The “key” representing the battle of Nineveh in Revelation nine was fulfilled with a history that produced a turning point, which is of course, is what a key does. My claim is that the battle of Nineveh was not only the historical key marking the rise of Islam, but that it is also a prophetic key. The prophetic dynamics of that battle brings all the lines of the kingdoms of Bible prophecy, as set forth in Daniel and Revelation into alignment with the eleventh chapter of Daniel. In doing this, it allows those kingdoms to all testify to the last six verses of Daniel eleven, and more importantly—to unseal the external hidden history of verse forty.

Der „Schlüssel“, der die Schlacht von Ninive in Offenbarung 9 darstellt, erfüllte sich in einer Geschichte, die einen Wendepunkt hervorbrachte, was ein Schlüssel natürlich bewirkt. Meine Behauptung ist, dass die Schlacht von Ninive nicht nur der historische Schlüssel war, der den Aufstieg des Islam kennzeichnete, sondern dass sie auch ein prophetischer Schlüssel ist. Die prophetische Dynamik jener Schlacht bringt alle Linien der Reiche der biblischen Prophetie, wie sie in Daniel und der Offenbarung dargelegt sind, in Übereinstimmung mit dem elften Kapitel des Daniel. Dadurch ermöglicht sie es all diesen Reichen, von den letzten sechs Versen von Daniel 11 Zeugnis abzulegen und, noch wichtiger, die äußerlich verborgene Geschichte von Vers vierzig zu entsiegeln.

And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:19.

Und ich will dir die Schlüssel des Himmelreichs geben; und was irgend du auf Erden binden wirst, wird im Himmel gebunden sein; und was irgend du auf Erden lösen wirst, wird im Himmel gelöst sein. Matthäus 16,19.

The Release and Rise of the Kingdom of Mohammed

Die Freisetzung und der Aufstieg des Königreichs Mohammeds

The battle of Nineveh in 627 marked the beginning of the last ten years of the Persian power that had been defeated through the stratagem of Rome, accompanied with God’s providence fog. It marked the turning point where Mohammed’s Islamic hordes begin to rise. The battle removed a restraint that had existed, a restraint that in theory would have remained, had Rome and Persia both retained their strength. Neither did.

Die Schlacht von Ninive im Jahr 627 markierte den Beginn der letzten zehn Jahre der persischen Macht, die durch die List Roms, begleitet vom Nebel der Vorsehung Gottes, besiegt worden war. Sie kennzeichnete den Wendepunkt, an dem die islamischen Horden Mohammeds zu erstarken begannen. Die Schlacht beseitigte eine Schranke, die bestanden hatte, eine Schranke, die theoretisch bestehen geblieben wäre, wenn sowohl Rom als auch Persien ihre Stärke bewahrt hätten. Keines von beiden tat es.

Restraint and Release

Zurückhaltung und Freisetzung

In the prophetic representation of Islam, we find the restraint and release of Islam from the very first introduction of Scripture as Sarah convinced Abraham to restrain Hagar and Ishmael.

In der prophetischen Darstellung des Islam finden wir die Zurückhaltung und Freisetzung des Islam bereits bei der allerersten Einführung der Heiligen Schrift, als Sara Abraham dazu veranlasste, Hagar und Ismael zurückzuhalten.

And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the Lord judge between me and thee. But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. Genesis 16:5, 6.

Und Sarai sprach zu Abram: Das Unrecht, das mir widerfährt, komme über dich! Ich selbst habe meine Magd in deinen Schoß gegeben; und als sie sah, dass sie empfangen hatte, wurde ich verachtet in ihren Augen. Der HERR richte zwischen mir und dir. Abram aber sprach zu Sarai: Siehe, deine Magd ist in deiner Hand; tue mit ihr, wie es dir gefällt. Als nun Sarai sie hart behandelte, floh sie vor ihrem Angesicht. 1. Mose 16,5.6.

Even before that incident, the reason Hagar is introduced into the prophetic narrative is that the Lord has “restrained” Sarah from having a child.

Schon vor jenem Vorfall wird Hagar in die prophetische Erzählung eingeführt, weil der Herr Sarah „daran gehindert“ hat, ein Kind zu bekommen.

Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. And Sarai said unto Abram, Behold now, the Lord hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. Genesis 16:1, 2.

Sarai aber, Abrams Frau, gebar ihm keine Kinder; und sie hatte eine Magd, eine Ägypterin, deren Name war Hagar. Und Sarai sprach zu Abram: Siehe doch, der HERR hat mich verschlossen, daß ich nicht gebäre; ich bitte dich, geh ein zu meiner Magd; vielleicht werde ich durch sie zu Kindern kommen. Und Abram hörte auf die Stimme Sarais. 1. Mose 16,1.2.

The “key” of Revelation nine that was given to Mohammed, and was thereafter fulfilled by the battle of Nineveh, represents the removal of the “restraint” upon Islam at any given point in prophetic history.

Der „Schlüssel“ aus Offenbarung 9, der Mohammed gegeben wurde und sich danach durch die Schlacht von Ninive erfüllte, stellt die Aufhebung der „Zurückhaltung“ des Islam zu einem jeweils gegebenen Zeitpunkt in der prophetischen Geschichte dar.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

„Engel halten die vier Winde zurück, dargestellt als ein zorniges Pferd, das sich loszureißen und über die ganze Erde hinzustürmen sucht und auf seinem Weg Zerstörung und Tod bringt.“ Manuscript Releases, Band 20, 217.

The “rise and fall” of the kingdom of Mohammed is represented, not so much as a rise and a fall, but as a ‘release’ and a ‘restraint’. When Islam is released prophetically, the release has been illustrated by the battle of Nineveh.

Das „Aufsteigen und Fallen“ des mohammedanischen Reiches wird nicht so sehr als ein Aufstieg und ein Fall dargestellt, sondern als eine „Freilassung“ und eine „Zurückhaltung“. Wenn der Islam prophetisch freigelassen wird, ist diese Freilassung durch die Schlacht von Ninive veranschaulicht worden.

Only the Woes

Nur die Weherufe

Of the seven trumpets, only the woe trumpets of Islam span history as a consistent power from when they were first introduced into prophetic history unto the close of probation. The first four trumpets brought upon western Rome represented Odoacer, Genseric, Atilla the Hun and Alaric, thus typifying four providential judgment powers in the latter days, but their modern counterpart is not a direct descendant of those four ancient powers. Not so with the woe trumpets. Once Islam enters history it continues a direct line of release and restraint until it is fully released at the close of probation. With the woe trumpets the “key” of ‘release’ is marked by the battle of Nineveh.

Von den sieben Posaunen erstrecken sich allein die Wehe-Posaunen des Islam als eine beständige Macht durch die Geschichte, von ihrer ersten Einführung in die prophetische Geschichte bis zum Abschluss der Gnadenzeit. Die ersten vier Posaunen, die über das weströmische Reich kamen, stellten Odoaker, Genserich, Attila den Hunnen und Alarich dar und versinnbildlichten damit vier vorsehentliche Gerichtsmächte in den letzten Tagen; doch ihr modernes Gegenstück ist kein direkter Nachkomme jener vier alten Mächte. Anders verhält es sich mit den Wehe-Posaunen. Sobald der Islam in die Geschichte eintritt, setzt er eine unmittelbare Linie von Freilassung und Zurückhaltung fort, bis er beim Abschluss der Gnadenzeit vollständig freigelassen wird. Bei den Wehe-Posaunen wird der „Schlüssel“ der „Freilassung“ durch die Schlacht von Ninive markiert.

Nicomedia and July 27, 1299

Nikomedia und der 27. Juli 1299

The pioneers correctly identified July 27, 1299 as the starting of one hundred and fifty years that ended on July 27, 1449, which in turn began the three hundred and ninety-one years and fifteen days that concluded on August 11, 1840.

Die Pioniere bestimmten den 27. Juli 1299 zu Recht als den Beginn der hundertfünfzig Jahre, die am 27. Juli 1449 endeten und ihrerseits die dreihunderteinundneunzig Jahre und fünfzehn Tage einleiteten, die am 11. August 1840 ihren Abschluss fanden.

