In the beginning of ancient literal Israel and also the beginning of modern spiritual Israel, at the Red Sea crossing, and then at the great disappointment, a series of progressive tests began that ultimately arrived at the final test. The failure of that last test in the book of Numbers and in Millerite history marks the beginning of a wilderness wandering.
Zu Beginn des alten buchstäblichen Israels und auch des modernen geistlichen Israels, beim Durchzug durch das Rote Meer und dann bei der großen Enttäuschung, begann eine Reihe aufeinanderfolgender Prüfungen, die schließlich zur letzten Prüfung führte. Das Scheitern dieser letzten Prüfung im Buch Numeri und in der Geschichte der Milleriten markiert den Beginn einer Wüstenwanderung.
“For forty years did unbelief, murmuring, and rebellion shut out ancient Israel from the land of Canaan. The same sins have delayed the entrance of modern Israel into the heavenly Canaan. In neither case were the promises of God at fault. It is the unbelief, the worldliness, unconsecration, and strife among the Lord’s professed people that have kept us in this world of sin and sorrow so many years.
Vierzig Jahre lang hielten Unglaube, Murren und Auflehnung das alte Israel vom Land Kanaan fern. Dieselben Sünden haben den Einzug des modernen Israels in das himmlische Kanaan verzögert. In keinem der beiden Fälle waren die Verheißungen Gottes schuld. Es sind der Unglaube, die Weltlichkeit, die fehlende Weihe und die Zwietracht unter dem Volk, das sich zum Herrn bekennt, die uns so viele Jahre in dieser Welt der Sünde und des Leids gehalten haben.
“We may have to remain here in this world because of insubordination many more years, as did the children of Israel; but for Christ’s sake, His people should not add sin to sin by charging God with the consequence of their own wrong course of action.” Evangelism, 696.
"Wir mögen wegen Ungehorsams noch viele Jahre hier in dieser Welt bleiben müssen, wie es die Kinder Israels taten; aber um Christi willen sollte Sein Volk nicht Sünde zur Sünde hinzufügen, indem es Gott die Folgen seines eigenen verkehrten Handelns anlastet." Evangelisation, 696.
At the end of ancient Israel’s history, as in the beginning there was a progressive testing process which ended when ancient literal Israel was taken into captivity in Babylon. At the end of modern spiritual Israel, they too will face a progressive testing process. That process ends when Laodicean Adventists are overthrown at the Sunday law. As with ancient Israel, modern Israel will be taken captive by spiritual Babylon.
Am Ende der Geschichte des alten Israels, wie auch am Anfang, gab es einen fortschreitenden Prüfungsprozess, der endete, als das alte buchstäbliche Israel in die Gefangenschaft nach Babylon geführt wurde. Am Ende des modernen geistlichen Israels wird auch dieses einen fortschreitenden Prüfungsprozess durchlaufen. Dieser Prozess endet, wenn die laodizäischen Adventisten beim Erlass des Sonntagsgesetzes gestürzt werden. Wie beim alten Israel wird auch das moderne Israel vom geistlichen Babylon in die Gefangenschaft geführt.
The Millerite movement that began prophetically in 1798, and ended officially in 1863, typifies the movement of the one hundred and forty-four thousand that began in 1989 and ends at the close of human probation and the Second Coming of Christ. Between the ending of the Millerite movement and the arrival of the mighty movement of the third angel, is the history of the legally registered Laodicean Seventh-day Adventist church.
Die Milleritenbewegung, die prophetisch 1798 begann und offiziell 1863 endete, steht typologisch für die Bewegung der Hundertvierundvierzigtausend, die 1989 begann und mit dem Abschluss der menschlichen Gnadenzeit und der Wiederkunft Christi endet. Zwischen dem Ende der Milleritenbewegung und dem Aufkommen der mächtigen Bewegung des dritten Engels liegt die Geschichte der rechtlich eingetragenen laodizeischen Kirche der Siebenten-Tags-Adventisten.
“A distance of only eleven days’ journey lay between Sinai and Kadesh, on the borders of Canaan; and it was with the prospect of speedily entering the goodly land that the hosts of Israel resumed their march when the cloud at last gave the signal for an onward movement. Jehovah had wrought wonders in bringing them from Egypt, and what blessings might they not expect now that they had formally covenanted to accept Him as their Sovereign, and had been acknowledged as the chosen people of the Most High?” Patriarchs and Prophets, 376.
"Es lagen nur elf Tagesreisen zwischen dem Sinai und Kadesch, an den Grenzen Kanaans; und mit der Aussicht, bald in das herrliche Land einzuziehen, nahmen die Heerscharen Israels ihren Marsch wieder auf, als die Wolke endlich das Zeichen zum Weiterziehen gab. Jehova hatte Wunder gewirkt, indem Er sie aus Ägypten herausführte, und welche Segnungen mochten sie nun wohl erwarten, da sie förmlich einen Bund geschlossen hatten, Ihn als ihren Herrscher anzunehmen, und als das auserwählte Volk des Höchsten anerkannt worden waren?" Patriarchen und Propheten, 376.
Their short journey ended up being forty years, due to their unbelief and disobedience. Had they manifested a faith that was based upon their mighty deliverance out of slavery, they would have soon crossed over the Jordan river and entered into the Promised Land. Their first obstacle thereafter would have been the same obstacle that Joshua later took up. After forty years, literal Israel left the wilderness for the Promised Land, and Jericho was their first step, and it stands as a symbol of the power of God unto salvation unto everyone that believes. Jericho is also the symbol of the work that the Millerite movement was to confront in 1863, but they retreated into the wilderness. The symbolism of Elijah is directly connected with the symbolism of Jericho, and it is informative to consider Elijah’s historical connection with Jericho.
Ihre kurze Reise dauerte schließlich vierzig Jahre, aufgrund ihres Unglaubens und ihres Ungehorsams. Hätten sie einen Glauben gezeigt, der auf ihrer mächtigen Befreiung aus der Sklaverei beruhte, hätten sie bald den Jordan überschritten und das Verheißene Land betreten. Ihr erstes Hindernis wäre danach dasselbe gewesen, das Josua später in Angriff nahm. Nach vierzig Jahren verließ das buchstäbliche Israel die Wüste, um in das Verheißene Land zu ziehen, und Jericho war ihre erste Station, und es steht als Symbol für die Kraft Gottes zum Heil für jeden, der glaubt. Jericho ist auch das Symbol für das Werk, dem sich die Milleritenbewegung im Jahr 1863 stellen sollte, doch diese zog sich in die Wüste zurück. Die Symbolik Elijas steht in direkter Verbindung mit der Symbolik Jerichos, und es ist aufschlussreich, Elijas historische Verbindung zu Jericho zu betrachten.
Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead. And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years. And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord above all that were before him. And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him. And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria. And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him. In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun. And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 16:27–17:1.
Was aber mehr von Omri zu sagen ist, was er getan hat, und seine Macht, die er erwies, steht das nicht geschrieben im Buch der Chroniken der Könige Israels? Und Omri legte sich zu seinen Vätern und wurde in Samaria begraben; und Ahab, sein Sohn, regierte an seiner Stelle. Und im achtunddreißigsten Jahr Asas, des Königs von Juda, wurde Ahab, der Sohn Omris, König über Israel; und Ahab, der Sohn Omris, regierte in Samaria zweiundzwanzig Jahre über Israel. Und Ahab, der Sohn Omris, tat, was böse war in den Augen des HERRN, mehr als alle, die vor ihm gewesen waren. Und es geschah: Als wäre es ihm eine leichte Sache gewesen, in den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, zu wandeln, nahm er Isebel, die Tochter Etbaals, des Königs der Sidonier, zur Frau und ging hin und diente dem Baal und betete ihn an. Und er errichtete dem Baal einen Altar im Hause Baals, das er in Samaria gebaut hatte. Und Ahab ließ auch einen Hain machen; und Ahab reizte den HERRN, den Gott Israels, mehr zum Zorn als alle Könige Israels, die vor ihm gewesen waren. In seinen Tagen baute Hiel, der Betheliter, Jericho: Er legte seinen Grund mit Abiram, seinem Erstgeborenen, und setzte seine Tore auf mit Segub, seinem Jüngsten, nach dem Wort des HERRN, das er durch Josua, den Sohn Nuns, geredet hatte. Und Elia, der Tisbiter, einer von den Bewohnern Gileads, sprach zu Ahab: So wahr der HERR, der Gott Israels, lebt, vor dessen Angesicht ich stehe: Es soll in diesen Jahren weder Tau noch Regen sein, es sei denn nach meinem Wort. 1. Könige 16,27–17,1.
