We were half way through the four references of ancient Israel, as the generation of “vipers” in the previous article. In Matthew, both John and Jesus label the Pharisees and Sadducees as the generation of vipers. John represents the beginning of a testing process that is identified when he taught that Jesus, who would follow him—would thoroughly purge His floor. Jesus added to the testing process of John, by including the judgment process, as He referenced the queen of Sheba and Nineveh. Judgment takes place in the fourth generation, and one class in the judgment manifests as serpents, for their father is the devil. Jesus added the issue of the fourth generation seeking a sign, when the sign was in plain sight.

Im vorherigen Artikel waren wir zur Hälfte mit den vier Belegstellen, die das alte Israel als „Schlangenbrut“ zeigen, vorangekommen. Bei Matthäus bezeichnen sowohl Johannes als auch Jesus die Pharisäer und Sadduzäer als Schlangenbrut. Johannes markiert den Beginn eines Prüfungsprozesses, der sich darin zeigt, dass er lehrte, Jesus, der nach ihm kommen würde, werde seine Tenne gründlich reinigen. Jesus erweiterte den Prüfungsprozess des Johannes, indem er das Gericht einbezog, als er auf die Königin von Saba und Ninive Bezug nahm. Das Gericht findet in der vierten Generation statt, und eine Gruppe im Gericht manifestiert sich als Schlangen, denn ihr Vater ist der Teufel. Außerdem brachte Jesus die Frage auf, dass die vierte Generation ein Zeichen verlangt, obwohl das Zeichen offen vor Augen lag.

In Matthew twenty-three the “woes” upon the Pharisees and Sadducees are set forth, and the process of testing and judgment is again associated with the final generation. Chapter twenty-two prepares the setting of the woes of chapter twenty-three.

In Matthäus dreiundzwanzig werden die "Weherufe" über die Pharisäer und Sadduzäer ausgesprochen, und der Vorgang des Prüfens und Richtens wird erneut mit der letzten Generation in Verbindung gebracht. Kapitel zweiundzwanzig bereitet den Rahmen für die Weherufe von Kapitel dreiundzwanzig.

While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, Saying, What think ye of Christ? whose son is he?

Als die Pharisäer versammelt waren, fragte Jesus sie und sprach: Was denkt ihr vom Christus? Wessen Sohn ist er?

They say unto him, The Son of David.

Sie sagen zu ihm: Der Sohn Davids.

He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool? If David then call him Lord, how is he his son?

Er spricht zu ihnen: Wie kann David ihn denn im Geist Herr nennen und sagen: Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße mache? Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er dann sein Sohn?

And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. Matthew 22:41–46.

Und niemand konnte ihm ein Wort antworten; seit jenem Tag wagte auch niemand mehr, ihm weitere Fragen zu stellen. Matthäus 22,41–46.

When the door closed to any further interaction, Jesus then sets forth eight woes in the following chapter. In verse thirteen the woe is for shutting the doors to the kingdom of heaven. It is from Heaven’s doors that the latter rain is poured out. The eight woes are about those who profess to open the door which no man can open and close the door which no man can close. In vision, Sister White was shown those who did not follow Christ into the Most Holy Place sending their prayers to the empty holy place where Satan, pretending to be Christ, led them to believe everything was OK. They had re-opened the holy place, and closed the Most Holy Place.

Als sich die Tür für jegliche weitere Interaktion schloss, verkündete Jesus im folgenden Kapitel acht Weherufe. In Vers 13 gilt das Wehe dem Verschließen der Türen zum Himmelreich. Durch die Türen des Himmels wird der Spätregen ausgegossen. Die acht Weherufe richten sich gegen jene, die behaupten, die Tür zu öffnen, die niemand öffnen kann, und die Tür zu schließen, die niemand schließen kann. In einer Vision wurde Schwester White gezeigt, dass diejenigen, die Christus nicht in das Allerheiligste folgten, ihre Gebete in das leere Heilige sandten, wo Satan, der sich als Christus ausgab, sie glauben ließ, alles sei in Ordnung. Sie hatten das Heilige wieder geöffnet und das Allerheiligste geschlossen.

“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare.” Early Writings, 258–261.