In the previous article we identified the siege of 1333 unto 1337 that was brought upon Nicomedia by Sultan Orhan Gazi (son of Osman I, the founder of the Ottoman Beylik), when he laid siege to the important Byzantine city of Nicomedia. The siege is the conclusion of the warfare against Nicomedia that had begun with his father Osman. The one hundred and fifty years of Revelation nine, verse ten began on July 27, 1299, and as the beginning of a prophecy, the history associated with that beginning date is to be noted. Osman I (founder of the Ottoman dynasty) was Sultan Orhan Gazi’s father, who in July 27, 1299 achieved the significant early victory against the Byzantine Empire at the Battle of Bapheus which was in the region of Nicomedia, close to the city of Nicomedia; a very important capital city in Roman and early Byzantine history.

Im vorangegangenen Artikel haben wir die Belagerung von 1333 bis 1337 identifiziert, die Sultan Orhan Gazi (Sohn Osmans I., des Gründers des osmanischen Beyliks) über Nikomedia brachte, als er die bedeutende byzantinische Stadt Nikomedia belagerte. Die Belagerung bildet den Abschluss der gegen Nikomedia geführten Kriegshandlungen, die mit seinem Vater Osman begonnen hatten. Die hundertfünfzig Jahre aus Offenbarung 9, Vers 10, begannen am 27. Juli 1299, und da es sich um den Beginn einer Prophezeiung handelt, ist die mit diesem Anfangsdatum verbundene Geschichte zu beachten. Osman I. (Gründer der osmanischen Dynastie) war der Vater Sultan Orhan Gazis; er errang am 27. Juli 1299 den bedeutsamen frühen Sieg über das Byzantinische Reich in der Schlacht von Bapheus, die in der Region von Nikomedia, nahe der Stadt Nikomedia, stattfand, einer sehr wichtigen Hauptstadt in der römischen und frühbyzantinischen Geschichte.

Father and Son

Vater und Sohn

July 27, 1299 Osman’s forces defeated a Byzantine army led by a local governor. The battle is considered one of the first major independent military successes of Osman after he had begun consolidating power in Bithynia (northwestern Anatolia). It marked an important step in the transition from a small Turkish beylik (tribal principality) to a rising power that would eventually challenge and conquer the Byzantine territories. That date marks the beginning of a period of growth for Islam that ultimately led to the establishment of the Ottoman Empire at the fall of Constantinople in 1453. Osman employed ghazi warriors (frontier raiders with Islamic motivation), and there began the formation of the ghazi frontier warriors into a more structured army that developed progressively from Osman and then on to his son, Orhan. Among other important elements of Osman’s legacy is that it allowed Islam to hold onto property, as opposed to the warfare of the ghazi warriors, whose disorganized hit and run tactics left them only the spoils of their victories, but never any territory.

Am 27. Juli 1299 besiegten Osmans Streitkräfte ein byzantinisches Heer unter der Führung eines lokalen Statthalters. Die Schlacht gilt als einer der ersten bedeutenden unabhängigen militärischen Erfolge Osmans, nachdem er begonnen hatte, seine Macht in Bithynien (Nordwestanatolien) zu festigen. Sie markierte einen wichtigen Schritt im Übergang von einem kleinen türkischen Beylik (Stammesfürstentum) zu einer aufstrebenden Macht, die schließlich die byzantinischen Gebiete herausfordern und erobern sollte. Dieses Datum kennzeichnet den Beginn einer Wachstumsperiode des Islam, die letztlich bei dem Fall Konstantinopels im Jahr 1453 zur Errichtung des Osmanischen Reiches führte. Osman setzte Ghazi-Krieger ein (Grenzlandräuber mit islamischer Motivation), und dort begann die Formung der Ghazi-Grenzkrieger zu einem stärker gegliederten Heer, das sich fortschreitend von Osman ausgehend und dann weiter unter seinem Sohn Orhan entwickelte. Zu den anderen wichtigen Elementen von Osmans Vermächtnis gehört, dass es dem Islam ermöglichte, Besitz festzuhalten, im Unterschied zu der Kriegsführung der Ghazi-Krieger, deren unorganisierte Hit-and-Run-Taktiken ihnen nur die Beute ihrer Siege einbrachten, niemals jedoch irgendein Gebiet.

On July 27, 1299, Osman began a campaign in the area of Nicomedia, and thirty-four years later his son began a four-year siege upon the capital city Nicomedia. The father at the beginning and the son at the ending. War begins against the area represented as Nicomedia and ends with the capturing of Nicomedia, the capital city of the area, Nicomedia. From 1299 unto 1337 is a thirty-eight-year period, and prophetically the number “thirty-eight” symbolizes a rising up.

Am 27. Juli 1299 begann Osman einen Feldzug im Gebiet von Nikomedia, und vierunddreißig Jahre später begann sein Sohn eine vierjährige Belagerung der Hauptstadt Nikomedia. Der Vater am Anfang und der Sohn am Ende. Der Krieg beginnt gegen das als Nikomedia dargestellte Gebiet und endet mit der Einnahme von Nikomedia, der Hauptstadt des Gebietes Nikomedia. Von 1299 bis 1337 erstreckt sich ein Zeitraum von achtunddreißig Jahren, und prophetisch symbolisiert die Zahl „achtunddreißig“ ein Aufstehen.

Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them. Deuteronomy 2:13, 14.

Macht euch nun auf, sprach ich, und zieht über den Bach Sered. Da zogen wir über den Bach Sered. Die Zeit aber, in der wir von Kades-Barnea auszogen, bis wir über den Bach Sered kamen, betrug achtunddreißig Jahre, bis das ganze Geschlecht der kriegstüchtigen Männer aus der Mitte des Lagers aufgerieben war, wie der Herr es ihnen geschworen hatte. 5. Mose 2,13.14.

The one hundred and fifty years from July 27, 1299 unto July 27, 1449 represents the period which led to the establishment of the Ottoman Empire of the second woe of Revelation chapter nine. The thirty-eight years of the progressive conquering of Nicomedia began with a father (Osman) and ended with his son (Orphan). The period portrays the first step of a progressive rise of a tribal principality unto an empire.

Die einhundertfünfzig Jahre vom 27. Juli 1299 bis zum 27. Juli 1449 stellen den Zeitraum dar, der zur Errichtung des Osmanischen Reiches der zweiten Wehe aus Offenbarung Kapitel neun führte. Die achtunddreißig Jahre der fortschreitenden Eroberung von Nikomedia begannen mit einem Vater (Osman) und endeten mit seinem Sohn (Orphan). Der Zeitraum veranschaulicht den ersten Schritt eines stufenweisen Aufstiegs eines stammesmäßigen Fürstentums zu einem Reich.

The one hundred and fifty years from July 27, 1299 unto July 27, 1449, includes a four-year siege that marks the end of the thirty-eight years. The beginning of the conquering of Nicomedia was by the father Osman and the end was accomplished by a four-year siege from 1333 unto 1337; a siege carried out by Osman’s son.

Die einhundertfünfzig Jahre vom 27. Juli 1299 bis zum 27. Juli 1449 schließen eine vierjährige Belagerung ein, welche das Ende der achtunddreißig Jahre kennzeichnet. Der Beginn der Eroberung von Nikomedia erfolgte durch den Vater Osman, und das Ende wurde durch eine vierjährige Belagerung von 1333 bis 1337 vollbracht; eine Belagerung, die von Osmans Sohn durchgeführt wurde.

When the one hundred and fifty years ended on July 27, 1449, the Byzantine’s emperor Constantine the eleventh, or the last Constantine of eastern Rome sought permission from the Turks to take the throne. From that date until the conquering of Constantinople was four years. Those four years ended with the siege of Constantinople, and Constantine the last died in the siege. The rise of Islam is represented by the first thirty-eight years of the one-hundred-and-fifty-year prophecy, that culminated in a four-year siege. When the one hundred and fifty years ended, Islam had risen to a point where eastern Rome was humiliated by the power that the Turks then possessed. From the humiliation of July 27, 1449 four years led to the fall of eastern Rome as Constantinople was taken by a siege. The end of the first thirty-eight years is marked by a siege, and the establishment of the Ottoman Empire is marked by a siege.