The confrontation that Elijah had with the gods of Ahab and Jezebel at Mount Carmel was in response to the apostasy of the northern kingdom of Israel’s seventh king who “did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.” The word ‘provoke’ in the passage, is a reference to the “day of provocation” that was represented by the tenth test in Numbers fourteen. Ahab’s provoking of God represented the last of ten tests that was brought about by the evil report of ten spies in Numbers fourteen. Therefore, it represents the last test for the Millerite movement and the last test for the one hundred and forty-four thousand.
Die Konfrontation, die Elija am Berg Karmel mit den Göttern Ahabs und Isebels hatte, war eine Reaktion auf den Glaubensabfall des siebten Königs des Nordreichs Israel, der „den HERRN, den Gott Israels, mehr zum Zorn reizte als alle Könige Israels, die vor ihm gewesen waren“. Das Wort „provoke“ in der Stelle ist ein Verweis auf den „Tag der Provokation“, der durch die zehnte Prüfung in 4. Mose 14 dargestellt wurde. Ahabs Provokation Gottes stellte die letzte von zehn Prüfungen dar, die durch den bösen Bericht von zehn Kundschaftern in 4. Mose 14 herbeigeführt wurde. Daher stellt sie die letzte Prüfung für die Milleritenbewegung und die letzte Prüfung für die Hundertvierundvierzigtausend dar.
Wherefore as the Holy Ghost saith, Today if ye will hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness. Hebrews 3:7, 8.
Darum, wie der Heilige Geist spricht: Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verstockt eure Herzen nicht, wie in der Auflehnung, am Tag der Versuchung in der Wüste. Hebräer 3,7–8.
In the prophetic “day of provocation” represented by Ahab, the prophet Elijah prayed that if it was necessary, God would bring judgments upon Israel that His people might repent from the sins they were participating in.
In dem prophetischen „Tag der Provokation“, der durch Ahab verkörpert wurde, betete der Prophet Elia, dass Gott, falls es nötig sei, Gerichte über Israel bringen möge, damit sein Volk über die Sünden, an denen es beteiligt war, Buße tue.
“The people of Israel had gradually lost their fear and reverence for God until His word through Joshua had no weight with them. ‘In his [Ahab’s] days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his first-born, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun.’
Das Volk Israel hatte nach und nach seine Furcht und Ehrfurcht vor Gott verloren, bis sein durch Josua gesprochenes Wort für sie kein Gewicht mehr hatte. „In seinen [Ahabs] Tagen baute Hiel, der Betheliter, Jericho: auf Abiram, seinen Erstgeborenen, legte er ihren Grund, und auf Segub, seinen jüngsten Sohn, stellte er ihre Tore auf, nach dem Wort des Herrn, das er durch Josua, den Sohn Nuns, gesprochen hatte.“
“While Israel was apostatizing, Elijah remained a loyal and true prophet of God. His faithful soul was greatly distressed as he saw that unbelief and infidelity were fast separating the children of Israel from God, and he prayed that God would save His people. He entreated that the Lord would not wholly cast away His sinning people, but that He would by judgments if necessary arouse them to repentance and not permit them to go to still greater lengths in sin and thus provoke Him to destroy them as a nation.
Während Israel vom Glauben abfiel, blieb Elia ein treuer und wahrer Prophet Gottes. Seine gläubige Seele war tief bekümmert, als er sah, dass Unglaube und Untreue die Kinder Israels rasch von Gott trennten, und er betete, dass Gott Sein Volk rette. Er flehte, der Herr möge Sein sündigendes Volk nicht gänzlich verstoßen, sondern es, nötigenfalls durch Gerichte, zur Umkehr bringen und nicht zulassen, dass sie in der Sünde noch weiter gehen und dadurch Ihn dazu provozieren, sie als Nation zu vernichten.
“The message of the Lord came to Elijah to go to Ahab with the denunciations of His judgments because of the sins of Israel. Elijah traveled day and night until he reached the palace of Ahab. He solicited no admission, and waited not to be formally announced. All unexpectedly to Ahab, Elijah stands before the astonished king of Samaria in the coarse garments usually worn by the prophets. He makes no apology for his abrupt appearance, without invitation; but, raising his hands to heaven, he solemnly affirms by the living God, who made the heavens and the earth, the judgments which would come upon Israel: ‘There shall not be dew nor rain these years, but according to my word.’
Die Botschaft des Herrn kam zu Elia, zu Ahab zu gehen mit den Ankündigungen seiner Gerichte wegen der Sünden Israels. Elia reiste Tag und Nacht, bis er den Palast Ahabs erreichte. Er ersuchte keinen Einlass und wartete nicht darauf, förmlich angekündigt zu werden. Ganz unerwartet für Ahab steht Elia vor dem erstaunten König von Samaria in den groben Gewändern, wie sie gewöhnlich von den Propheten getragen werden. Er entschuldigt sich nicht für sein abruptes Erscheinen, ohne Einladung; sondern, indem er seine Hände zum Himmel erhebt, bekräftigt er feierlich beim lebendigen Gott, der Himmel und Erde gemacht hat, die Gerichte, die über Israel kommen würden: „In diesen Jahren soll weder Tau noch Regen fallen, es sei denn nach meinem Wort.“
“This startling denunciation of God’s judgments because of the sins of Israel fell like a thunderbolt upon the apostate king. He seemed to be paralyzed with amazement and terror; and before he could recover from his astonishment, Elijah, without waiting to see the effect of his message, disappeared as suddenly as he came. His work was to speak the word of woe from God, and he instantly withdrew. His word had locked up the treasures of heaven, and his word was the only key which could open them again.” Testimonies, volume 3, 273.
"Diese erschütternde Ankündigung der Gerichte Gottes wegen der Sünden Israels traf den abtrünnigen König wie ein Donnerschlag. Er schien vor Staunen und Schrecken wie gelähmt zu sein; und ehe er sich von seinem Erstaunen erholen konnte, war Elia, ohne abzuwarten, welche Wirkung seine Botschaft haben würde, so plötzlich verschwunden, wie er gekommen war. Sein Auftrag war, das Wehewort Gottes zu sprechen, und er zog sich sofort zurück. Sein Wort hatte die Schätze des Himmels verschlossen, und sein Wort war der einzige Schlüssel, der sie wieder öffnen konnte." Testimonies, Band 3, 273.
Israel had forgotten that Joshua had strictly commanded them not to associate with the heathen nations, and to never rebuild Jericho. Though the battle of Jericho was a tremendous demonstration of God’s power and a symbol of God’s promise to lead His people into the Promised Land, there was also a sin, a curse and a deliverance associated with Jericho. The ‘sin’ was that of Achan who coveted the wealth and influence of Jericho, the ‘curse’ was upon any man that would rebuild Jericho and the harlot Rahab represented the ‘deliverance’. Achan wanted the beautiful Babylonian robe. He thought he could hide his sin, as Adam and Eve sought to hide their sin with a garment of fig leaves. Achan wanted the prosperity that Jericho represented, and he wished to be associated with Babylon.
Israel hatte vergessen, dass Josua ihnen streng geboten hatte, sich nicht mit den heidnischen Völkern einzulassen und Jericho niemals wieder aufzubauen. Obwohl die Schlacht von Jericho eine gewaltige Demonstration von Gottes Macht und ein Symbol für Gottes Verheißung war, sein Volk in das verheißene Land zu führen, waren mit Jericho auch eine Sünde, ein Fluch und eine Errettung verbunden. Die 'Sünde' war die des Achan, der den Reichtum und den Einfluss Jerichos begehrte; der 'Fluch' lag auf jedem Mann, der Jericho wieder aufbauen würde, und die Hure Rahab stand für die 'Errettung'. Achan wollte das schöne babylonische Gewand. He meinte, seine Sünde verbergen zu können, wie Adam und Eva ihre Sünde mit einem Gewand aus Feigenblättern zu verbergen suchten. Achan wollte den Wohlstand, den Jericho verkörperte, und er wollte mit Babylon in Verbindung stehen.
