieselbe sein wie die erste. Im Jahr 1863 entschieden sich die Führer des buchstäblichen Israels, zu der biblischen Methodik derer zurückzukehren, die sie gerade als Töchter Roms identifiziert hatten, und lehnten – oder, man könnte sagen, missverstanden – die längste Zeitprophezeiung der Bibel. Das Ende der zehn Prüfungen sowohl im buchstäblichen als auch im geistlichen Israel entsprach dem Anfang. Und am Ende bekundeten in beiden Fällen die Rebellen den Wunsch, an den Ort zurückzukehren, von dem sie gerade befreit worden waren.
By rejecting the seven times of Leviticus twenty-six Laodicean Adventism created a prophetic dilemma that they had not foreseen. To this day they have not been able to resolve the dilemma, though they offer up a variety of dishes of fables in an attempt to do so. The dilemma is in the verse that Sister White identifies as the foundation and central pillar of Adventism.
Durch die Ablehnung der sieben Zeiten in 3. Mose 26 schuf der laodizeische Adventismus ein prophetisches Dilemma, das er nicht vorausgesehen hatte. Bis heute hat er das Dilemma nicht lösen können, obwohl er zu diesem Zweck allerlei Märchen aufzutischen versucht. Das Dilemma liegt in dem Vers, den Schwester White als Fundament und zentrale Säule des Adventismus bezeichnet.
“The scripture which above all others had been both the foundation and central pillar of the Advent faith was the declaration, ‘Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.’ [Daniel 8:14.]” The Great Controversy, 409.
„Die Schriftstelle, die mehr als alle anderen sowohl das Fundament als auch die zentrale Säule des Adventglaubens gewesen war, lautete: ‚Bis zu zweitausenddreihundert Tagen; dann wird das Heiligtum gereinigt werden.‘ [Daniel 8:14.]“ Der große Kampf, 409.
Adventism has much to say about verse fourteen, but they never address the very first observation that should be made about the verse. That observation is that verse fourteen is an “answer.” An answer is meaningless, if it does not include the question that elicits the answer. Verse thirteen cannot logically, grammatically or reasonably be separated from verse fourteen, for verse thirteen is the question and verse fourteen is the answer.
Der Adventismus hat viel über Vers vierzehn zu sagen, aber er geht nie auf die allererste Beobachtung ein, die man zu diesem Vers machen sollte. Diese Beobachtung ist, dass Vers vierzehn eine „Antwort“ ist. Eine Antwort ist bedeutungslos, wenn sie nicht die Frage enthält, die diese Antwort hervorruft. Vers dreizehn kann logisch, grammatikalisch oder vernünftigerweise nicht von Vers vierzehn getrennt werden, denn Vers dreizehn ist die Frage und Vers vierzehn ist die Antwort.
The question, when rightly and fairly represented produces a very different meaning to verse fourteen than what Adventism teaches. This does not mean that verse fourteen is not “the foundation and central pillar of the Advent faith,” for it is. It means that when Adventism misunderstood and set aside the seven times in 1863, they were unable to fully define what verse fourteen truly means. In the Scriptures, a half truth is not truth. Rightly understood the question of verse thirteen demands a recognition of the prophecy that marks the cleansing of the sanctuary that had been tread down, and also a recognition of the prophecy that marks the treading down of the host. The twenty-three hundred year prophecy addresses the ‘sanctuary’ and the twenty-five hundred and twenty year prophecy addresses the ‘host’.
Die Frage, wenn sie richtig und fair dargestellt wird, ergibt für Vers vierzehn eine ganz andere Bedeutung, als der Adventismus lehrt. Das bedeutet nicht, dass Vers vierzehn nicht „das Fundament und die zentrale Säule des adventistischen Glaubens“ ist, denn das ist er. Es bedeutet, dass der Adventismus, als er 1863 die „sieben Zeiten“ missverstand und beiseiteschob, nicht in der Lage war, vollständig zu definieren, was Vers vierzehn wirklich bedeutet. In der Heiligen Schrift ist eine Halbwahrheit keine Wahrheit. Richtig verstanden fordert die Frage in Vers dreizehn die Anerkennung der Prophezeiung, die die Reinigung des Heiligtums kennzeichnet, das zertreten worden war, und ebenso die Anerkennung der Prophezeiung, die das Niedertrampeln des Heeres kennzeichnet. Die zweitausenddreihundertjährige Prophezeiung betrifft das „Heiligtum“, und die zweitausendfünfhundertzwanzigjährige Prophezeiung betrifft das „Heer“.