Als die einhundertfünfzig Jahre am 27. Juli 1449 endeten, suchte der byzantinische Kaiser Konstantin der Elfte, oder der letzte Konstantin des östlichen Rom, bei den Türken die Erlaubnis, den Thron zu besteigen. Von diesem Datum bis zur Eroberung Konstantinopels vergingen vier Jahre. Diese vier Jahre endeten mit der Belagerung Konstantinopels, und Konstantin der Letzte starb in der Belagerung. Der Aufstieg des Islam wird durch die ersten achtunddreißig Jahre der einhundertfünfzigjährigen Weissagung dargestellt, die in einer vierjährigen Belagerung gipfelten. Als die einhundertfünfzig Jahre endeten, war der Islam bis zu einem Punkt aufgestiegen, an dem das östliche Rom durch die Macht, welche die Türken damals besaßen, gedemütigt wurde. Von der Demütigung des 27. Juli 1449 führten vier Jahre zum Fall des östlichen Rom, als Konstantinopel durch eine Belagerung eingenommen wurde. Das Ende der ersten achtunddreißig Jahre ist durch eine Belagerung gekennzeichnet, und die Errichtung des Osmanischen Reiches ist durch eine Belagerung gekennzeichnet.

38 and 40

38 und 40

The number thirty-eight as a symbol as set forth by Moses in Deuteronomy representing the last thirty-eight years of the judgment of forty years wandering in the wilderness. Therefore, the number thirty-eight, as a symbol possesses a connection to the number forty. Osman took the territory of Nicomedia on July 27, 1299 and thirty-eight years later his son took the capital city of the territory. The territory and the capital city both were Nicomedia. Historians identify this battle as the first of ‘two’ steps that identify the very beginning of the rising up of the Ottoman Empire. The second step identified by history is the battle of Nicaea in 1301. There the father Osman took the territory called Nicaea, and 1331, thirty years later his son took the capital city, named Nicaea, a former Roman capital city.

Die Zahl achtunddreißig als Symbol, wie sie von Mose im Deuteronomium dargestellt wird, steht für die letzten achtunddreißig Jahre des Gerichts der vierzigjährigen Wanderung in der Wüste. Daher besitzt die Zahl achtunddreißig als Symbol eine Verbindung zur Zahl vierzig. Osman nahm am 27. Juli 1299 das Gebiet von Nikomedia ein, und achtunddreißig Jahre später nahm sein Sohn die Hauptstadt des Gebiets ein. Das Gebiet und die Hauptstadt hießen beide Nikomedia. Historiker bezeichnen diese Schlacht als den ersten von „zwei“ Schritten, die den eigentlichen Beginn des Aufstiegs des Osmanischen Reiches kennzeichnen. Der zweite von der Geschichte bezeichnete Schritt ist die Schlacht von Nicäa im Jahr 1301. Dort nahm der Vater Osman das Gebiet namens Nicäa ein, und 1331, dreißig Jahre später, nahm sein Sohn die Hauptstadt namens Nicäa ein, eine ehemalige römische Hauptstadt.

In relation to 1299 and the battle of Nicomedia, as the first of two steps, the second step came two years later in 1301. 1299 is a symbol of thirty-eight, and two years later (forty), the territory of Nicaea is taken by the father. The thirty-eight and forty relationships of ancient Israel rising up to take the promised land is represented in July 27, 1299 and 1301. Those first two steps of Islam rising are marked by military campaigns that begin with the father conquering the territory and the son conquering the capital of the territory at the end. When the two capitals fell, they fell at a siege. Both capitals were at some point capitals of eastern Rome.

Im Zusammenhang mit 1299 und der Schlacht von Nikomedia erfolgte als erster von zwei Schritten der zweite Schritt zwei Jahre später, im Jahr 1301. 1299 ist ein Symbol für achtunddreißig, und zwei Jahre später (vierzig) wird das Gebiet von Nizäa durch den Vater eingenommen. Die Beziehungen von achtunddreißig und vierzig beim Aufstehen des alten Israel, um das verheißene Land einzunehmen, werden in dem 27. Juli 1299 und 1301 dargestellt. Diese ersten beiden Schritte des Aufsteigens des Islam sind durch militärische Feldzüge gekennzeichnet, die damit beginnen, dass der Vater das Gebiet erobert, und damit enden, dass der Sohn die Hauptstadt des Gebietes erobert. Als die beiden Hauptstädte fielen, fielen sie in einer Belagerung. Beide Hauptstädte waren zu irgendeinem Zeitpunkt Hauptstädte des Oströmischen Reiches.

July 27, 1299 and 1301 reach their conclusion on August 11, 1840, that represents the history of 1838, when Litch first published his view and prediction of the three hundred and ninety-one year and fifteen-day prophecy that would ultimately be fulfilled on August 11, 1840. The two steps of rising up for the Millerites was the years 1838 and 1840.

Der 27. Juli 1299 und 1301 gelangen am 11. August 1840 zu ihrem Abschluss; dies stellt die Geschichte des Jahres 1838 dar, als Litch erstmals seine Auffassung und Vorhersage hinsichtlich der Prophetie von dreihunderteinundneunzig Jahren und fünfzehn Tagen veröffentlichte, die schließlich am 11. August 1840 erfüllt werden sollte. Die zwei Schritte des Aufstehens für die Milleriten waren die Jahre 1838 und 1840.

“In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. Two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the Second Advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown ‘in A.D. 1840, sometime in the month of August;’ and only a few days previous to its accomplishment he wrote: ‘Allowing the first period, 150 years, to have been exactly fulfilled before Deacozes ascended the throne by permission of the Turks, and that the 391 years, fifteen days, commenced at the close of the first period, it will end on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’—Josiah Litch, in Signs of the Times, and Expositor of Prophecy, August 1, 1840.

„Im Jahre 1840 erregte eine weitere bemerkenswerte Erfüllung der Weissagung weithin Aufsehen. Zwei Jahre zuvor hatte Josiah Litch, einer der führenden Prediger des zweiten Advents, eine Auslegung von Offenbarung 9 veröffentlicht, in der er den Fall des Osmanischen Reiches voraussagte. Seinen Berechnungen zufolge sollte diese Macht ‚im Jahre 1840, irgendwann im Monat August‘ gestürzt werden; und nur wenige Tage vor der Erfüllung schrieb er: ‚Wenn man annimmt, dass die erste Periode, 150 Jahre, genau erfüllt worden sei, bevor Deacozes mit Erlaubnis der Türken den Thron bestieg, und dass die 391 Jahre und fünfzehn Tage mit dem Ende der ersten Periode begannen, so werden sie am 11. August 1840 enden, wenn erwartet werden darf, dass die osmanische Macht in Konstantinopel gebrochen wird. Und dies, so glaube ich, wird sich als der Fall erweisen.‘ —Josiah Litch, in Signs of the Times, and Expositor of Prophecy, 1. August 1840.

“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.

„Zu genau der angegebenen Zeit nahm die Türkei durch ihre Gesandten den Schutz der verbündeten Mächte Europas an und stellte sich damit unter die Kontrolle christlicher Nationen. Das Ereignis erfüllte die Weissagung aufs Genaueste. Als dies bekannt wurde, wurden Scharen von der Richtigkeit der von Miller und seinen Gefährten angenommenen Grundsätze der prophetischen Auslegung überzeugt, und der Adventbewegung wurde ein wunderbarer Antrieb gegeben. Männer von Bildung und Ansehen vereinigten sich mit Miller, sowohl in der Verkündigung als auch in der Veröffentlichung seiner Ansichten, und von 1840 bis 1844 breitete sich das Werk rasch aus.“ The Great Controversy, 334, 335.

Litch’s '38 prediction and his corrected vision of '40 include his final statement, which he penned on August 1, ten days before the corrected prediction. It was the fulfillment of the prediction that convinced the world of the correct methodology of biblical prophecy. The thirty-eight years that marked the rising up of ancient Israel included the two years from the Red Sea crossing unto the first rebellion at Kadesh.