Jericho is set forth as a symbol of the work of carrying the third angel’s message to the world, but it possesses a warning about the sin of loving and trusting in the world. The symbol of Jericho also contains a curse against the rebuilding of Jericho and Rahab represents those still in Babylon that come out when the loud cry of the third angel is proclaimed.
Jericho wird als Symbol für das Werk dargestellt, die Botschaft des dritten Engels in die Welt zu tragen, doch es birgt eine Warnung vor der Sünde, die Welt zu lieben und auf sie zu vertrauen. Das Symbol Jerichos enthält auch einen Fluch gegen den Wiederaufbau Jerichos, und Rahab steht für diejenigen, die noch in Babylon sind und herauskommen, wenn der laute Ruf des dritten Engels verkündigt wird.
“Elijah’s faithful soul was grieved. His indignation was aroused, and he was jealous for the glory of God. He saw that Israel was plunged into fearful apostasy. And when he called to mind the great things that God had wrought for them, he was overwhelmed with grief and amazement. But all this was forgotten by the majority of the people. He went before the Lord, and, with his soul wrung with anguish, pleaded for Him to save His people if it must be by judgments. He pleaded with God to withhold from His ungrateful people dew and rain, the treasures of heaven, that apostate Israel might look in vain to their gods, their idols of gold, wood, and stone, the sun, moon, and stars, to water and enrich the earth, and cause it to bring forth plentifully. The Lord told Elijah that He had heard his prayer and would withhold dew and rain from His people until they should turn unto Him with repentance.
Elijas treue Seele war betrübt. Sein Zorn wurde entfacht, und er eiferte für die Ehre Gottes. Er sah, dass Israel in schrecklichem Abfall vom Glauben versunken war. Und als er sich der großen Taten erinnerte, die Gott für sie gewirkt hatte, wurde er von Trauer und Staunen überwältigt. Doch die Mehrheit des Volkes hatte all dies vergessen. Er trat vor den Herrn und flehte, mit von Qual durchwrungener Seele, Er möge Sein Volk retten, notfalls durch Gerichte. Er bat Gott, Seinem undankbaren Volk Tau und Regen, die Schätze des Himmels, vorzuenthalten, damit das abtrünnige Israel vergeblich zu seinen Göttern — zu seinen Götzen aus Gold, Holz und Stein, zur Sonne, zum Mond und zu den Sternen — aufblicke, um die Erde zu tränken und zu bereichern und sie reichlich Frucht bringen zu lassen. Der Herr sagte Elia, dass Er sein Gebet erhört habe und Seinem Volk Tau und Regen vorenthalten werde, bis sie in Reue zu Ihm umkehrten.
“God had specially guarded His people against mingling with the idolatrous nations around them, lest their hearts should be deceived by the attractive groves and shrines, temples and altars, which were arranged in the most expensive, alluring manner to pervert the senses so that God would be supplanted in the minds of the people.
Gott hatte Sein Volk in besonderer Weise davor bewahrt, sich mit den götzendienerischen Nationen um sie herum zu vermischen, damit nicht ihre Herzen durch die reizvollen Haine und Heiligtümer, Tempel und Altäre verführt würden, die auf die kostspieligste, verführerischste Weise ausgestaltet waren, um die Sinne zu betören, sodass Gott in den Gedanken der Menschen verdrängt würde.
“The city of Jericho was devoted to the most extravagant idolatry. The inhabitants were very wealthy, but all the riches that God had given them they counted as the gift of their gods. They had gold and silver in abundance; but, like the people before the Flood, they were corrupt and blasphemous, and insulted and provoked the God of heaven by their wicked works. God’s judgments were awakened against Jericho. It was a stronghold. But the Captain of the Lord’s host Himself came from heaven to lead the armies of heaven in an attack upon the city. Angels of God laid hold of the massive walls and brought them to the ground. God had said that the city of Jericho should be accursed and that all should perish except Rahab and her household. These should be saved because of the favor that Rahab showed the messengers of the Lord. The word of the Lord to the people was: ‘And ye, in anywise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.’ ‘And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his first-born, and in his youngest son shall he set up the gates of it.’
Die Stadt Jericho war dem ausschweifendsten Götzendienst hingegeben. Die Einwohner waren sehr wohlhabend, doch all den Reichtum, den Gott ihnen gegeben hatte, hielten sie für eine Gabe ihrer Götter. Sie hatten Gold und Silber im Überfluss; aber wie die Menschen vor der Sintflut waren sie verdorben und gotteslästerlich und kränkten und reizten den Gott des Himmels durch ihre bösen Taten. Gottes Gericht erging gegen Jericho. Es war eine Festung. Doch der Fürst des Heeres des Herrn selbst kam vom Himmel, um die Heerscharen des Himmels zum Angriff auf die Stadt zu führen. Die Engel Gottes fassten die gewaltigen Mauern und stürzten sie zu Boden. Gott hatte gesagt, dass die Stadt Jericho unter dem Bann stehen solle und dass alle umkommen sollten, außer Rahab und ihrem Haus. Diese sollten gerettet werden wegen des Wohlwollens, das Rahab den Boten des Herrn erwiesen hatte. Das Wort des Herrn an das Volk lautete: 'Ihr aber, hütet euch nur vor dem Gebannten, damit ihr euch nicht dem Bann verfallt, wenn ihr etwas vom Gebannten nehmt und das Lager Israels zum Bann macht und es in Bedrängnis bringt.' 'Und Josua beschwor sie zu jener Zeit und sprach: Verflucht sei vor dem Herrn der Mann, der sich erhebt und diese Stadt Jericho baut: Mit seinem Erstgeborenen soll er ihren Grund legen, und mit seinem jüngsten Sohn soll er ihre Tore aufrichten.'
“God was very particular in regard to Jericho, lest the people should be charmed with the things that the inhabitants had worshiped and their hearts be diverted from God. He guarded His people by most positive commands; yet notwithstanding the solemn injunction from God by the mouth of Joshua, Achan ventured to transgress. His covetousness led him to take of the treasures that God had forbidden him to touch because the curse of God was upon them. And because of this man’s sin the Israel of God were as weak as water before their enemies.
Gott war in Bezug auf Jericho äußerst streng, damit das Volk nicht von den Dingen bezaubert würde, die die Einwohner verehrt hatten, und damit ihre Herzen nicht von Gott abgewandt würden. Er schützte sein Volk durch unmissverständliche Gebote; doch trotz der feierlichen Weisung Gottes aus dem Mund Josuas wagte Achan, dagegen zu verstoßen. Seine Habsucht verleitete ihn, von den Schätzen zu nehmen, die Gott ihm zu berühren verboten hatte, denn der Fluch Gottes lag auf ihnen. Und wegen der Sünde dieses Mannes war das Israel Gottes vor seinen Feinden so schwach wie Wasser.
“Joshua and the elders of Israel were in great affliction. They lay before the ark of God in most abject humility because the Lord was wroth with His people. They prayed and wept before God. The Lord spoke to Joshua: ‘Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? Israel hath sinned, and they have also transgressed My covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff. Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.’
Josua und die Ältesten Israels waren in großer Bedrängnis. Sie lagen vor der Lade Gottes in tiefster Demut, weil der Herr über sein Volk zornig war. Sie beteten und weinten vor Gott. Da sprach der Herr zu Josua: "Steh auf; warum liegst du so auf deinem Angesicht? Israel hat gesündigt und auch meinen Bund übertreten, den ich ihnen geboten habe; denn sie haben sogar von dem Gebannten genommen, haben auch gestohlen und es verheimlicht und es sogar unter ihre eigenen Sachen gelegt. Darum konnten die Kinder Israels vor ihren Feinden nicht bestehen, sondern kehrten ihren Feinden den Rücken, weil sie unter dem Bann standen; und ich werde nicht mehr mit euch sein, es sei denn, ihr tilgt den Bann aus eurer Mitte."
“I have been shown that God here illustrates how He regards sin among those who profess to be His commandment-keeping people. Those whom He has specially honored with witnessing the remarkable exhibitions of His power, as did ancient Israel, and who will even then venture to disregard His express directions, will be subjects of His wrath. He would teach His people that disobedience and sin are exceedingly offensive to Him and are not to be lightly regarded.” Testimonies, volume 3, 263, 264.