To address the relationship of the two verses requires a lengthy study, which I do not intend to do at this point in these articles. These points have repeatedly been addressed through the years and can be found in the series Habakkuk’s Tables. I am still addressing the symbolism of Elijah and wish to finish those truths first.
Die Erörterung des Verhältnisses der beiden Verse erfordert eine umfangreiche Studie, die ich an dieser Stelle in diesen Artikeln nicht durchführen will. Diese Punkte sind im Laufe der Jahre wiederholt behandelt worden und finden sich in der Serie Habakkuk's Tables. Ich befasse mich noch mit der Symbolik des Elias und möchte diese Wahrheiten zuerst zu Ende führen.
William Miller was the Elijah of the beginning of Adventism and his first discovery was the seven times of Leviticus twenty-six, so the rejection of that truth in 1863 was a rejection of the Elijah message. At this point I am addressing the characteristic of Alpha and Omega that identifies the end with the beginning. The final test for ancient Israel was represented in the first test. Both tests represent fear that the heathen nations were more powerful than God. The tenth test being the same in principle was much more rebellious than the first test, for the history of the victory of God in the first test should have produced a settled confidence in the rebels. They manifested their rejection of God in spite of much more evidence of His power than they had at the Red Sea. Millerite Adventism by 1863 was already explaining why the great disappointment was a powerful work of God, but they still decided to pick a captain and return to Egypt and reject the message that Daniel calls the “oath” of Moses that had been represented by Elijah.
William Miller war der Elia des Beginns des Adventismus, und seine erste Entdeckung waren die sieben Zeiten aus Levitikus 26, daher bedeutete die Verwerfung dieser Wahrheit im Jahr 1863 eine Verwerfung der Elia-Botschaft. An diesem Punkt spreche ich das Merkmal von Alpha und Omega an, das das Ende mit dem Anfang identifiziert. Die letzte Prüfung für das alte Israel war in der ersten Prüfung dargestellt. Beide Prüfungen spiegeln die Furcht wider, dass die Heidenvölker mächtiger seien als Gott. Die zehnte Prüfung, im Prinzip dieselbe, war viel rebellischer als die erste Prüfung, denn die Geschichte des Sieges Gottes in der ersten Prüfung hätte bei den Rebellen eine gefestigte Zuversicht hervorrufen sollen. Sie bekundeten ihre Verwerfung Gottes trotz weitaus größerer Belege seiner Macht, als sie am Roten Meer hatten. Der milleritische Adventismus erklärte bis 1863 bereits, warum die große Enttäuschung ein mächtiges Werk Gottes war, aber sie entschieden sich dennoch, einen Anführer zu wählen, nach Ägypten zurückzukehren und die Botschaft abzulehnen, die Daniel den „Eid“ des Mose nennt, der von Elia dargestellt worden war.
Rather than taking the time to set forth the proofs of the validity of the seven times as a time prophecy, I intend to use some simple logic to prove its validity in another way. For the movement that began in 1798, the final test of 1863 would also represent the final test for the movement of the mighty angel of Revelation eighteen. Inspiration has been very clear what the last test is for both movements.
Anstatt die Zeit aufzuwenden, die Beweise für die Gültigkeit der sieben Zeiten als Zeitprophetie darzulegen, beabsichtige ich, ihre Gültigkeit auf andere Weise mit einfacher Logik zu beweisen. Für die Bewegung, die 1798 begann, würde die letzte Prüfung von 1863 auch die letzte Prüfung für die Bewegung des mächtigen Engels in Offenbarung achtzehn darstellen. Die Inspiration hat sehr deutlich gemacht, worin die letzte Prüfung für beide Bewegungen besteht.
“Satan is . . . constantly pressing in the spurious—to lead away from the truth. The very last deception of Satan will be to make of none effect the testimony of the Spirit of God. ‘Where there is no vision, the people perish’ (Proverbs 29:18).” Selected Messages, book 1, 48.
"Satan ist . . . unablässig dabei, das Falsche einzuschleusen - um von der Wahrheit wegzuführen. Die allerletzte Täuschung Satans wird sein, das Zeugnis des Geistes Gottes zunichte zu machen. 'Wo keine Offenbarung ist, geht das Volk zugrunde' (Sprüche 29,18)." Selected Messages, Band 1, 48.