Litchs Vorhersage von ‚38 und seine berichtigte Sicht von ‚40 schließen seine abschließende Aussage ein, die er am 1. August, zehn Tage vor der berichtigten Vorhersage, niederschrieb. Es war die Erfüllung der Vorhersage, die die Welt von der richtigen Methodik der biblischen Prophetie überzeugte. Die achtunddreißig Jahre, die das Aufstehen des alten Israel kennzeichneten, schlossen die zwei Jahre vom Durchzug durch das Rote Meer bis zur ersten Rebellion in Kadesch ein.

Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it. Numbers 14:22, 23.

Denn alle jene Männer, die meine Herrlichkeit und meine Wunder gesehen haben, die ich in Ägypten und in der Wüste getan habe, und mich nun diese zehn Male versucht und meiner Stimme nicht gehorcht haben, sollen gewiss das Land nicht sehen, das ich ihren Vätern zugeschworen habe; auch soll keiner von denen, die mich gereizt haben, es sehen. 4. Mose 14,22.23.

That rebellion is identified as the final of ten tests. A two-year testing period of ten tests added to thirty-eight years in the wilderness typified 1838 and 1840, and 1840 contained a period of ten days.

Jene Rebellion wird als die letzte von zehn Prüfungen bezeichnet. Eine zweijährige Prüfungszeit von zehn Prüfungen, die zu achtunddreißig Jahren in der Wüste hinzukam, war ein Vorbild auf 1838 und 1840, und 1840 enthielt einen Zeitraum von zehn Tagen.

And the starting point of the rise of Islam with Osman on July 27, 1299 begins a thirty-eight-year period that ends with a four-year siege in 1337. July 27, 1299 was the first of two steps historians identify as the starting point of the rise of the Ottoman Empire, and the second step was 1301. The two steps of the battles of Nicomedia and Nicaea in 1299 and 1301 typify 1838 and 1840. The beginning of the prophecy illustrates the end.

Und der Ausgangspunkt des Aufstiegs des Islam mit Osman am 27. Juli 1299 beginnt einen achtunddreißigjährigen Zeitraum, der mit einer vierjährigen Belagerung im Jahr 1337 endet. Der 27. Juli 1299 war der erste von zwei Schritten, die Historiker als Ausgangspunkt des Aufstiegs des Osmanischen Reiches bestimmen, und der zweite Schritt war 1301. Die beiden Schritte der Schlachten von Nikomedia und Nicäa in den Jahren 1299 und 1301 sind ein Vorbild für 1838 und 1840. Der Anfang der Prophetie veranschaulicht das Ende.

Nicomedia and Nicaea both temporarily served as capitals of eastern Rome in their respective histories. Of course, Constantinople ultimately became the eastern capitol in 330 until 1453. Nicomedia and Nicaea typify the fall of Constantinople; all fell from Islamic sieges that marked the conclusion of a campaign where Islam first took control of the territory and thereafter took the capital city.

Nikomedia und Nizäa dienten in ihrer jeweiligen Geschichte beide zeitweilig als Hauptstädte des oströmischen Reiches. Selbstverständlich wurde Konstantinopel schließlich im Jahr 330 zur östlichen Hauptstadt und blieb es bis 1453. Nikomedia und Nizäa sind sinnbildlich für den Fall Konstantinopels; sie alle fielen unter islamischen Belagerungen, die den Abschluss eines Feldzuges markierten, in dessen Verlauf der Islam zunächst die Kontrolle über das Gebiet erlangte und danach die Hauptstadt einnahm.

The first siege four-years from 1333 unto 1337 represents the four-years from 1449 to 1453 when the prophecy ended. Three hundred and ninety-one years fifteen days later Islam is restrained as the Millerites ‘rise’ under the prophetic power represented in the characteristics ‘thirty-eight and forty’ as represented in the alpha history of the history of July 27, 1299 and July 27, 1449. The rising up of Islam and the rising up of God’s latter-day messengers is represented in a numerical symbol which is constructed by the numerical relationship of 38 and 40.

Die erste vierjährige Belagerung von 1333 bis 1337 stellt die vier Jahre von 1449 bis 1453 dar, als die Weissagung endete. Dreihunderteinundneunzig Jahre und fünfzehn Tage später wird der Islam zurückgehalten, während die Milleriten unter der prophetischen Macht „aufstehen“, die in den Eigenschaften „achtunddreißig und vierzig“ dargestellt ist, wie sie in der Alpha-Geschichte der Geschichte des 27. Juli 1299 und des 27. Juli 1449 dargestellt wird. Das Aufstehen des Islam und das Aufstehen der endzeitlichen Boten Gottes wird in einem numerischen Symbol dargestellt, das durch die zahlenmäßige Beziehung von 38 und 40 gebildet wird.

In Ezekiel thirty-seven Islam is the message of the east wind that is breathed upon the dead dry bones that they might stand up as a mighty army. When Ezekiel’s message arrives the rising up begins, as it did in the Millerite history of 1838 and 1840. That message arrived on 9/11 and at the soon-coming Sunday law those bones stand up as a mighty army. The raising up of God’s army as the church triumphant in the latter days is typified by 1838 and 1840. 9/11 unto the Sunday law was typified by 1840 to 1844, but it also typifies the period from December 31, 2023 unto the fireballs of Nashville.

In Hesekiel siebenunddreißig ist der Islam die Botschaft des Ostwindes, die über die toten, dürren Gebeine gehaucht wird, damit sie sich als ein mächtiges Heer erheben. Wenn Hesekiels Botschaft eintrifft, beginnt das Sich-Erheben, wie es in der milleritischen Geschichte von 1838 und 1840 geschah. Diese Botschaft traf am 11. September ein, und beim bald kommenden Sonntagsgesetz erheben sich jene Gebeine als ein mächtiges Heer. Das Aufrichten von Gottes Heer als der triumphierenden Gemeinde in den letzten Tagen wird durch 1838 und 1840 vorgebildet. Der Zeitraum vom 11. September bis zum Sonntagsgesetz wurde durch 1840 bis 1844 vorgebildet, doch er ist auch ein Vorbild für den Zeitraum vom 31. Dezember 2023 bis zu den Feuerbällen von Nashville.

Eastern Rome

Oströmisches Reich

From the division of the empire by Constantine the first (the Great), unto the last Constantine represents the prophetic history of eastern Rome. The prophetic period is therefore marked by a prophetic or symbolic father and a son, as represented by their name, though there was no direct blood descent between Constantine the Great and Constantine the eleventh. The first and last Constantine are also represented prophetically as alpha and omega symbols, and the father (alpha) chose Constantinople as the capital, and the son (omega) died in the siege when Constantinople ceased to be the capital. The prophetic period of eastern Rome is marked by the first and last Constantine. The period of 150 years that began on July 27, 1299 includes a 38 year period and ends with a 40 year siege. That siege typified 1449 to 1453. The campaign of Nicomedia began with a territory being conquered and ended with the capital of the territory being conquered. As with the first and last Constantine, the conquering of Nicomedia began with a father (the first) and ended with a son (the last).

Von der Teilung des Reiches durch Konstantin den Ersten (den Großen) bis zum letzten Konstantin wird die prophetische Geschichte Ostroms dargestellt. Der prophetische Zeitraum ist daher durch einen prophetischen oder symbolischen Vater und einen Sohn gekennzeichnet, wie es durch ihren Namen dargestellt wird, obwohl zwischen Konstantin dem Großen und Konstantin dem Elften keine direkte blutsmäßige Abstammung bestand. Der erste und der letzte Konstantin werden prophetisch auch als Alpha- und Omega-Symbole dargestellt, und der Vater (Alpha) erwählte Konstantinopel zur Hauptstadt, und der Sohn (Omega) starb während der Belagerung, als Konstantinopel aufhörte, die Hauptstadt zu sein. Der prophetische Zeitraum Ostroms wird durch den ersten und den letzten Konstantin gekennzeichnet. Der Zeitraum von 150 Jahren, der am 27. Juli 1299 begann, schließt einen Zeitraum von 38 Jahren ein und endet mit einer 40-jährigen Belagerung. Jene Belagerung war ein Typus für die Jahre 1449 bis 1453. Der Feldzug gegen Nikomedia begann damit, dass ein Gebiet erobert wurde, und endete damit, dass die Hauptstadt des Gebietes erobert wurde. Wie beim ersten und letzten Konstantin begann die Eroberung von Nikomedia mit einem Vater (dem ersten) und endete mit einem Sohn (dem letzten).