„Mir wurde gezeigt, dass Gott hier veranschaulicht, wie Er die Sünde unter denen betrachtet, die sich dazu bekennen, Sein gebotestreues Volk zu sein. Diejenigen, die Er in besonderer Weise dadurch geehrt hat, dass sie die bemerkenswerten Offenbarungen Seiner Macht miterleben durften, wie das alte Israel, und die dennoch wagen, Seine ausdrücklichen Anweisungen zu missachten, werden Gegenstand Seines Zorns sein. Er will Sein Volk lehren, dass Ungehorsam und Sünde Ihm überaus verhasst sind und nicht leichtfertig angesehen werden dürfen.“ Zeugnisse, Band 3, 263, 264.
The story of Jericho includes the warning to not trust in the perceived strength and glory of the wicked and affluent city. A “city” in Bible prophecy is a kingdom, and Achan took a Babylonian garment. A garment prophetically represents character, so in the “last days,” Achan’s hiding of the Babylonish garment represents a hidden desire to possess the character of spiritual Babylon. The character, or image of spiritual Babylon is what the United States covets when it brings together church and state.
Die Geschichte von Jericho enthält die Warnung, nicht auf die vermeintliche Stärke und Herrlichkeit der gottlosen und wohlhabenden Stadt zu vertrauen. In der biblischen Prophetie ist eine „Stadt“ ein Königreich, und Achan nahm ein babylonisches Gewand. Ein Gewand steht prophetisch für den Charakter; daher stellt in den „letzten Tagen“ Achans Verbergen des babylonischen Gewandes ein verborgenes Verlangen dar, den Charakter des geistlichen Babylons zu besitzen. Der Charakter beziehungsweise das Bild des geistlichen Babylons ist das, was die Vereinigten Staaten begehren, wenn sie Kirche und Staat zusammenführen.
Confronted with the possibility of the youth of the Millerite movement being drafted into the Civil War, and recognizing the need of organization, the leaders of the movement became legally connected with the affluent nation that they were never to assimilate unto. Even the Constitution of that affluent country designed that it was never necessary for a church to be connected with the state. There were denominations that existed during the Millerite time period, that still exist today; some of those denominations have never entered into the legal relationship with the United States government, and their choice to not establish that relationship, never in any way prevented them from organizing their respective churches.
Angesichts der Möglichkeit, dass die Jugend der Milleritenbewegung in den Bürgerkrieg eingezogen würde, und im Bewusstsein der Notwendigkeit von Organisation traten die Führer der Bewegung in eine rechtliche Verbindung mit der wohlhabenden Nation, in die sie sich nie einfügen sollten. Selbst die Verfassung dieses wohlhabenden Landes sah vor, dass es für eine Kirche niemals erforderlich sei, mit dem Staat verbunden zu sein. Es gab Konfessionen, die zur Zeit der Milleriten existierten und die es bis heute gibt; einige dieser Konfessionen sind niemals in eine rechtliche Beziehung zur Regierung der Vereinigten Staaten eingetreten, und ihre Entscheidung, eine solche Beziehung nicht einzugehen, hat sie in keiner Weise daran gehindert, ihre jeweiligen Kirchen zu organisieren.
Long after Joshua fought the battle of Jericho, in the time of Ahab, all the warnings of Achan’s apostasy and the destruction of Jericho had been forgotten by God’s apostate people. Elijah prayed to God, requesting if necessary that God’s judgments would be exercised to bring His people to repentance. When Malachi records the final words of the Old Testament the promise is set within the context of the Lord striking the world with a curse. The curse associated with Jericho, was upon any man who would rebuild Jericho. The curse was upon any who would like Achan, desire to trust in the wealth and affluency associated with Jericho. Achan’s “sin” represents the hidden unsanctified inward desire to wear the Babylonish garment. The ‘curse’ was for the work of acting out those inward desires.
Lange nachdem Josua die Schlacht um Jericho geschlagen hatte, zur Zeit Ahabs, waren unter Gottes abtrünnigem Volk die mit Achans Abfall und der Zerstörung Jerichos verbundenen Warnungen in Vergessenheit geraten. Elia betete zu Gott und bat, falls nötig, dass Gottes Gerichte ausgeübt würden, um sein Volk zur Umkehr zu bringen. Als Maleachi die letzten Worte des Alten Testaments aufzeichnet, wird die Verheißung in den Zusammenhang gestellt, dass der Herr die Welt mit einem Fluch schlägt. Der mit Jericho verbundene Fluch lag auf jedem, der Jericho wiederaufbauen würde. Der Fluch lag auf allen, die wie Achan danach verlangten, auf den mit Jericho verbundenen Reichtum und Überfluss zu vertrauen. Achans „Sünde“ steht für das verborgene, ungeheiligte innere Verlangen, das babylonische Gewand zu tragen. Der „Fluch“ galt dem Handeln, mit dem diese inneren Begierden in die Tat umgesetzt wurden.
Miller’s message was the Elijah message for his time and the Civil War represented the judgments that accompany the Elijah message. In the middle of the Civil War in 1863, Millerite Adventism rebuilt Jericho, as witnessed by the details of Joshua’s curse upon any man who did so.
Millers Botschaft war die Elia-Botschaft für seine Zeit, und der Bürgerkrieg repräsentierte die Gerichte, die die Elia-Botschaft begleiten. Mitten im Bürgerkrieg, im Jahr 1863, baute der milleritische Adventismus Jericho wieder auf, wie die Einzelheiten von Josuas Fluch über jeden, der dies tat, bezeugen.
And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. Joshua 6:26.
Und Josua beschwor sie zu jener Zeit und sprach: Verflucht sei vor dem Herrn der Mann, der sich erhebt und diese Stadt Jericho baut; auf seinen Erstgeborenen soll er ihren Grund legen, und auf seinen jüngsten Sohn soll er ihre Tore aufrichten. Josua 6,26.
The word “adjured” in the command of Joshua is both an oath and a curse. Cursed if you break Joshua’s command, and blessed if you keep the oath. The word translated as “adjured” is also translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. The oath and curse of Moses as Daniel expresses it in chapter nine, is connected with the rebuilding of Jericho.
Das Wort „adjured“ im Befehl Josuas ist sowohl ein Eid als auch ein Fluch. Verflucht ist, wer Josuas Befehl bricht, und gesegnet, wer den Eid hält. Das als „adjured“ übersetzte Wort wird in 3. Mose 26 auch mit „siebenmal“ übersetzt. Der Eid und Fluch des Mose, wie Daniel es in Kapitel neun ausdrückt, ist mit dem Wiederaufbau von Jericho verbunden.
Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. Daniel 9:11.
Ja, ganz Israel hat dein Gesetz übertreten, indem es abgewichen ist, sodass es deiner Stimme nicht gehorchte; darum sind der Fluch und der Eid, der im Gesetz des Mose, des Knechtes Gottes, geschrieben steht, über uns ausgegossen, weil wir gegen ihn gesündigt haben. Daniel 9:11.
Sister White said, “God was very particular in regard to Jericho, lest the people should be charmed with the things that the inhabitants had worshiped and their hearts be diverted from God.” God was very particular in accomplishing the destruction of Jericho and therefore He was very particular in recording the warning represented by Achan. He was careful in recording the curse associated with rebuilding Jericho and also careful in defining the divine tactics employed in bringing the walls down.
Schwester White sagte: „Gott war in Bezug auf Jericho sehr darauf bedacht, dass das Volk nicht von den Dingen bezaubert würde, die die Bewohner verehrt hatten, und dass ihre Herzen nicht von Gott abgewandt würden.“ Gott war sehr sorgfältig bei der Herbeiführung der Zerstörung Jerichos und deshalb auch sehr sorgfältig darin, die durch Achan verkörperte Warnung festzuhalten. Er war sorgfältig darin, den Fluch zu verzeichnen, der mit dem Wiederaufbau Jerichos verbunden war, und ebenso sorgfältig darin, die göttlichen Taktiken zu erläutern, die beim Einsturz der Mauern zur Anwendung kamen.
It was most certainly Jesus, as the Captain of the Lord’s host that directed the angels to bring Jericho’s walls down, and nothing is done by accident in God’s Word, but in this instance, we have the prophetess telling us that “God was very particular in regard to Jericho.” Seven days the ark was carried around the city, and a day is a year in prophecy. That principle was recorded at the beginning of the forty years of wilderness wandering and at the end of those forty years they compassed Jericho for seven days.