„Viele blicken mit Entsetzen auf das Verhalten der Juden, die Christus ablehnten und kreuzigten; und während sie die Geschichte Seiner schändlichen Misshandlung lesen, meinen sie, dass sie Ihn lieben und Ihn nicht wie Petrus verleugnet oder wie die Juden gekreuzigt hätten. Aber Gott, der die Herzen aller liest, hat jene Liebe zu Jesus, die sie zu empfinden vorgaben, auf die Probe gestellt. Der ganze Himmel beobachtete mit tiefstem Interesse die Aufnahme der Botschaft des ersten Engels. Aber viele, die vorgaben, Jesus zu lieben und Tränen vergossen, als sie die Geschichte vom Kreuz lasen, verspotteten die gute Nachricht Seiner Wiederkunft. Anstatt die Botschaft mit Freude anzunehmen, erklärten sie diese für Wahn. Sie hassten diejenigen, die Sein Erscheinen liebten, und schlossen sie aus den Gemeinden aus. Diejenigen, die die erste Botschaft ablehnten, konnten aus der zweiten keinen Nutzen ziehen; ebenso wenig brachte ihnen der Mitternachtsruf Nutzen, der sie darauf vorbereiten sollte, im Glauben mit Jesus in das Allerheiligste des himmlischen Heiligtums einzugehen. Und indem sie die beiden früheren Botschaften zurückwiesen, haben sie ihr Verständnis so verfinstert, dass sie kein Licht in der Botschaft des dritten Engels sehen, die den Weg in das Allerheiligste weist. Ich sah, dass, wie die Juden Jesus kreuzigten, so die bekennenden Kirchen diese Botschaften gekreuzigt hatten; und daher haben sie keine Kenntnis vom Weg in das Allerheiligste, und sie können von der Fürsprache Jesu dort keinen Nutzen haben. Wie die Juden, die ihre nutzlosen Opfer darbrachten, richten sie ihre nutzlosen Gebete an die Abteilung, die Jesus verlassen hat; und Satan, zufrieden mit der Täuschung, nimmt eine religiöse Gestalt an und lenkt die Gedanken dieser bekennenden Christen auf sich selbst, indem er mit seiner Macht, seinen Zeichen und Lügenwundern wirkt, um sie in seiner Schlinge festzuhalten.“ Frühe Schriften, 258–261.

Verse fourteen is a woe for devouring widows houses and long prayers. Verse fifteen’s woe is for making their converts twice as mush the children of hell as they were. Verses sixteen through twenty-two the wicked are swearing by the temple.

In Vers 14 ergeht ein Wehe über das Verschlingen der Häuser der Witwen und über lange Gebete. Das Wehe in Vers 15 gilt dafür, dass sie ihre Bekehrten doppelt so sehr zu Kindern der Hölle machen, wie sie es selbst waren. In den Versen 16 bis 22 schwören die Bösen beim Tempel.

“These are not the words of Sister White, but the words of the Lord, and His messenger has given them to me to give to you. God calls upon you to no longer work at cross purposes with Him. Much instruction was given in regard to men claiming to be Christian when they are revealing the attributes of Satan, counteracting in spirit, word, and action the advancement of truth, and are surely following the path where Satan is leading them. In their hardness of heart they have grasped authority which in no way belongs to them, and which they should not exercise. Saith the great Teacher, ‘I will overturn, overturn, overturn.’ Men say in Battle Creek, ‘The temple of the Lord, the temple of the Lord are we’ but they are using common fire. Their hearts are not softened and subdued by the grace of God.” Manuscript Releases, volume 13, 222.

Dies sind nicht die Worte von Schwester White, sondern die Worte des Herrn, und Sein Bote hat sie mir gegeben, damit ich sie euch weitergebe. Gott ruft euch auf, nicht länger gegen Ihn zu arbeiten. Viel Unterweisung wurde gegeben in Bezug auf Männer, die behaupten, Christen zu sein, während sie die Wesenszüge Satans offenbaren, dem Fortschritt der Wahrheit in Geist, Wort und Tat entgegenwirken und gewiss dem Weg folgen, auf den Satan sie führt. In der Verstockung ihres Herzens haben sie sich eine Autorität angemaßt, die ihnen in keiner Weise zusteht und die sie nicht ausüben sollten. Spricht der große Lehrer: "Ich werde umstürzen, umstürzen, umstürzen." Männer sagen in Battle Creek: "Der Tempel des Herrn, der Tempel des Herrn sind wir", aber sie verwenden gewöhnliches Feuer. Ihre Herzen sind durch die Gnade Gottes nicht erweicht und gebeugt. Manuscript Releases, Band 13, 222.