There is no honest way to take the writings of Ellen White and suggest that she did not fully endorse the seven times of Leviticus twenty-six. Sister White, as we have previously identified in these articles and is well documented in the series titled Habakkuk’s Tables directly informs us that God directed both the 1843 and 1850 charts. She directly teaches that those two tables were a fulfillment of Habakkuk chapter two. Both charts identify the seven times of Leviticus twenty-six as the center point of their respective graphical layout. In both charts the line of the seven times has the cross of Christ as the center of the prophetic line of the seven times.
Es gibt keinen ehrlichen Weg, die Schriften Ellen Whites heranzuziehen und zu behaupten, sie habe die sieben Zeiten in 3. Mose 26 nicht uneingeschränkt befürwortet. Schwester White teilt uns, wie wir in diesen Artikeln bereits dargelegt haben und wie in der Serie mit dem Titel Habakuks Tafeln gut dokumentiert ist, unmissverständlich mit, dass Gott sowohl die Tafeln von 1843 als auch die von 1850 lenkte. Sie lehrt ausdrücklich, dass diese beiden Tafeln eine Erfüllung von Habakuk Kapitel 2 waren. Beide Tafeln setzen die sieben Zeiten aus 3. Mose 26 als Mittelpunkt ihrer jeweiligen grafischen Darstellung. Auf beiden Tafeln hat die Linie der sieben Zeiten das Kreuz Christi als Zentrum der prophetischen Linie der sieben Zeiten.
Along with her endorsements of Habakkuk’s two tables, she has recorded multiple times that we are to continue to present the message that was presented from 1840 through 1844, and every Adventist historian that addresses how the Millerites promoted the message they proclaimed, identifies that they employed the 1843 chart. Not only does she endorse the messages represented upon the charts, and counsel God’s people to continue to present the very same messages that were presented in that history, she also provides multiple passages where she warns that those messages would be attacked throughout the history of God’s remnant people. When she warns of those attacks, she repeatedly identifies that it is the work of God’s watchmen to defend those very truths.
Zusammen mit ihrer Befürwortung von Habakuks zwei Tafeln hat sie mehrfach festgehalten, dass wir weiterhin die Botschaft vortragen sollen, die von 1840 bis 1844 verkündigt wurde, und jeder adventistische Historiker, der darauf eingeht, wie die Milleriten die von ihnen verkündete Botschaft verbreiteten, stellt fest, dass sie die 1843er Tafel verwendeten. Sie befürwortet nicht nur die auf den Tafeln dargestellten Botschaften und rät Gottes Volk, weiterhin genau dieselben Botschaften vorzutragen, die in jener Geschichte verkündigt wurden, sondern sie führt auch mehrere Stellen an, in denen sie warnt, dass jene Botschaften im Verlauf der Geschichte von Gottes Überrestvolk angegriffen würden. Wenn sie vor diesen Angriffen warnt, betont sie wiederholt, dass es die Aufgabe von Gottes Wächtern ist, eben diese Wahrheiten zu verteidigen.
If the charts are incorrect, then the messages they graphically represent are incorrect. If the message the Millerites proclaimed from 1840 through 1844 was incorrect, then Ellen White’s repeated identification that the Millerite message was the foundation is also incorrect. If those messages were incorrect her repeated commands to continue to present those very same truths is false counsel. If the message of the Millerites does not represent the foundations that were to be preserved and guarded from satanic attacks, then those counsels are also erroneous. To reach the conclusion that all these issues associated with the Elijah message of that history is erroneous, would clearly demonstrate that Ellen White was a false prophet.
Wenn die Schaubilder falsch sind, dann sind auch die Botschaften falsch, die sie grafisch darstellen. Wenn die Botschaft, die die Milleriten von 1840 bis 1844 verkündeten, falsch war, dann ist auch Ellen Whites wiederholte Feststellung, dass die Botschaft der Milleriten das Fundament war, falsch. Wenn jene Botschaften falsch waren, dann sind ihre wiederholten Anweisungen, eben dieselben Wahrheiten weiterhin zu präsentieren, falscher Rat. Wenn die Botschaft der Milleriten nicht die Fundamente repräsentiert, die bewahrt und vor satanischen Angriffen geschützt werden sollten, dann sind auch jene Ratschläge irrig. Zu dem Schluss zu kommen, dass all diese mit der Elia-Botschaft jener Geschichte verbundenen Fragen irrig sind, würde klar zeigen, dass Ellen White eine falsche Prophetin war.
Modern Adventism still teaches at their Revelation Seminars that the remnant church would possess the Spirit of Prophecy, which is the testimony of Jesus, but they certainly don’t tell those who they are seeking to draw into church membership that they fully reject Ellen White’s endorsement and warnings connected with those early foundational truths and history. What does the following passage mean to you?