Es war ganz gewiss Jesus, als der Anführer des Heeres des HERRN, der die Engel anwies, die Mauern Jerichos zum Einsturz zu bringen, und nichts ist in Gottes Wort zufällig; aber in diesem Fall haben wir die Prophetin, die uns sagt, dass "Gott es in Bezug auf Jericho sehr genau nahm." Sieben Tage lang wurde die Bundeslade um die Stadt getragen, und ein Tag ist in der Prophetie ein Jahr. Dieses Prinzip wurde zu Beginn der vierzig Jahre der Wüstenwanderung festgehalten, und am Ende dieser vierzig Jahre umrundeten sie Jericho sieben Tage lang.
After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise. Numbers 14:34.
Nach der Zahl der Tage, in denen ihr das Land erkundet habt, nämlich vierzig Tage, jeder Tag für ein Jahr, sollt ihr eure Missetaten tragen, nämlich vierzig Jahre, und ihr sollt meine Abkehr erkennen. 4. Mose 14,34.
Seven days the ark was carried around the city and on the seventh-day it was taken around the city “seven times.” This provides two prophetic witnesses that Jericho is associated with the “seven times” of Moses’ oath. God’s covenant people are priests, and seven priests blew seven trumpets.
Sieben Tage lang wurde die Bundeslade um die Stadt herumgetragen, und am siebten Tag wurde sie „siebenmal“ um die Stadt geführt. Dies liefert zwei prophetische Zeugen dafür, dass Jericho mit den „sieben Zeiten“ des Eides Moses in Verbindung steht. Gottes Bundesvolk ist eine Priesterschaft, und sieben Priester bliesen sieben Trompeten.
Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 1 Peter 2:5.
Auch ihr, als lebendige Steine, werdet zu einem geistlichen Haus aufgebaut, zu einem heiligen Priestertum, um geistliche Opfer darzubringen, Gott wohlgefällig durch Jesus Christus. 1. Petrus 2,5.
A trumpet represents either a warning message, or a judgment or a call to a holy convocation depending on the context where it is located. In the last days a trumpet is to be blown by the watchmen, as it was blown by the Millerites in their history. The priests represent the watchmen on the walls of Zion that blow a trumpet, warning God’s people of a coming judgment, while also calling those very same people unto a holy convocation.
Eine Posaune steht je nach Kontext entweder für eine Warnbotschaft, ein Gericht oder einen Ruf zu einer heiligen Versammlung. In den letzten Tagen soll eine Posaune von den Wächtern geblasen werden, wie sie in der Geschichte der Milleriten geblasen wurde. Die Priester stehen für die Wächter auf den Mauern Zions, die eine Posaune blasen, das Volk Gottes vor einem kommenden Gericht warnen und zugleich eben dieses Volk zu einer heiligen Versammlung rufen.
Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the Lord cometh, for it is nigh at hand … Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly: Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet. Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God? Joel 2:1, 15–17.
Stoßt die Posaune in Zion und gebt Alarm auf meinem heiligen Berge; es sollen alle Bewohner des Landes erzittern; denn der Tag des Herrn kommt, denn er ist nahe ... Stoßt die Posaune in Zion, heiligt ein Fasten, ruft eine feierliche Versammlung aus: Versammelt das Volk, heiligt die Gemeinde, versammelt die Ältesten, sammelt die Kinder und die, die an der Brust saugen; der Bräutigam trete aus seiner Kammer hervor und die Braut aus ihrem Gemach. Zwischen Vorhalle und Altar sollen die Priester, die Diener des Herrn, weinen und sprechen: Verschone dein Volk, o Herr, und gib dein Erbe nicht der Schmähung preis, damit die Heiden nicht über sie herrschen. Warum sollte man unter den Völkern sagen: Wo ist ihr Gott? Joel 2,1. 15-17.
The trumpet message is the Elijah message. All the various usages of the word “seven” in Joshua chapter six, is the same word or a related derivative of the word which is translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. Yet the dish of fables handed out by the Laodicean theologians claim that the word translated as “seven times” in Leviticus twenty-six only represents fullness of power, or completeness or some other foolish variation of their denial that Miller was correct in applying a numerical value to the word translated as “seven times.” The priests led the people around the city seven times, not fully or completely around Jericho. The word translated as “seven times” represents a numerical value!
Die Posaunenbotschaft ist die Elia-Botschaft. Alle verschiedenen Verwendungen des Wortes "sieben" in Josua Kapitel sechs sind dasselbe Wort oder eine verwandte Ableitung des Wortes, das in Levitikus sechsundzwanzig mit "siebenmal" übersetzt wird. Doch die von laodizäischen Theologen verbreiteten Fabeln behaupten, das in Levitikus sechsundzwanzig mit "siebenmal" übersetzte Wort stehe lediglich für Fülle der Macht oder für Vollständigkeit oder für irgendeine andere törichte Variante ihrer Leugnung, dass Miller recht hatte, dem mit "siebenmal" übersetzten Wort einen Zahlenwert beizumessen. Die Priester führten das Volk siebenmal um die Stadt, nicht voll oder vollständig um Jericho. Das mit "siebenmal" übersetzte Wort steht für einen Zahlenwert!
At Jericho, when the people shouted, it represented the loud cry of the one hundred and forty-four thousand, who are cut out of the mountain without hands in Daniel chapter two, who strike and break in pieces the image.
Bei Jericho, als das Volk schrie, stellte es den lauten Ruf der Hundertvierundvierzigtausend dar, die in Daniel Kapitel zwei ohne Hände aus dem Berg herausgehauen werden, die das Bild treffen und in Stücke zerschlagen.
And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure. Daniel 2:44, 45.
Und in den Tagen dieser Könige wird der Gott des Himmels ein Reich aufrichten, das niemals zerstört wird; und das Reich wird keinem anderen Volk überlassen werden, sondern es wird alle diese Königreiche zerschmettern und vernichten, und es wird ewig bestehen. Weil du gesehen hast, dass der Stein ohne Hände aus dem Berge herausgehauen wurde und dass er das Eisen, das Erz, den Ton, das Silber und das Gold zermalmte, hat der große Gott dem König kundgetan, was hernach geschehen soll; der Traum ist gewiss, und seine Deutung ist sicher. Daniel 2,44–45.
God was careful to list the precious metals that were found in Jericho as gold, silver, brass and iron. Prophetically, clay represents God’s people as typified by Rahab. Jericho represents the end of all earthly kingdoms during the loud cry of the one hundred and forty-four thousand.
Gott war darauf bedacht, die kostbaren Metalle, die in Jericho gefunden wurden, als Gold, Silber, Bronze und Eisen aufzuzählen. Prophetisch gesehen steht Ton für Gottes Volk, wie es durch Rahab vorgebildet ist. Jericho steht für das Ende aller irdischen Königreiche während des lauten Rufes der Hundertvierundvierzigtausend.
But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the Lord: they shall come into the treasury of the Lord. Joshua 6:19.
Aber alles Silber und Gold und die Gefäße aus Bronze und Eisen sind dem Herrn geweiht: Sie sollen in den Schatz des Herrn kommen. Josua 6,19.
Jericho represents the work of conquering the Promised Land, which typifies the work of the mighty movement of the third angel. That work includes a warning, a curse and the saving of those outside the priesthood, as represented by the harlot, Rahab.
Jericho repräsentiert das Werk der Eroberung des verheißenen Landes, das das Wirken der mächtigen Bewegung des dritten Engels typologisch vorzeichnet. Dieses Werk umfasst eine Warnung, einen Fluch und die Errettung derjenigen, die außerhalb des Priestertums stehen, wie sie durch die Hure Rahab dargestellt wird.
Joshua’s prophetic “curse” was later fulfilled in the days of Ahab and Elijah. The curse against rebuilding Jericho contained the specific prediction that the man that did so, would lose his youngest son when he set up the gates of Jericho, and he would lose his oldest son when he laid the foundations thereof. In the time of Elijah, Hiel the Bethelite fulfilled that prophecy, and his youngest son died when he set up the gates and his oldest son died when he laid the foundations. The “curse” which is associated with the Elijah message was represented by the work of rebuilding Jericho.