Four years

Vier Jahre

A four-year siege in the opening period of the one hundred and fifty years that led to the four years from the humiliation of Constantine the last in 1449 unto 1453 when Constantinople was besieged and fell. The time prophecy of the second woe representing three hundred and ninety-one years and fifteen days began on July 27, 1449 and it ended on August 11, 1840. That date marks the beginning of a four-year period which Sister White called a glorious manifestation of the power of God.

Eine vierjährige Belagerung im Anfangsabschnitt der hundertfünfzig Jahre, die zu den vier Jahren von der Demütigung Konstantins des Letzten im Jahr 1449 bis zum Jahr 1453 führten, als Konstantinopel belagert wurde und fiel. Die Zeitprophetie des zweiten Weherufs, die dreihunderteinundneunzig Jahre und fünfzehn Tage darstellt, begann am 27. Juli 1449 und endete am 11. August 1840. Dieses Datum kennzeichnet den Beginn eines vierjährigen Zeitraums, den Schwester White eine herrliche Offenbarung der Macht Gottes nannte.

The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.” The Great Controversy, 611.

„Der Engel, der sich in der Verkündigung der Botschaft des dritten Engels anschließt, soll die ganze Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchten. Hier wird ein Werk von weltweiter Ausdehnung und ungewöhnlicher Macht vorausgesagt. Die Adventbewegung von 1840–44 war eine herrliche Offenbarung der Macht Gottes; die Botschaft des ersten Engels wurde zu jeder Missionsstation in der Welt getragen, und in manchen Ländern herrschte das größte religiöse Interesse, das seit der Reformation des sechzehnten Jahrhunderts in irgendeinem Land bezeugt worden ist; doch diese sollen durch die machtvolle Bewegung unter der letzten Warnung des dritten Engels übertroffen werden.“ The Great Controversy, 611.

Islam was restrained on August 11, 1840 and there was a four-year period which aligns with both the outpouring of the Holy Spirit at Pentecost, and the descent of the mighty angel of Revelation eighteen, when the “great buildings” of New York were struck by Islam of the third woe on 9/11. 9/11 marks the beginning of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The sealing is a period of time, and the ending of the period of the sealing possesses the characteristics of the beginning of the period. When Christ descended at 9/11, he typified Michael descending to resurrect the two witnesses on December 31, 2023, when the final period of the sealing began.

Der Islam wurde am 11. August 1840 zurückgehalten, und es gab einen Zeitraum von vier Jahren, der sowohl mit der Ausgießung des Heiligen Geistes zu Pfingsten als auch mit dem Herabkommen des starken Engels aus Offenbarung achtzehn übereinstimmt, als die „großen Gebäude“ New Yorks am 11. September vom Islam des dritten Wehes getroffen wurden. Der 11. September kennzeichnet den Beginn der Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend. Die Versiegelung ist ein Zeitraum, und das Ende des Zeitraums der Versiegelung besitzt die Merkmale des Beginns des Zeitraums. Als Christus am 11. September herabkam, war dies ein Vorbild für Michael, der am 31. Dezember 2023 herabkommt, um die zwei Zeugen aufzuerwecken, als der letzte Zeitraum der Versiegelung begann.

The key which is the battle of Nineveh represents the various releases of Islam, that would bring down eastern Rome by 1453. Within the one hundred and fifty years of verse ten’s “five months,” the beginning and also the ending contain a four-year period. Those two four-year periods connect with the conclusion of the three hundred and ninety-one years and fifteen days, that marked a four-year period from 1840 to 1844 when Christ would lighten “the whole earth with his glory.” In 1844, prophetic time ceased to be applied, for time would be “time no longer.”

Der Schlüssel, der die Schlacht von Ninive darstellt, repräsentiert die verschiedenen Loslassungen des Islam, die bis 1453 den Untergang Ostroms herbeiführen würden. Innerhalb der hundertfünfzig Jahre der „fünf Monate“ aus Vers zehn umfasst sowohl der Anfang als auch das Ende einen Zeitraum von vier Jahren. Diese beiden Zeiträume von vier Jahren stehen in Verbindung mit dem Abschluss der dreihunderteinundneunzig Jahre und fünfzehn Tage, die den Zeitraum von vier Jahren von 1840 bis 1844 kennzeichneten, in dem Christus „die ganze Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchten“ würde. Im Jahr 1844 hörte die Anwendung prophetischer Zeit auf, denn Zeit sollte „hinfort nicht mehr sein“.

And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer. Revelation 10:6.

Und schwor bei dem, der lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, der den Himmel erschaffen hat und was darin ist, und die Erde und was darin ist, und das Meer und was darin ist, dass hinfort keine Zeit mehr sein sollte. Offenbarung 10,6.

1333 to 1337, 1449 to 1453, 1840 to 1844

1333 bis 1337, 1449 bis 1453, 1840 bis 1844

Those three lines of four-year periods align with the sealing time from 9/11 unto the Sunday law, and they also align with the fractal of 9/11 unto the Sunday law that is represented from December 31, 2023 until Islam is again released to deliver the fireballs of Nashville.

Jene drei Reihen von Vierjahresperioden stimmen mit der Versiegelungszeit vom 11. September bis zum Sonntagsgesetz überein, und sie stimmen auch mit dem Fraktal vom 11. September bis zum Sonntagsgesetz überein, das vom 31. Dezember 2023 an dargestellt wird, bis der Islam erneut freigelassen wird, um die Feuerbälle von Nashville zu liefern.

The prophetic fractal of December 31, 2023 to the fireballs of Nashville have been typified by three four-year prophetic periods that all align with the sealing time from 9/11 to the Sunday law. Thus, four witnesses identify the history of December 31, 2023 until the Nashville attack, and it was the battle of Nineveh that is the “key” for each of these witnesses. 1333, 1449, 1840 and 9/11 were all turning points— “keys.”

Das prophetische Fraktal vom 31. Dezember 2023 bis zu den Feuerbällen von Nashville ist durch drei prophetische Zeiträume von jeweils vier Jahren vorgebildet worden, die alle mit der Versiegelungszeit von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz übereinstimmen. Somit kennzeichnen vier Zeugen die Geschichte vom 31. Dezember 2023 bis zum Angriff auf Nashville, und es war die Schlacht von Ninive, die für jeden dieser Zeugen der „Schlüssel“ ist. 1333, 1449, 1840 und 9/11 waren allesamt Wendepunkte — „Schlüssel“.

There are lessons to be learned from the history of the past; and attention is called to these, that all may understand that God works on the same lines now that He ever has done. His hand is seen in His work and among the nations now, just the same as it has been ever since the gospel was first proclaimed to Adam in Eden.

„Aus der Geschichte der Vergangenheit sind Lehren zu ziehen; und auf diese wird die Aufmerksamkeit gelenkt, damit alle verstehen, dass Gott jetzt nach denselben Grundsätzen wirkt, nach denen Er stets gehandelt hat. Seine Hand ist in Seinem Werk und unter den Völkern jetzt ebenso zu erkennen, wie sie es gewesen ist, seit das Evangelium Adam in Eden zuerst verkündigt wurde.

“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow. The Lord in His word has opened up the aggressive work of the gospel as it has been carried on in the past, and will be in the future, even to the closing conflict, when Satanic agencies will make their last wonderful movement.” Bible Echo, August 26, 1895.