Der moderne Adventismus lehrt in seinen Offenbarungsseminaren nach wie vor, dass die Überrestgemeinde den Geist der Weissagung besitzen werde, der das Zeugnis Jesu ist; doch verschweigen sie denjenigen, die sie für die Kirchenmitgliedschaft zu gewinnen suchen, dass sie Ellen Whites Befürwortung und die mit jenen frühen, grundlegenden Wahrheiten und ihrer Geschichte verbundenen Warnungen vollständig ablehnen. Was bedeutet die folgende Passage für Sie?
“We have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history.” Life Sketches, 196.
"Wir haben nichts von der Zukunft zu fürchten, es sei denn, wir vergessen, wie der Herr uns geführt hat und was er uns in unserer Vergangenheit gelehrt hat." Lebensskizzen, 196.
In 1863, the Millerite movement reached a conclusion and registered as a legal entity with the government that would ultimately form an image to the papacy, which by Ellen White’s definition is the combination of the church with the state.
Im Jahr 1863 kam die Milleritenbewegung zu dem Schluss und ließ sich als juristische Person bei der Regierung registrieren, was letztlich ein Abbild des Papsttums bilden würde, das nach Ellen Whites Definition die Verbindung der Kirche mit dem Staat ist.
“In the movements now in progress in the United States to secure for the institutions and usages of the church the support of the state, Protestants are following in the steps of papists. Nay, more, they are opening the door for the Papacy to regain in Protestant America the supremacy which she has lost in the Old World.” The Great Controversy, 573.
Bei den Bewegungen, die derzeit in den Vereinigten Staaten im Gange sind, um den Einrichtungen und Gebräuchen der Kirche die Unterstützung des Staates zu sichern, treten die Protestanten in die Fußstapfen der Papisten. Mehr noch, sie öffnen dem Papsttum die Tür, im protestantischen Amerika die Vorherrschaft zurückzugewinnen, die es in der Alten Welt verloren hat. Der große Kampf, 573.
Under the premise that the legal association with the government was part of the necessity for organization, in a time when the youth of the nation were being drafted into the blood bath known as the Civil War, the movement of the Millerites ended. In 1863, both with a printed article and a new chart, the Seventh-day Adventist church rejected the prophecy of slavery which Daniel calls the oath of Moses. In 1850, the Lord had directed His people to make the second table of Habakkuk, and correct the error that He had held his hand over on the 1843 table. The chart ordered in 1850 fully accomplished its purpose, for Ellen White said that she saw “that God was in the publishment of the chart,” while also identifying that the 1850 chart was identified in Habakkuk chapter two.
Unter der Prämisse, dass die rechtliche Verbindung zur Regierung Teil der organisatorischen Notwendigkeit war, endete die Bewegung der Milleriten in einer Zeit, in der die Jugend der Nation in das als Bürgerkrieg bekannte Blutbad eingezogen wurde. Im Jahr 1863 verwarf die Kirche der Siebenten-Tags-Adventisten sowohl durch einen gedruckten Artikel als auch durch eine neue Tafel die Prophezeiung der Sklaverei, die Daniel den Eid des Mose nennt. Im Jahr 1850 hatte der Herr Sein Volk angewiesen, die zweite Tafel Habakuks anzufertigen und den Fehler zu korrigieren, den Er auf der 1843er Tafel mit Seiner Hand verdeckt hatte. Die 1850 angeordnete Tafel erfüllte ihren Zweck vollständig, denn Ellen White sagte, sie habe gesehen, "dass Gott in der Herausgabe der Tafel wirkte", und stellte zugleich fest, dass die Tafel von 1850 in Habakuk, Kapitel 2, genannt wird.
The purpose of the 1850 chart was the same as the 1843 chart. It was to be the evangelistic tool used to present the message of the third angel to a dying world. In 1863, that message was discarded. The testing process that is typified by the testing process that began at the Red Sea, began with the time prophecy identifying the sanctuary that was to be tread down in verse thirteen of Daniel eight, and the testing process ended with the time prophecy identifying the host that was to be tread down in verse thirteen of Daniel eight.
Der Zweck der Tafel von 1850 war derselbe wie der der Tafel von 1843. Sie sollte das evangelistische Mittel sein, um die Botschaft des dritten Engels einer sterbenden Welt zu verkündigen. Im Jahr 1863 wurde diese Botschaft verworfen. Der Prüfungsprozess, der durch den Prüfungsprozess vorgebildet wird, der am Roten Meer begann, begann mit der Zeitprophezeiung, die das Heiligtum identifizierte, das in Vers 13 von Daniel 8 zertreten werden sollte, und der Prüfungsprozess endete mit der Zeitprophezeiung, die das Heer identifizierte, das in Vers 13 von Daniel 8 zertreten werden sollte.
Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.
Dann hörte ich einen Heiligen reden, und ein anderer Heiliger sagte zu jenem bestimmten Heiligen, der redete: Wie lange wird das Gesicht vom täglichen Opfer und von der Übertretung der Verwüstung dauern, um sowohl das Heiligtum als auch das Heer preiszugeben, damit sie mit Füßen zertreten werden? Und er sprach zu mir: Bis zu zweitausenddreihundert Tagen; dann wird das Heiligtum gereinigt werden. Daniel 8,13–14.
The testing process that began on October 22, 1844, has the signature of Alpha and Omega. The beginning of that testing process was a time prophecy that represented the sanctuary that was to be trampled down. It was a prophecy that produced great light when fulfilled. The testing process that ended in 1863, has the signature of Alpha and Omega. The ending of that testing process was a time prophecy that represented the host that was to be trampled down. It was a prophecy that was designed to produced great light when fulfilled. It was a time prophecy presented by the Elijah of that history, and when it was rejected and set aside, it produced great darkness.
Der Prüfungsprozess, der am 22. Oktober 1844 begann, trägt die Handschrift von Alpha und Omega. Der Beginn dieses Prüfungsprozesses war eine Zeitprophezeiung, die das Heiligtum darstellte, das niedergetreten werden sollte. Es war eine Prophezeiung, die, als sie sich erfüllte, großes Licht hervorbrachte. Der Prüfungsprozess, der 1863 endete, trägt die Handschrift von Alpha und Omega. Der Abschluss dieses Prüfungsprozesses war eine Zeitprophezeiung, die das Heer darstellte, das niedergetreten werden sollte. Es war eine Prophezeiung, die dazu bestimmt war, großes Licht hervorzubringen, wenn sie sich erfüllte. Es war eine Zeitprophezeiung, die vom Elia jener Geschichte vorgetragen wurde, und als sie verworfen und beiseitegelegt wurde, brachte sie große Finsternis hervor.
And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. John 3:19.
Und dies ist das Gericht: Das Licht ist in die Welt gekommen, und die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht, denn ihre Taten waren böse. Johannes 3,19.
The logic that I intend to finish this article with is what I have already noted. Did God through Ellen White endorse the 1843 and 1850 charts?
Die Logik, mit der ich diesen Artikel abschließen möchte, habe ich bereits dargelegt. Hat Gott durch Ellen White die Schaubilder von 1843 und 1850 gutgeheißen?
“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74.
"Ich habe gesehen, dass die Tafel von 1843 von der Hand des Herrn geleitet wurde und dass sie nicht verändert werden sollte; dass die Zahlen so waren, wie Er sie haben wollte; dass Seine Hand darüber war und einen Fehler in einigen der Zahlen verbarg, sodass ihn niemand sehen konnte, bis Seine Hand weggenommen wurde." Frühe Schriften, 74.
“I saw that God was in the publishment of the chart by Brother Nichols. I saw that there was a prophecy of this chart in the Bible, and if this chart is designed for God’s people, if it [is] sufficient for one it is for another, and if one needed a new chart painted on a larger scale, all need it just as much.” Manuscript Releases, number 13, 359; 1853.
„Ich sah, dass Gott in der Veröffentlichung der Tafel durch Bruder Nichols war. Ich sah, dass es in der Bibel eine Prophezeiung über diese Tafel gab, und wenn diese Tafel für Gottes Volk bestimmt ist, wenn sie für den einen genügt, genügt sie auch für den anderen; und wenn einer eine neue, in größerem Maßstab gemalte Tafel benötigte, dann brauchen sie alle eine ebenso sehr.“ Manuscript Releases, Nummer 13, 359; 1853.
Did God through Ellen White endorse the message the Millerites presented during the history of 1840 through 1844?
Hat Gott durch Ellen White die Botschaft gutgeheißen, die die Milleriten in den Jahren 1840 bis 1844 verkündeten?
“God is not giving us a new message. We are to proclaim the message that in 1843 and 1844 brought us out of the other churches.” Review and Herald, January 19, 1905.
„Gott gibt uns keine neue Botschaft. Wir sollen die Botschaft verkünden, die uns 1843 und 1844 aus den anderen Kirchen herausführte.“ Review and Herald, 19. Januar 1905.