Josuas prophetischer „Fluch“ wurde später in den Tagen Ahabs und Elias erfüllt. Der Fluch gegen den Wiederaufbau Jerichos enthielt die spezifische Vorhersage, dass der Mann, der dies tat, seinen jüngsten Sohn verlieren würde, wenn er die Tore Jerichos aufrichtete, und seinen ältesten Sohn verlieren würde, wenn er die Fundamente legte. Zur Zeit Elias erfüllte Hiel, der Betheliter, diese Prophezeiung, und sein jüngster Sohn starb, als er die Tore aufrichtete, und sein ältester Sohn starb, als er die Fundamente legte. Der mit der Elia-Botschaft verbundene „Fluch“ wurde durch das Werk des Wiederaufbaus Jerichos veranschaulicht.
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.
Siehe, ich werde euch den Propheten Elia senden, bevor der große und furchtbare Tag des HERRN kommt: Und er wird das Herz der Väter den Kindern zuwenden und das Herz der Kinder ihren Vätern, damit ich nicht komme und die Erde mit einem Fluch schlage. Maleachi 4,5–6.
The curse of Millerite history that was associated with Miller’s Elijah message was predicted by Joshua and fulfilled in the time of Elijah and Ahab.
Der Fluch der Milleriten-Geschichte, der mit Millers Elia-Botschaft verbunden war, wurde von Josua vorhergesagt und zur Zeit Elias und Ahabs erfüllt.
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun. 1 Kings 16:34.
In seinen Tagen baute Hiel, der Betheliter, Jericho; er legte dessen Grund mit Abiram, seinem Erstgeborenen, und setzte dessen Tore mit Segub, seinem jüngsten Sohn, nach dem Wort des Herrn, das er durch Josua, den Sohn Nuns, gesprochen hatte. 1. Könige 16,34.
The curse of rebuilding Jericho cannot be separated from the manifestation of power that God exercised in bringing the walls of Jericho down. Sister White said, “Those whom He has specially honored with witnessing the remarkable exhibitions of His power, as did ancient Israel, and who will even then venture to disregard His express directions, will be subjects of His wrath.” The Millerites had just participated in the manifestation of God’s power that climaxed with the Midnight Cry, yet they rejected Moses’ oath of the seven times which Daniel also identifies as the curse of Moses.
Der Fluch des Wiederaufbaus Jerichos ist untrennbar mit der Offenbarung seiner Macht verbunden, durch die Gott die Mauern Jerichos zu Fall brachte. Schwester White sagte: "Diejenigen, die er in besonderer Weise damit geehrt hat, die bemerkenswerten Offenbarungen seiner Macht mitzuerleben, wie das alte Israel, und die dennoch wagen, seine ausdrücklichen Anweisungen zu missachten, werden seinem Zorn ausgesetzt sein." Die Milleriten hatten soeben an der Offenbarung der Macht Gottes teilgehabt, die im Mitternachtsruf ihren Höhepunkt fand, doch sie verwarfen den Eid des Mose über die sieben Zeiten, den Daniel ebenfalls als den Fluch des Mose bezeichnet.
Names are a symbol of character in God’s Word, and the name of the man who rebuilt Jericho, along with the names of his oldest and youngest son are very informative. Hiel means the living God of strength and suggests that Hiel was a follower of the living God. The fact that he is identified as a Bethelite identifies him with the church. Abiram, his firstborn means the father of height, in terms of being exalted and lifted up. His youngest son Segub means lofty and to exalt and lift up. All three names represent elements of God’s character, but in the context of the prophecy which they fulfilled, they represent a man who was lifting up and exalting himself above the Almighty God who had brought Jericho down. A “gate” in prophecy represents a church.
Namen sind in Gottes Wort ein Symbol für den Charakter, und sowohl der Name des Mannes, der Jericho wieder aufbaute, als auch die Namen seines ältesten und seines jüngsten Sohnes sind sehr aufschlussreich. Hiel bedeutet „der lebendige Gott der Kraft“ und deutet darauf hin, dass Hiel ein Nachfolger des lebendigen Gottes war. Die Tatsache, dass er als Betheliter bezeichnet wird, bringt ihn mit der Gemeinde in Verbindung. Abiram, sein Erstgeborener, bedeutet „der Vater der Höhe“, im Sinne von erhöht und emporgehoben zu sein. Sein jüngster Sohn Segub bedeutet „erhaben“ sowie „erhöhen, emporheben“. Alle drei Namen repräsentieren Elemente von Gottes Charakter, doch im Kontext der Weissagung, die sie erfüllten, stehen sie für einen Mann, der sich selbst über den allmächtigen Gott erhob, der Jericho zu Fall gebracht hatte. Ein „Tor“ steht in der Weissagung für eine Gemeinde.
“To the humble, believing soul, the house of God on earth is the gate of heaven. The song of praise, the prayer, the words spoken by Christ’s representatives, are God’s appointed agencies to prepare a people for the church above, for that loftier worship into which there can enter nothing that defileth.” Testimonies, volume 5, 491.
"Für die demütige, gläubige Seele ist das Haus Gottes auf Erden das Tor des Himmels. Der Lobgesang, das Gebet und die von Christi Vertretern gesprochenen Worte sind von Gott eingesetzte Mittel, um ein Volk für die Gemeinde droben, für jene erhabenere Anbetung, vorzubereiten, in die nichts Unreines eingehen kann." Zeugnisse, Band 5, 491.
The beginning of the work to start a church began in 1860, as testified to by Adventist historians such as Arthur White, Ellen White’s grandson.
Die Anfänge der Arbeit zur Gründung einer Kirche gehen auf das Jahr 1860 zurück, wie es adventistische Historiker wie Arthur White, Ellen Whites Enkel, bezeugen.
“While Ellen White had written and published at some length on the need of order in managing the work of the church (see Early Writings, 97–104), and while James White had kept this need before the believers in addresses and Review articles, the church was slow to move. What had been presented in general terms, was well received, but when it came to translating this with something constructive there was resistance and opposition. James White’s brief articles in February aroused not a few from complacency, and now a great deal was being said.
Während Ellen White ausführlich über die Notwendigkeit von Ordnung in der Leitung der Gemeindearbeit geschrieben und veröffentlicht hatte (siehe Early Writings, 97–104), und während James White diese Notwendigkeit in Ansprachen und Artikeln im Review den Gläubigen vor Augen hielt, reagierte die Gemeinde nur zögerlich. Was in allgemeinen Zügen dargelegt worden war, wurde zwar gut aufgenommen, doch als es darum ging, dies in etwas Konstruktives umzusetzen, gab es Widerstand und Opposition. James Whites kurze Artikel im Februar rüttelten nicht wenige aus ihrer Selbstzufriedenheit auf, und nun wurde sehr viel darüber gesagt.
“J. N. Loughborough, working with White in Michigan, was the first to respond. His words were in the affirmative, but on the defensive:
J. N. Loughborough, der in Michigan mit White zusammenarbeitete, war der Erste, der antwortete. Seine Worte waren bejahend, jedoch defensiv:
“‘Says one, if you organize so as to hold property by law, you will be a part of Babylon. No; I understand there is quite a difference between our being in a position that we can protect our property by law and using the law to protect and enforce our religious views. If it is wrong to protect church property, why is not wrong for individuals to hold any property legally?—Review and Herald, March 8, 1860.’
'Sagt einer, wenn ihr euch so organisiert, dass ihr Eigentum kraft Gesetzes besitzt, werdet ihr Teil Babylons sein. Nein; ich verstehe, dass es einen deutlichen Unterschied gibt zwischen dem, dass wir in der Lage sind, unser Eigentum durch das Gesetz zu schützen, und dem Gebrauch des Gesetzes, um unsere religiösen Ansichten zu schützen und durchzusetzen. Wenn es falsch ist, Kircheneigentum zu schützen, warum ist es dann nicht falsch, dass Einzelpersonen überhaupt Eigentum rechtlich besitzen? -Review and Herald, 8. März 1860.'