„Es gibt Zeitabschnitte, die Wendepunkte in der Geschichte der Nationen und der Kirche sind. In der Vorsehung Gottes wird, wenn diese verschiedenen Krisen eintreten, das Licht für jene Zeit gegeben. Wird es angenommen, so folgt geistlicher Fortschritt; wird es verworfen, so folgen geistlicher Niedergang und Schiffbruch. Der Herr hat in seinem Wort das vorwärtstreibende Werk des Evangeliums offenbart, wie es in der Vergangenheit durchgeführt worden ist und in der Zukunft durchgeführt werden wird, bis hin zu dem abschließenden Kampf, wenn satanische Mächte ihre letzte wunderbare Bewegung machen werden.“ Bible Echo, 26. August 1895.

Nicomedia

Nikomedia

After becoming emperor in 284, in 293, Diocletian chose Nicomedia as the eastern capital of the Roman Empire when he legally divided the empire into East and West, establishing the Tetrarchy system. Nicomedia served as the main administrative and military capital in the East for several decades. Constantine the Great used it as a base before deciding to build the new capital at nearby Byzantium (which he renamed Constantinople in 330). Even after Constantinople became the main capital, Nicomedia remained a major regional center, strategically located on the eastern shore of the Sea of Marmara. So, while it was not the permanent capital like Rome or Constantinople, Nicomedia was officially designated as the eastern capital during a key transitional period in Roman history. At the beginning of the one hundred and fifty years a capital of eastern Rome is conquered, and at the ending a capital of eastern Rome is conquered. Both conquering’s included a siege.

Nachdem Diokletian im Jahr 284 Kaiser geworden war, wählte er im Jahr 293 Nikomedia als östliche Hauptstadt des Römischen Reiches, als er das Reich rechtlich in Ost und West teilte und das System der Tetrarchie errichtete. Nikomedia diente mehrere Jahrzehnte lang als wichtigste administrative und militärische Hauptstadt im Osten. Konstantin der Große benutzte sie als Stützpunkt, bevor er beschloss, die neue Hauptstadt im nahegelegenen Byzantion zu errichten (das er im Jahr 330 in Konstantinopel umbenannte). Auch nachdem Konstantinopel zur Hauptresidenz geworden war, blieb Nikomedia ein bedeutendes regionales Zentrum, strategisch an der östlichen Küste des Marmarameeres gelegen. Somit war Nikomedia zwar nicht die dauerhafte Hauptstadt wie Rom oder Konstantinopel, wurde jedoch während einer entscheidenden Übergangszeit der römischen Geschichte offiziell als östliche Hauptstadt bestimmt. Am Anfang der einhundertfünfzig Jahre wird eine Hauptstadt Ostroms erobert, und am Ende wird eine Hauptstadt Ostroms erobert. Beide Eroberungen schlossen eine Belagerung ein.

Diocletian

Diokletian

The emperor Diocletian officially made Nicomedia the eastern capital of the Roman empire when he implemented the Tetrarchy system in 293. The Tetrarchy system was made up of a western and eastern division of the empire; both east and west having a senior emperor (Augusti) and a junior emperor (Caesar) to make up the number four that is represented by the word ‘tetrarchy’.

Als Kaiser Diokletian im Jahr 293 das System der Tetrarchie einführte, machte er Nikomedia offiziell zur östlichen Hauptstadt des Römischen Reiches. Das System der Tetrarchie bestand aus einer westlichen und einer östlichen Reichshälfte; sowohl der Osten als auch der Westen besaßen einen ranghöheren Kaiser (Augusti) und einen nachgeordneten Kaiser (Caesar), sodass sich die Zahl Vier ergab, die durch das Wort „Tetrarchie“ bezeichnet wird.

Alpha and Omega

Alpha und Omega

Diocletian is the omega symbol of the church of Smyrna, and Nero is the alpha symbol. Constantine the Great is the alpha symbol of the church of Pergamos, and Justinian is the omega symbol.

Diokletian ist das Omega-Symbol der Gemeinde von Smyrna, und Nero ist das Alpha-Symbol. Konstantin der Große ist das Alpha-Symbol der Gemeinde von Pergamos, und Justinian ist das Omega-Symbol.

The ‘legal’ division of Rome into east and west (which did not last) was accomplished by Diocletian, and the prophetic division of Rome into east and west was accomplished by Constantine. During the history of the second symbolic church of persecution, represented by Smyrna, Rome was legally divided into east and west and in the history of the third symbolic church of compromise, represented by Pergamos, Rome was prophetically divided into east and west. 293 was the alpha and 330 was the omega and on May 11, 330, Constantine the Great dedicated Constantinople as the capital of the Empire.

Die „rechtliche“ Teilung Roms in Ost und West (die nicht von Dauer war) wurde durch Diokletian vollzogen, und die prophetische Teilung Roms in Ost und West wurde durch Konstantin vollzogen. Während der Geschichte der zweiten symbolischen Kirche der Verfolgung, dargestellt durch Smyrna, wurde Rom rechtlich in Ost und West geteilt, und in der Geschichte der dritten symbolischen Kirche des Kompromisses, dargestellt durch Pergamos, wurde Rom prophetisch in Ost und West geteilt. 293 war das Alpha und 330 war das Omega, und am 11. Mai 330 weihte Konstantin der Große Konstantinopel als Hauptstadt des Reiches ein.

The legal division by Diocletian in 293 fell apart through civil war that followed until the Edict of Milan in the year 313, when Constantine of the east and Licinius of the west issued the Edict of Milan, legalizing Christianity, and effectively ending the Tetrarchy—the system of four coordinated rulers that collapsed into a struggle between two main powers (Constantine in the West and Licinius in the East). The legal division, which ushered in a collapse, represents a twenty-year period from division to division, and both divisions precipitated a collapse of the system.

Die rechtliche Teilung durch Diokletian im Jahr 293 zerfiel infolge des darauf folgenden Bürgerkrieges bis zum Edikt von Mailand im Jahr 313, als Konstantin des Ostens und Licinius des Westens das Edikt von Mailand erließen, das das Christentum legalisierte und die Tetrarchie tatsächlich beendete – das System von vier aufeinander abgestimmten Herrschern, das in einen Kampf zwischen zwei Hauptmächten zusammenbrach (Konstantin im Westen und Licinius im Osten). Die rechtliche Teilung, die einen Zusammenbruch einleitete, stellt einen Zeitraum von zwanzig Jahren von Teilung zu Teilung dar, und beide Teilungen bewirkten den Zusammenbruch des Systems.

The church of Smyrna began with Nero in 64 when the great fire of Rome was employed by Nero to persecute Christians, who Nero accused of starting the fire. Nero marks the beginning of persecution and typifies the final persecution of the latter days. That final persecution continues until the close of probation, when the papal power comes to its end with none to help. Thus the first period of persecution began with the burning of Rome and it ends with the burning of Rome.

Die Gemeinde von Smyrna begann mit Nero im Jahre 64, als der große Brand Roms von Nero dazu benutzt wurde, die Christen zu verfolgen, denen Nero vorwarf, das Feuer gelegt zu haben. Nero kennzeichnet den Beginn der Verfolgung und ist ein Vorbild für die abschließende Verfolgung der letzten Tage. Jene abschließende Verfolgung dauert bis zum Ende der Gnadenzeit, wenn die päpstliche Macht zu ihrem Ende kommt und niemand ihr hilft. So begann die erste Periode der Verfolgung mit dem Brennen Roms, und sie endet mit dem Brennen Roms.

And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. Revelation 17:16.

Und die zehn Hörner, die du auf dem Tier sahst, diese werden die Hure hassen und werden sie verwüsten und entblößen und werden ihr Fleisch fressen und sie mit Feuer verbrennen. Offenbarung 17,16.

The church of Smyrna began with Nero in 64 when the great fire of Rome was employed by Nero to persecute Christians, who Nero accused of starting the fire. Two hundred and fifty years later it ended in 313 with the Edict of Milan. The “edict” is the ending of a twenty-year period that began with Diocletian’s legal division, and it was also the end of the two hundred and fifty years of Smyrna that began with Nero. The two hundred and fifty years of persecution represented by the church of Smyrna and Nero included the ten years of the very worst persecution brought about by Diocletian. That ten years of persecution was the last half of twenty years of Diocletian that began with his legal division of the empire in 293. From the legal division into east and west by Diocletian in 293 began a twenty year period that was made up of two ten-year periods.