“God bids us give our time and strength to the work of preaching to the people the messages that stirred men and women in 1843 and 1844.” Manuscript Release, Number 760.
"Gott fordert uns auf, unsere Zeit und Kraft dem Werk zu widmen, dem Volk die Botschaften zu predigen, die Männer und Frauen in den Jahren 1843 und 1844 aufrüttelten." Manuskriptveröffentlichung, Nummer 760.
“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.
Alle Botschaften, die von 1840 bis 1844 gegeben wurden, sollen jetzt mit Nachdruck verkündigt werden, denn es gibt viele Menschen, die die Orientierung verloren haben. Die Botschaften sollen an alle Kirchen gehen.
“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.
Christus sprach: "Selig sind eure Augen, denn sie sehen; und eure Ohren, denn sie hören. Denn wahrlich, ich sage euch: Viele Propheten und Gerechte haben begehrt, zu sehen, was ihr seht, und haben es nicht gesehen; und zu hören, was ihr hört, und haben es nicht gehört" [Matthäus 13,16–17]. Selig sind die Augen, die das gesehen haben, was in den Jahren 1843 und 1844 gesehen wurde.
“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.
"Die Botschaft wurde gegeben. Und es darf keine Verzögerung beim Wiederholen der Botschaft geben, denn die Zeichen der Zeit erfüllen sich; das Abschlusswerk muss vollendet werden. Ein großes Werk wird in kurzer Zeit vollbracht werden. Bald wird auf Gottes Geheiß eine Botschaft gegeben werden, die zu einem lauten Ruf anschwellen wird. Dann wird Daniel in seinem Los stehen, um sein Zeugnis zu geben." Manuscript Releases, Band 21, 437.
“The truths that we received in 1841, ‘42, ‘43, and ‘44 are now to be studied and proclaimed. The messages of the first, second, and third angels will in the future be proclaimed with a loud voice. They will be given with earnest determination and in the power of the Spirit.” Manuscript Releases, volume 15, 371.
Die Wahrheiten, die wir 1841, '42, '43 und '44 empfangen haben, sollen jetzt studiert und verkündigt werden. Die Botschaften des ersten, zweiten und dritten Engels werden in Zukunft mit lauter Stimme verkündigt werden. Sie werden mit ernster Entschlossenheit und in der Kraft des Geistes verkündigt werden. Manuscript Releases, Band 15, S. 371.
“We understand the present feebleness and smallness of the work. We have had an experience. In doing the work God has given us, we may go trustingly forward, assured that He will be our efficiency. He will be with us in 1906, as He was with us in 1841, 1842, 1843, and 1844.” Loma Linda Messages, 156.
"Wir erkennen die gegenwärtige Schwäche und Kleinheit des Werkes. Wir haben Erfahrungen gemacht. Indem wir das Werk tun, das Gott uns aufgetragen hat, dürfen wir vertrauensvoll vorangehen, in der Gewissheit, dass Er unsere Kraft sein wird. Er wird 1906 mit uns sein, wie Er 1841, 1842, 1843 und 1844 mit uns war." Loma Linda Messages, 156.
“Those who stand as teachers and leaders in our institutions are to be sound in the faith and in the principles of the third angel’s message. God wants His people to know that we have the message as He gave it to us in 1843 and 1844.” General Conference Bulletin, April 1, 1903.
"Diejenigen, die in unseren Einrichtungen als Lehrer und Leiter tätig sind, sollen im Glauben und in den Grundsätzen der Botschaft des dritten Engels gefestigt sein. Gott will, dass Sein Volk weiß, dass wir die Botschaft so haben, wie Er sie uns 1843 und 1844 gegeben hat." General Conference Bulletin, 1. April 1903.
“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.
„Die Warnung ist gekommen: Es darf nichts zugelassen werden, was das Fundament des Glaubens erschüttert, auf dem wir bauen, seit die Botschaft in den Jahren 1842, 1843 und 1844 kam. Ich war in dieser Botschaft, und seitdem bleibe ich vor der Welt dem Licht treu, das Gott uns gegeben hat. Wir haben nicht vor, unsere Füße von der Plattform zu nehmen, auf die sie gestellt wurden, als wir Tag für Tag den Herrn mit ernstem Gebet suchten und um Licht baten. Glaubt ihr, ich könnte das Licht aufgeben, das Gott mir gegeben hat? Es soll sein wie der Fels der Zeiten. Seit es mir gegeben wurde, hat es mich geleitet.“ Review and Herald, 14. April 1903.