“James White had closed his statement in the Review, laying the matter of the need of organization of the publishing interests before the church with the words ‘If any object to our suggestions, will they please write out a plan on which we as a people can act?’—Ibid., February 23, 1860. The first minister laboring out in the field to respond was R. F. Cottrell, a stalwart corresponding editor of the Review. His immediate reaction was decidedly negative:
James White hatte seine Ausführungen in der Review mit folgenden Worten beendet und der Gemeinde dabei die Frage der Notwendigkeit einer Organisation der Verlagsinteressen vorgelegt: "Wenn jemand gegen unsere Vorschläge Einwände hat, möge er bitte einen Plan schriftlich vorlegen, nach dem wir als Volk handeln können." -Ebenda, 23. Februar 1860. Der erste im Feld wirkende Prediger, der darauf reagierte, war R. F. Cottrell, ein bewährter korrespondierender Redakteur der Review. Seine unmittelbare Reaktion war entschieden negativ:
“‘Brother White has asked the brethren to speak in relation to his proposition to secure the property of the church. I do not know precisely what measure he intends in this suggestion, but understand it is to get incorporated as a religious body according to law. For myself, I think it would be wrong to ‘make us a name,’ since that lies at the foundation of Babylon. I do not think God would approve of it.—Ibid., March 22, 1860.” Arthur White, Ellen G. White, volume 1, 420, 421.
„Bruder White hat die Brüder gebeten, zu seinem Vorschlag Stellung zu nehmen, das Eigentum der Gemeinde zu sichern. Ich weiß nicht genau, welche Maßnahme er mit diesem Vorschlag beabsichtigt, verstehe es jedoch so, dass es darum geht, sich gemäß dem Gesetz als religiöse Körperschaft eintragen zu lassen. Für meinen Teil halte ich es für falsch, uns ‚einen Namen zu machen‘, da dies die Grundlage Babylons bildet. Ich glaube nicht, dass Gott dem zustimmen würde. – Ebenda, 22. März 1860.“ Arthur White, Ellen G. White, Band 1, 420, 421.
James White began his effort to become a church in 1860, and a church is represented by a “gate”. Ellen White says this about the year 1860.
James White begann 1860 sein Bestreben, eine Kirche zu werden, und eine Kirche wird durch ein „Tor“ repräsentiert. Ellen White sagt Folgendes über das Jahr 1860.
“In 1860 death stepped over our threshold, and broke the youngest branch of our family tree. Little Herbert, born September 20, 1860, died December 14 of the same year.” Testimonies, volume 1, 103.
"Im Jahr 1860 überschritt der Tod unsere Schwelle und brach den jüngsten Zweig unseres Stammbaums. Der kleine Herbert, geboren am 20. September 1860, starb am 14. Dezember desselben Jahres." Zeugnisse, Band 1, 103.
In 1863, the Whites also lost their eldest son. After playing and becoming overheated, he went into the room where the cloth charts were prepared and took a nap upon some damp cloths that were used in preparation of the charts. The 1843 and 1850 charts represent the foundations of the Millerite movement. The chart produced in 1863, represent a rejection of the “seven times” of Leviticus twenty-six as previously represented upon the two tables of Habakkuk. It presents a counterfeit foundational message.
Im Jahr 1863 verloren die Whites auch ihren ältesten Sohn. Nachdem er gespielt hatte und überhitzt war, ging er in den Raum, in dem die Stofftafeln angefertigt wurden, und machte auf einigen feuchten Tüchern, die zur Vorbereitung der Tafeln verwendet wurden, ein Nickerchen. Die Tafeln von 1843 und 1850 bilden die Grundlage der Milleritenbewegung. Die 1863 hergestellte Tafel stellt eine Zurückweisung der „sieben Zeiten“ aus 3. Mose 26 dar, wie sie zuvor auf den zwei Tafeln Habakuks dargestellt wurden. Sie präsentiert eine verfälschte Grundbotschaft.
“When on Friday, November 27, [1863] the parents reached Topsham, they found their three sons and Adelia waiting for them at the depot. They were all apparently in good health, except for Henry, who had a cold. But the next Tuesday, December 1, Henry was very ill with pneumonia. Years later Willie, his youngest brother, reconstructed the story:
Als am Freitag, dem 27. November [1863], die Eltern Topsham erreichten, fanden sie ihre drei Söhne und Adelia, die am Bahnhof auf sie warteten. Sie schienen alle bei guter Gesundheit zu sein, außer Henry, der erkältet war. Doch am darauffolgenden Dienstag, dem 1. Dezember, war Henry schwer an einer Lungenentzündung erkrankt. Jahre später rekonstruierte Willie, sein jüngster Bruder, die Geschichte:
‘During the absence of their parents, Henry and Edson, under the supervision of Brother Howland, were busily engaged in mounting the charts on cloth, ready for sale. They worked in a rented store building about a block from the Howland home. At length they had a respite for a few days while they were waiting for charts to be sent from Boston. . . . Returning from a long tramp by the river, he [Henry] thoughtlessly lay down and slept on a few damp cloths used in backing the paper charts. A chilly wind was blowing in from an open window. This indiscretion resulted in a severe cold.’” Arthur White, Ellen G. White, volume 2, 70.
'Während der Abwesenheit ihrer Eltern waren Henry und Edson unter der Aufsicht von Bruder Howland eifrig damit beschäftigt, die Schautafeln auf Stoff aufzuziehen und so für den Verkauf vorzubereiten. Sie arbeiteten in einem gemieteten Ladenlokal etwa einen Block vom Haus der Familie Howland entfernt. Schließlich hatten sie für ein paar Tage eine Atempause, während sie darauf warteten, dass Schautafeln aus Boston geschickt wurden. . . . Als er von einem langen Marsch am Fluss zurückkehrte, legte er [Henry] sich unbedacht hin und schlief auf einigen feuchten Tüchern, die zum Hinterkleben der Papierschautafeln benutzt wurden. Ein kühler Wind wehte durch ein offenes Fenster herein. Diese Unbedachtsamkeit führte zu einer schweren Erkältung."' Arthur White, Ellen G. White, Band 2, 70.
In 1863, the Millerite movement ended with the formation of a church and the rejection of the foundational truths represented upon the two tables of Habakkuk. The primary leader, as typified by Hiel the Bethelite had begun the work of setting up the gates in 1860 and lost his youngest son for doing so. In 1863, the counterfeit charts became the resting place where Hiel’s oldest son took a nap. He caught a chill and died the same year. His death was directly connected to sleeping on the charts that were then being produced. But the chart that was being produced in 1863, was the counterfeit of the foundation that Elijah, represented by Miller had raised up.
Im Jahr 1863 endete die Milleritenbewegung mit der Gründung einer Kirche und der Verwerfung der grundlegenden Wahrheiten, die auf den zwei Tafeln Habakuks dargestellt waren. Der Hauptleiter, wie durch Hiel, den Betheliter, vorgebildet, hatte 1860 damit begonnen, die Tore aufzurichten und verlor deswegen seinen jüngsten Sohn. Im Jahr 1863 wurden die gefälschten Schautafeln zu dem Ruheplatz, auf dem Hiels ältester Sohn ein Nickerchen hielt. Er zog sich eine Erkältung zu und starb noch im selben Jahr. Sein Tod stand in direktem Zusammenhang damit, dass er auf den damals hergestellten Schautafeln schlief. Doch die Schautafel, die 1863 hergestellt wurde, war die Fälschung der Grundlage, die Elia, dargestellt durch Miller, errichtet hatte.
The command of Joshua against rebuilding Jericho, was expressed with the word “adjure.” It represents an oath and a curse, and is the same word translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. It is the curse that accompanies the Elijah message, and that curse was accomplished in 1860 and 1863 as Millerite Adventism rebuilt Jericho with the formation of a legal church and the rejection of Miller’s stone of stumbling. Hiel was a Bethelite, thus prophetically emphasizing the work of Hiel in rebuilding Jericho, as the work of building a church.
Der Befehl Josuas gegen den Wiederaufbau Jerichos wurde mit dem Wort „beschwören“ ausgedrückt. Es steht für einen Eid und einen Fluch und ist dasselbe Wort, das in Levitikus 26 als „siebenmal“ übersetzt wird. Es ist der Fluch, der die Elia-Botschaft begleitet, und dieser Fluch ging 1860 und 1863 in Erfüllung, als der milleritische Adventismus Jericho mit der Gründung einer rechtlich anerkannten Kirche und der Ablehnung von Millers Stein des Anstoßes wiederaufbaute. Hiel war ein Betheliter; das betont prophetisch die Arbeit Hiels beim Wiederaufbau Jerichos als das Werk des Aufbaus einer Kirche.
The “curse” of Joshua was proclaimed in conjunction with the story of the battle of Jericho, a battle that cannot be told without repeatedly identifying “seven times.”
Der „Fluch“ Josuas wurde im Zusammenhang mit der Geschichte der Schlacht von Jericho verkündet, einer Schlacht, die ohne die wiederholte Nennung von „siebenmal“ nicht erzählt werden kann.