Die Gemeinde von Smyrna begann mit Nero im Jahr 64, als das große Feuer Roms von Nero dazu benutzt wurde, die Christen zu verfolgen, die Nero beschuldigte, den Brand gelegt zu haben. Zweihundertfünfzig Jahre später endete sie im Jahr 313 mit dem Edikt von Mailand. Das „Edikt“ ist das Ende eines zwanzigjährigen Zeitraums, der mit Diokletians rechtlicher Teilung begann, und zugleich war es das Ende der zweihundertfünfzig Jahre von Smyrna, die mit Nero begonnen hatten. Die durch die Gemeinde von Smyrna und durch Nero dargestellten zweihundertfünfzig Jahre der Verfolgung schlossen die zehn Jahre der schlimmsten Verfolgung ein, die durch Diokletian herbeigeführt wurde. Diese zehn Jahre der Verfolgung bildeten die letzte Hälfte von zwanzig Jahren Diokletians, die mit seiner rechtlichen Teilung des Reiches im Jahr 293 begannen. Mit der rechtlichen Teilung in Ost und West durch Diokletian im Jahr 293 begann ein zwanzigjähriger Zeitraum, der aus zwei Zeitabschnitten von je zehn Jahren bestand.

Diocletian legally divided the empire into east and west, thus typifying the prophetic division accomplished by Constantine. Diocletian’s division was east and west, but it consisted of two rulers in the east and two rulers in the west. One primary and one secondary ruler for each area. On February 23, 303, Diocletian issued the first of several ‘edicts’ against Christians, marking the start of the Great Persecution, (also called the Diocletianic Persecution), the most severe and widespread persecution of Christians in the Roman Empire.

Diokletian teilte das Reich rechtlich in Ost und West und versinnbildlichte damit die prophetische Teilung, die durch Konstantin vollzogen wurde. Diokletians Teilung war eine in Ost und West, doch bestand sie aus zwei Herrschern im Osten und zwei Herrschern im Westen: je ein oberster und ein nachgeordneter Herrscher für jeden Bereich. Am 23. Februar 303 erließ Diokletian das erste von mehreren „Edikten“ gegen Christen und kennzeichnete damit den Beginn der Großen Verfolgung (auch die Diokletianische Verfolgung genannt), der schwersten und am weitesten verbreiteten Christenverfolgung im Römischen Reich.

And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death. Revelation 2:8–10.

Und dem Engel der Gemeinde in Smyrna schreibe: Dies spricht der Erste und der Letzte, der tot war und wieder lebendig geworden ist: Ich kenne deine Werke und deine Drangsal und deine Armut (du bist aber reich) und kenne die Lästerung derer, die sagen, sie seien Juden, und sind es nicht, sondern sind die Synagoge des Satans. Fürchte nichts von dem, was du leiden wirst. Siehe, der Teufel wird etliche von euch ins Gefängnis werfen, damit ihr geprüft werdet; und ihr werdet zehn Tage Drangsal haben. Sei getreu bis in den Tod, so will ich dir die Krone des Lebens geben. Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt. Wer überwindet, dem soll kein Leid geschehen von dem zweiten Tod. Offenbarung 2,8–10.

The Great Persecution continued under Diocletian successors (especially Galerius) until 313, when it ended at the Edict of Milan. Nero is the alpha symbol of persecution that typified Diocletian as the omega persecution of the prophetic period represented by the church of Smyrna. The persecution concluded with a political marriage and a treaty between Constantine of the east and Licinius of the west. In February 313, Constantine and Licinius met in Milan and issued the Edict of Milan, which granted religious tolerance to Christians (and others) across the empire. To strengthen their political alliance, Licinius married Constantia (Constantine’s half-sister) during or around this meeting. This marriage was a classic Roman political alliance—sealing the agreement between the two emperors and helped stabilize the empire temporarily after years of civil war. The alliance did not last long. Constantine and Licinius later fought each other, and Constantine defeated Licinius in 324, becoming the sole ruler.

Die Große Verfolgung setzte sich unter den Nachfolgern Diokletians (insbesondere Galerius) bis 313 fort, als sie mit dem Edikt von Mailand endete. Nero ist das Alpha-Sinnbild der Verfolgung, das Diokletian als die Omega-Verfolgung der prophetischen Periode vorbildlich kennzeichnete, die durch die Gemeinde von Smyrna dargestellt wird. Die Verfolgung fand ihren Abschluss in einer politischen Vermählung und einem Vertrag zwischen Konstantin des Ostens und Licinius des Westens. Im Februar 313 trafen sich Konstantin und Licinius in Mailand und erließen das Edikt von Mailand, das den Christen (und anderen) im ganzen Reich religiöse Duldung gewährte. Zur Stärkung ihres politischen Bündnisses heiratete Licinius während oder um dieses Treffen herum Constantia (die Halbschwester Konstantins). Diese Ehe war ein klassisches römisches politisches Bündnis — sie besiegelte die Vereinbarung zwischen den beiden Kaisern und trug dazu bei, das Reich nach Jahren des Bürgerkriegs vorübergehend zu stabilisieren. Das Bündnis währte jedoch nicht lange. Konstantin und Licinius führten später Krieg gegeneinander, und Konstantin besiegte Licinius im Jahr 324 und wurde damit zum alleinigen Herrscher.

From Nero to Constantine the prophetic period of Smyrna of two hundred and fifty years was accomplished, and in 313 the church of Pergamos, the church of compromise began, ending with the church of Thyatira in 538. The two hundred and fifty years of Smyrna represented a period of persecution, and in the ending of the over-all period Diocletian persecution fulfilled Revelations “ten days” (ten years) where the worst period of persecution represents a fractal of the overall period. The ten years are a fractal of the two hundred and fifty years. Those ten years represent the omega of Nero’s persecution, and at their conclusion the omega division of the empire into east and west.

Von Nero bis Konstantin wurde die prophetische Periode von Smyrna von zweihundertfünfzig Jahren erfüllt, und im Jahr 313 begann die Gemeinde von Pergamon, die Gemeinde des Kompromisses, und endete mit der Gemeinde von Thyatira im Jahr 538. Die zweihundertfünfzig Jahre von Smyrna stellten eine Zeit der Verfolgung dar, und am Ende der gesamten Periode erfüllte die diokletianische Verfolgung die „zehn Tage“ (zehn Jahre) der Offenbarung, wobei die schlimmste Zeit der Verfolgung ein Fraktal der gesamten Periode darstellt. Die zehn Jahre sind ein Fraktal der zweihundertfünfzig Jahre. Diese zehn Jahre stellen das Omega der Verfolgung Neros dar, und an ihrem Abschluss steht die Omega-Teilung des Reiches in Ost und West.

Marriage and Divorce

Ehe und Scheidung

Smyrna began at the burning of Rome in 64 and ended two hundred and fifty years later in 313 with the Edict of Milan and the political marriage of east and west. The ten-year fractal of persecution began in 303 and ended in 313 with the Edict of Milan and the political marriage of east and west. The twenty years that began with the legal division of east and west in 293 by Diocletian ended in 313 with the political marriage of east and west. The marriage treaty of 313 between east and west ended with the divorce of 324, when Constantine defeated Licinius of the west and became sole ruler of Rome. The prophetic divorce of 324 came three years after the first Sunday law in 321.

Smyrna begann mit der Brandstiftung Roms im Jahr 64 und endete zweihundertfünfzig Jahre später, im Jahr 313, mit dem Edikt von Mailand und der politischen Vermählung von Ost und West. Das zehnjährige Fraktal der Verfolgung begann im Jahr 303 und endete im Jahr 313 mit dem Edikt von Mailand und der politischen Vermählung von Ost und West. Die zwanzig Jahre, die mit der rechtlichen Teilung von Ost und West im Jahr 293 durch Diokletian begannen, endeten im Jahr 313 mit der politischen Vermählung von Ost und West. Der Ehebund von 313 zwischen Ost und West endete mit der Scheidung von 324, als Konstantin Licinius des Westens besiegte und zum alleinigen Herrscher Roms wurde. Die prophetische Scheidung von 324 erfolgte drei Jahre nach dem ersten Sonntagsgesetz im Jahr 321.