Did God through Ellen White warn His people to defend against attacks that would undermine the truths of the Millerite history?
Hat Gott sein Volk durch Ellen White gewarnt, sich gegen Angriffe zu verteidigen, die die Wahrheiten der milleritischen Geschichte untergraben würden?
“The great waymarks of truth, showing us our bearings in prophetic history, are to be carefully guarded, lest they be torn down, and replaced with theories that would bring confusion rather than genuine light.” Selected Messages, book 2, 101, 102.
"Die großen Wegmarken der Wahrheit, die uns in der prophetischen Geschichte Orientierung geben, sind sorgfältig zu bewahren, damit sie nicht niedergerissen und durch Theorien ersetzt werden, die eher Verwirrung als echtes Licht bringen würden." Ausgewählte Botschaften, Band 2, 101, 102.
“Today Satan is seeking opportunities to tear down the waymarks of truth,—the monuments that have been raised up along the way; and we need the experience of the aged workers who have built their house upon the solid rock, who through evil report as well as good report have been steadfast to the truth.” Gospel Workers, 104.
"Heute sucht Satan Gelegenheiten, die Wegzeichen der Wahrheit niederzureißen – die Denkmäler, die entlang des Weges aufgerichtet worden sind; und wir brauchen die Erfahrung der altgedienten Arbeiter, die ihr Haus auf den festen Felsen gebaut haben und die sowohl in böser als auch in guter Nachrede der Wahrheit standhaft geblieben sind." Gospel Workers, 104.
“God never leaves the world without men who can discern between good and evil, righteousness and unrighteousness. God has men whom he has appointed to stand in the forefront of the battle in times of emergency. In a crisis, he will raise up men as he did in ancient times. Young men will be bidden to link up with the aged standard-bearers, that they may be strengthened and taught by the experience of these faithful ones, who have passed through so many conflicts, and to whom, through the testimonies of his Spirit, God has so often spoken, pointing out the right way and condemning the wrong way. When perils arise, which try the faith of God’s people, these pioneer workers are to recount the experiences of the past, when just such crises came, when the truth was questioned, when strange sentiments, proceeding not from God, were brought in.
Gott lässt die Welt niemals ohne Männer, die zwischen Gut und Böse, zwischen Gerechtigkeit und Ungerechtigkeit unterscheiden können. Gott hat Männer, die er dazu berufen hat, in Zeiten der Not an der vordersten Front des Kampfes zu stehen. In einer Krise wird er Männer erwecken, wie er es in alten Zeiten tat. Junge Männer werden aufgerufen, sich den betagten Fahnenträgern anzuschließen, damit sie durch die Erfahrung dieser Treuen gestärkt und unterwiesen werden, die so viele Kämpfe durchgestanden haben und zu denen Gott durch die Zeugnisse seines Geistes so oft gesprochen hat, indem er den rechten Weg wies und den falschen verurteilte. Wenn Gefahren aufkommen, die den Glauben des Volkes Gottes prüfen, sollen diese Pioniere die Erfahrungen der Vergangenheit in Erinnerung rufen, als gerade solche Krisen aufkamen, als die Wahrheit in Frage gestellt wurde, als sonderbare Lehren, die nicht von Gott ausgingen, eingebracht wurden.
“The experience of those aged workers is needed now; for Satan is watching every opportunity to make of no account the old waymarks,—the monuments that have been raised up along the way.” Review and Herald, November 19, 1903.
"Die Erfahrung jener betagten Arbeiter wird jetzt benötigt; denn Satan lauert auf jede Gelegenheit, die alten Wegmarken bedeutungslos zu machen – die Denkmäler, die entlang des Weges aufgerichtet worden sind." Review and Herald, 19. November 1903.
In 1863 the Millerite movement ended by rejecting the first truth the Elijah of that history had been led to understand. Its final test was based upon the two verses in Daniel eight that identify the trampling down of the sanctuary and the host. The light of the sanctuary was opened at the first of ten tests and darkness was brought upon the host at the last of ten tests.
Im Jahr 1863 endete die Milleritenbewegung, indem sie die erste Wahrheit verwarf, zu deren Verständnis der Elia jener Geschichte geführt worden war. Ihre letzte Prüfung beruhte auf den beiden Versen in Daniel 8, die das Niedertrampeln des Heiligtums und des Heeres identifizieren. Das Licht des Heiligtums wurde bei der ersten von zehn Prüfungen aufgetan, und Finsternis wurde über das Heer gebracht bei der letzten von zehn Prüfungen.