In 1863, the message or “oath” of Moses, as presented by Elijah, and represented by William Miller produced a “curse.” Both the message of Moses and the work of Elijah were rejected. Elijah returned in 1989, but was not reconnected with Moses until post September 11, 2001. That information is yet to be defended, but it is air tight.
Im Jahr 1863 brachte die Botschaft oder der "Eid" des Mose, wie von Elia dargelegt und von William Miller vertreten, einen "Fluch" hervor. Sowohl die Botschaft des Mose als auch das Werk des Elia wurden verworfen. Elia kehrte 1989 zurück, wurde jedoch erst nach dem 11. September 2001 wieder mit Mose verbunden. Diese Information muss zwar noch verteidigt werden, ist jedoch wasserdicht.
“Unsanctified ministers are arraying themselves against God. They are praising Christ and the God of this world in the same breath. While professedly they receive Christ, they embrace Barabbas, and by their actions say, ‘Not this Man, but Barabbas.’ Let all who read these lines, take heed. Satan has made his boast of what he can do. He thinks to dissolve the unity which Christ prayed might exist in His church. He says, ‘I will go forth and be a lying spirit to deceive those that I can, to criticize, and condemn, and falsify.’ Let the son of deceit and false witness be entertained by a church that has had great light, great evidence, and that church will discard the message the Lord has sent, and receive the most unreasonable assertions and false suppositions and false theories. Satan laughs at their folly, for he knows what truth is.
Ungeheiligte Prediger stellen sich gegen Gott auf. Sie preisen Christus und den Gott dieser Welt in einem Atemzug. Während sie dem Bekenntnis nach Christus aufnehmen, umarmen sie Barabbas und sagen durch ihre Taten: 'Nicht diesen, sondern Barabbas.' Wer diese Zeilen liest, nehme sich in Acht. Satan hat sich damit gerühmt, was er zu tun vermag. Er hat es darauf abgesehen, die Einheit aufzulösen, für die Christus gebetet hat, damit sie in seiner Gemeinde bestehe. Er sagt: 'Ich will ausgehen und ein Lügengeist sein, um zu verführen, wen ich kann, zu kritisieren, zu verurteilen und zu verfälschen.' Nimmt eine Gemeinde, die großes Licht und große Beweise gehabt hat, den Sohn des Betrugs und des falschen Zeugnisses auf, so wird sie die Botschaft verwerfen, die der Herr gesandt hat, und die unvernünftigsten Behauptungen sowie falsche Vermutungen und falsche Theorien annehmen. Satan lacht über ihre Torheit, denn er weiß, was Wahrheit ist.
“Many will stand in our pulpits with the torch of false prophecy in their hands, kindled from the hellish torch of Satan. If doubts and unbelief are cherished, the faithful ministers will be removed from the people who think they know so much. ‘If thou hadst known,’ said Christ, ‘even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.’
Viele werden auf unseren Kanzeln stehen, mit der Fackel falscher Weissagung in ihren Händen, entzündet an der höllischen Fackel Satans. Wenn Zweifel und Unglaube genährt werden, werden die treuen Prediger den Menschen entzogen, die meinen, so viel zu wissen. „Wenn du doch erkannt hättest“, sprach Christus, „auch du, wenigstens an diesem deinem Tag, was zu deinem Frieden dient! Nun aber ist es vor deinen Augen verborgen.“
“Nevertheless, the foundation of God standeth sure. The Lord knoweth them that are His. The sanctified minister must have no guile in his mouth. He must be open as the day, free from every taint of evil. A sanctified ministry and press will be a power in flashing the light of truth on this untoward generation. Light, brethren, more light we need. Blow the trumpet in Zion; sound an alarm in the holy mountain. Gather the host of the Lord, with sanctified hearts, to hear what the Lord will say unto His people; for He has increased light for all who will hear. Let them be armed and equipped, and come up to the battle—to the help of the Lord against the mighty. God Himself will work for Israel. Every lying tongue will be silenced. Angels’ hands will overthrow the deceptive schemes that are being formed. The bulwarks of Satan will never triumph. Victory will attend the third angel’s message. As the Captain of the Lord’s host tore down the walls of Jericho, so will the Lord’s commandment-keeping people triumph, and all opposing elements be defeated. Let no soul complain of the servants of God who have come to them with a heaven-sent message. Do not any longer pick flaws in them, saying, ‘They are too positive; they talk too strongly.’ They may talk strongly; but is it not needed? God will make the ears of the hearers tingle if they will not heed His voice or His message. He will denounce those who resist the word of God.
Dennoch steht das Fundament Gottes fest. Der Herr kennt die Seinen. Im Mund des geheiligten Dieners darf kein Trug sein. Er muss offen sein wie der Tag, frei von jedem Makel des Bösen. Ein geheiligter Dienst und eine geheiligte Presse werden eine Macht sein, das Licht der Wahrheit über dieses verkehrte Geschlecht aufleuchten zu lassen. Licht, Brüder, mehr Licht brauchen wir. Stoßt in Zion die Posaune; erhebt Alarm auf dem heiligen Berge. Versammelt das Heer des Herrn mit geheiligten Herzen, um zu hören, was der Herr zu seinem Volk sagen wird; denn er hat mehr Licht für alle, die hören wollen. Sie sollen gerüstet und ausgerüstet sein und zum Kampf hinaufziehen – zur Hilfe des Herrn gegen die Mächtigen. Gott selbst wird für Israel wirken. Jede lügnerische Zunge wird verstummen. Engelshände werden die trügerischen Pläne, die geschmiedet werden, zu Fall bringen. Die Bollwerke Satans werden niemals triumphieren. Der Sieg wird die Botschaft des dritten Engels begleiten. Wie der Fürst des Heeres des Herrn die Mauern Jerichos niedergerissen hat, so wird das die Gebote haltende Volk des Herrn triumphieren, und alle widerstehenden Kräfte werden besiegt. Keine Seele klage über die Diener Gottes, die mit einer himmelsgesandten Botschaft zu ihnen gekommen sind. Hört auf, an ihnen Fehler zu suchen und zu sagen: 'Sie sind zu entschieden; sie sprechen zu eindringlich.' Sie mögen eindringlich sprechen; aber ist es nicht nötig? Gott wird die Ohren der Hörer gellen lassen, wenn sie seine Stimme oder seine Botschaft nicht beachten. Er wird die verurteilen, die dem Wort Gottes widerstehen.
“Satan has laid every measure possible that nothing shall come among us as a people to reprove and rebuke us, and exhort us to put away our errors. But there is a people who will bear the ark of God. Some will go out from among us who will bear the ark no longer. But these cannot make walls to obstruct the truth; for it will go onward and upward to the end. In the past God has raised up men, and He still has men of opportunity waiting, prepared to do His bidding—men who will go through restrictions which are only as walls daubed with untempered mortar. When God puts His Spirit upon men, they will work. They will proclaim the word of the Lord; they will lift up their voice like a trumpet. The truth will not be diminished or lose its power in their hands. They will show the people their transgressions, and the house of Jacob their sins.” Testimonies to Ministers, 409–411.
„Satan hat alle möglichen Maßnahmen ergriffen, damit nichts unter uns als Volk aufkomme, das uns zurechtweist und tadelt und uns ermahnt, unsere Irrtümer abzulegen. Aber es gibt ein Volk, das die Lade Gottes tragen wird. Einige werden aus unserer Mitte hinausgehen und die Lade nicht länger tragen. Aber diese können keine Mauern errichten, um die Wahrheit zu versperren; denn sie wird vorwärts und aufwärts gehen bis zum Ende. In der Vergangenheit hat Gott Männer erweckt, und Er hat noch immer Männer in Bereitschaft, bereit, Seinen Auftrag auszuführen—Männer, die durch Beschränkungen hindurchgehen werden, die nur wie Mauern sind, die mit ungehärtetem Mörtel beschmiert sind. Wenn Gott Seinen Geist auf Menschen legt, werden sie wirken. Sie werden das Wort des Herrn verkündigen; sie werden ihre Stimme erheben wie eine Posaune. Die Wahrheit wird in ihren Händen nicht geschmälert werden und ihre Kraft nicht verlieren. Sie werden dem Volk seine Übertretungen zeigen und dem Hause Jakobs seine Sünden.“ Zeugnisse für Prediger, 409-411.