The seventeen years from 313 unto 330 identifies a political marriage, and the end of the persecution represented by Smyrna and Nero, and the beginning of the church of compromise represented by Pergamos. The beginning of Pergamos in 313 at the marriage, was followed by the beginning of the persecution that began at the first Sunday law in 321. That was followed by the prophetic divorce of 324, which brought east and west into one empire under Constantine. Six years later in 330 the division into east and west was prophetically repeated. The seventeen years represent the alpha period of the church of Pergamos that would continue until the church of Thyatira arrived in prophetic history in 538. That alpha period would represent an omega history at the end of the period from 330 unto 538. The omega history of Pergamos represents the period of 496, 508 and 533.

Die siebzehn Jahre von 313 bis 330 kennzeichnen eine politische Heirat sowie das Ende der durch Smyrna und Nero dargestellten Verfolgung und den Beginn der durch Pergamus dargestellten Kirche des Kompromisses. Dem Beginn von Pergamus im Jahr 313 bei der Heirat folgte der Beginn der Verfolgung, die mit dem ersten Sonntagsgesetz im Jahr 321 einsetzte. Darauf folgte die prophetische Scheidung von 324, durch die Ost und West unter Konstantin zu einem Reich zusammengeführt wurden. Sechs Jahre später, im Jahr 330, wurde die Teilung in Ost und West prophetisch wiederholt. Die siebzehn Jahre stellen die Alpha-Periode der Kirche von Pergamus dar, die andauern sollte, bis die Kirche von Thyatira im Jahr 538 in der prophetischen Geschichte eintrat. Jene Alpha-Periode würde eine Omega-Geschichte am Ende der Zeitspanne von 330 bis 538 darstellen. Die Omega-Geschichte von Pergamus stellt die Zeitspanne von 496, 508 und 533 dar.

Seventeen Years

Siebzehn Jahre

Ptolemy of the battle of Raphia reigned “seventeen years,” and there were “seventeen years” between the battle of Raphia and the battle of Panium. Those seventeen years symbolically align with the seventeen years from 313 unto 330. Nero’s two hundred and fifty years of Smyrna led to the first seventeen years of the church of Pergamos, and connect with the two hundred and fifty years that began at the third decree in 457BC, the starting point of the 2300 years of Daniel eight and verse fourteen, and is the foundation and central pillar of Adventism. The two witnesses of two hundred and fifty years align with the two hundred and fifty years of the sixth kingdom of Bible prophecy that began in 1776 and ends this year in 2026.

Ptolemäus aus der Schlacht von Raphia regierte „siebzehn Jahre“, und zwischen der Schlacht von Raphia und der Schlacht von Panium lagen „siebzehn Jahre“. Diese siebzehn Jahre stehen symbolisch in Übereinstimmung mit den siebzehn Jahren von 313 bis 330. Neros zweihundertfünfzig Jahre von Smyrna führten zu den ersten siebzehn Jahren der Gemeinde von Pergamon und stehen in Verbindung mit den zweihundertfünfzig Jahren, die mit dem dritten Erlass im Jahr 457 v. Chr. begannen, dem Ausgangspunkt der 2300 Jahre von Daniel 8,14, und bilden das Fundament und den zentralen Pfeiler des Adventismus. Die zwei Zeugen von zweihundertfünfzig Jahren entsprechen den zweihundertfünfzig Jahren des sechsten Königreiches der biblischen Prophetie, das 1776 begann und in diesem Jahr 2026 endet.

The pioneers of Adventism did not see or understand the seventeen years of 313 to 330, for in 1844 they did not yet even understand the issue of the seventh-day Sabbath or the day of the sun. They did however recognize the one hundred and fifty years of verse ten of Revelation nine, and it became the starting point of a period that led to the three hundred and ninety-one years and fifteen days that ended on August 11, 1840. That understanding produced a mighty “manifestation of the power of God.”

Die Pioniere des Adventismus sahen oder verstanden die siebzehn Jahre von 313 bis 330 nicht, denn im Jahr 1844 verstanden sie noch nicht einmal die Frage des Sabbats am siebten Tag oder des Tages der Sonne. Sie erkannten jedoch die hundertfünfzig Jahre des zehnten Verses von Offenbarung 9, und dies wurde zum Ausgangspunkt einer Zeitspanne, die zu den dreihunderteinundneunzig Jahren und fünfzehn Tagen führte, die am 11. August 1840 endeten. Dieses Verständnis bewirkte eine mächtige „Offenbarung der Macht Gottes“.

The pioneers did not recognize a second period of one hundred and fifty years in Revelation nine. Their foundational understanding represents the platform that the “new light” of Revelation nine is built upon. That light is opened by the “key” of the battle of Nineveh. That “key” allows a student of prophecy to recognize all the kingdoms of Bible prophecy represented in Daniel and Revelation. Babylon, Medo-Persia, Greece, the Seleucid and Ptolemaic empires, the kingdom of Mohammed, and more significantly it magnifies the empire of Rome by identifying the rise and fall of not only Rome, but also the kingdoms of eastern and western Rome, as well as the United States (the false prophet), the papacy (the beast) and the United Nations (the dragon). All the rises and falls of these kingdoms testify to the movements of the dragon, the beast and false prophet that ultimately bring the world to Armageddon. That movement is represented within the last six verses of Daniel eleven, and the beginning of that movement is represented in the hidden history of verse forty.

Die Pioniere erkannten in Offenbarung neun keine zweite Zeitspanne von einhundertfünfzig Jahren. Ihr grundlegendes Verständnis stellt die Plattform dar, auf der das „neue Licht“ von Offenbarung neun aufgebaut ist. Dieses Licht wird durch den „Schlüssel“ der Schlacht von Ninive erschlossen. Dieser „Schlüssel“ ermöglicht es einem Schüler der Prophetie, alle in Daniel und der Offenbarung dargestellten Reiche der biblischen Prophetie zu erkennen: Babylon, Medo-Persien, Griechenland, die seleukidischen und ptolemäischen Reiche, das Reich Mohammeds, und noch bedeutsamer vergrößert er das Reich Roms, indem er den Aufstieg und Fall nicht nur Roms, sondern auch der Reiche des östlichen und westlichen Rom identifiziert, ebenso wie der Vereinigten Staaten (des falschen Propheten), des Papsttums (des Tieres) und der Vereinten Nationen (des Drachen). Alle Aufstiege und Niedergänge dieser Reiche zeugen von den Bewegungen des Drachen, des Tieres und des falschen Propheten, die die Welt letztlich nach Harmagedon führen. Diese Bewegung wird innerhalb der letzten sechs Verse von Daniel elf dargestellt, und der Anfang dieser Bewegung wird in der verborgenen Geschichte von Vers vierzig dargestellt.

The battle of Nineveh provides the prophetic point of reference to align the testimonies of the empire of Rome, the kingdoms of eastern and western Rome and papal Rome in the sequence of end-time events. Thus, the battle of Nineveh is the key that fully illustrates the various prophetic testimonies of Rome, and according to verse fourteen of Daniel eleven, it is Rome that establishes the vision. The key that brings those lines together is the battle of Nineveh.

Die Schlacht von Ninive liefert den prophetischen Bezugspunkt, um die Zeugnisse des römischen Reiches, der Reiche Ost- und Westroms sowie des päpstlichen Rom in die Abfolge der Endzeitereignisse einzuordnen. Somit ist die Schlacht von Ninive der Schlüssel, der die verschiedenen prophetischen Zeugnisse über Rom vollständig veranschaulicht, und gemäß Vers vierzehn von Daniel elf ist es Rom, das das Gesicht aufrichtet. Der Schlüssel, der diese Linien zusammenführt, ist die Schlacht von Ninive.

We will begin to bring together the previous five articles addressing the woes of Revelation nine in our next article.

In unserem nächsten Artikel werden wir beginnen, die vorangegangenen fünf Artikel, die sich mit den Weherufen aus Offenbarung 9 befassen, zusammenzuführen.