“One thing is certain: those Seventh-day Adventists who take their stand under Satan’s banner will first give up their faith in the warnings and reproofs contained in the Testimonies of God’s spirit.
Eines steht fest: Die Siebenten-Tags-Adventisten, die sich unter Satans Banner stellen, werden zuerst ihren Glauben an die in den Zeugnissen des Geistes Gottes enthaltenen Warnungen und Zurechtweisungen aufgeben.
“The call to greater consecration and holier service is being made, and will continue to be made. Some who are now voicing Satan’s suggestions will come to their senses. There are those in important positions of trust who do not understand the truth for this time. To them the message must be given. If they receive it, Christ will accept them, and will make them workers together with him. But if they refuse to hear the message, they will take their stand under the black banner of the Prince of Darkness.
Der Ruf zu größerer Hingabe und zu einem heiligeren Dienst ergeht und wird weiterhin ergehen. Einige, die jetzt Satans Eingebungen äußern, werden zur Besinnung kommen. Es gibt solche in wichtigen Vertrauensstellungen, die die Wahrheit für diese Zeit nicht verstehen. Ihnen muss die Botschaft gegeben werden. Wenn sie diese annehmen, wird Christus sie annehmen und sie zu Mitarbeitern an seiner Seite machen. Wenn sie jedoch die Botschaft nicht hören wollen, werden sie sich unter dem schwarzen Banner des Fürsten der Finsternis stellen.
“I am instructed to say that the precious truth for this time is open more and more clearly to human minds. In a special sense men and women are to eat of Christ’s flesh and drink of his blood. There will be a development of the understanding, for the truth is capable of constant expansion. The divine originator of truth will come into closer and still closer communion with those who follow on to know him. As God’s people receive his word as the bread of heaven, they will know that his goings forth are prepared as the morning. They will receive spiritual strength, as the body receives physical strength when food is eaten.
Mir ist aufgetragen zu sagen, dass sich die kostbare Wahrheit für diese Zeit den Menschen immer klarer erschließt. In besonderem Sinne sollen Männer und Frauen vom Fleisch Christi essen und von seinem Blut trinken. Es wird eine Entwicklung des Verständnisses geben, denn die Wahrheit ist zu fortwährender Erweiterung fähig. Der göttliche Urheber der Wahrheit wird mit denen, die weiter danach streben, ihn zu erkennen, in immer engere Gemeinschaft treten. Wenn das Volk Gottes sein Wort als das Brot des Himmels empfängt, wird es erkennen, dass sein Hervorgehen wie der Morgen bereitet ist. Es wird geistliche Kraft empfangen, wie der Leib körperliche Kraft erhält, wenn Nahrung zu sich genommen wird.
“We do not half understand the Lord’s plan in taking the children of Israel from Egyptian bondage, and leading them through the wilderness into Canaan.
Wir verstehen kaum den Plan des Herrn, die Kinder Israels aus der ägyptischen Knechtschaft herauszuführen und sie durch die Wüste nach Kanaan zu führen.
“As we gather up the divine rays shining from the gospel, we shall have a clearer insight into the Jewish economy, and a deeper appreciation of its important truths. Our exploration of truth is yet incomplete. We have gathered up only a few rays of light. Those who are not daily students of the Word will not solve the problems of the Jewish economy. They will not understand the truths taught by the temple service. The work of God is hindered by a worldly understanding of his great plan. The future life will unfold the meaning of the laws that Christ, enshrouded in the pillar of cloud, gave to his people.” Spalding and Magan, 305, 306.
Wenn wir die göttlichen Strahlen, die aus dem Evangelium leuchten, sammeln, werden wir einen klareren Einblick in die jüdische Heilsordnung gewinnen und ihre wichtigen Wahrheiten tiefer verstehen. Unsere Erforschung der Wahrheit ist noch nicht abgeschlossen. Wir haben erst wenige Lichtstrahlen aufgenommen. Wer nicht täglich das Wort studiert, wird die Probleme der jüdischen Heilsordnung nicht lösen. Er wird die durch den Tempeldienst gelehrten Wahrheiten nicht verstehen. Das Werk Gottes wird durch ein weltliches Verständnis seines großen Plans behindert. Das zukünftige Leben wird die Bedeutung der Gesetze offenbaren, die Christus, in die Wolkensäule gehüllt, seinem Volk gab. Spalding und Magan, 305, 306.
We will continue our consideration of the symbolism of Elijah in connection with 1863 in the next article.
Wir werden unsere Betrachtung der Symbolik Elijas im Zusammenhang mit 1863 im nächsten Artikel fortsetzen.