In verse twenty-three and twenty-four the woe is for neglecting justice, mercy and faithfulness. Verses twenty-five and twenty-six is about the pretention of cleaning the outside of the cup, but not the inside.

In den Versen 23 und 24 richtet sich das Wehe gegen die Vernachlässigung von Gerechtigkeit, Barmherzigkeit und Treue. Die Verse 25 und 26 handeln von der Heuchelei, das Äußere des Bechers zu reinigen, nicht aber das Innere.

“‘We have this treasure,’ the apostle continued, ‘in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.’ God could have proclaimed His truth through sinless angels, but this is not His plan. He chooses human beings, men compassed with infirmity, as instruments in the working out of His designs. The priceless treasure is placed in earthen vessels. Through men His blessings are to be conveyed to the world. Through them His glory is to shine forth into the darkness of sin.” Acts of the Apostles, 330.

„Diesen Schatz haben wir“, fuhr der Apostel fort, „in irdenen Gefäßen, damit die überragende Kraft von Gott sei und nicht von uns.“ Gott hätte Seine Wahrheit durch sündenlose Engel verkünden können, doch dies ist nicht Sein Plan. Er wählt menschliche Wesen, Menschen, von Schwachheit umgeben, als Werkzeuge bei der Ausführung Seiner Pläne. Der unschätzbare Schatz wird in irdene Gefäße gelegt. Durch Menschen sollen Seine Segnungen der Welt vermittelt werden. Durch sie soll Seine Herrlichkeit in die Finsternis der Sünde hineinleuchten.“ Taten der Apostel, 330.

Then verses twenty-seven and twenty-eight identifies the wicked as whitewashed tombs, connecting with Shebna of Isaiah chapter twenty-two where Shebna was exalting in the wonderful tomb he was making, but would never be in, for God was to cast him out of His mouth into a far field. The far field is represented by the tomb of the lying prophet of Bethel that led the disobedient prophet to be buried in the same tomb. Then the eighth woe says:

Dann bezeichnen die Verse 27 und 28 die Gottlosen als weißgetünchte Gräber und knüpfen an Schebna aus Jesaja Kapitel 22 an, wo sich Schebna an dem prächtigen Grab rühmte, das er anlegte, in dem er jedoch nie liegen würde, denn Gott würde ihn aus Seinem Mund in ein fernes Feld hinausspeien. Das ferne Feld wird durch das Grab des lügnerischen Propheten von Bethel symbolisiert, der den ungehorsamen Propheten dazu brachte, im selben Grab bestattet zu werden. Dann sagt das achte Wehe:

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. Fill ye up then the measure of your fathers.

Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler! Denn ihr baut die Grabmäler der Propheten und schmückt die Grabstätten der Gerechten und sagt: Wären wir in den Tagen unserer Väter gewesen, hätten wir nicht mit ihnen Anteil gehabt am Blut der Propheten. Damit gebt ihr euch selbst Zeugnis, dass ihr die Kinder derer seid, die die Propheten getötet haben. So füllt auch ihr das Maß eurer Väter.

Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

Ihr Schlangen, ihr Otterngezücht, wie könnt ihr der Verdammnis der Hölle entgehen?

Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city: That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.

Darum, siehe, ich sende zu euch Propheten, Weise und Schriftgelehrte; und einige von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und einige von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und sie von Stadt zu Stadt verfolgen, damit über euch alles gerechte Blut komme, das auf Erden vergossen worden ist, vom Blut des gerechten Abel bis zum Blut des Zacharias, des Sohnes des Barachias, den ihr zwischen dem Tempel und dem Altar erschlagen habt.

Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. Matthew 23:29–36.

Wahrlich, ich sage euch: Dies alles wird über dieses Geschlecht kommen. Matthäus 23,29–36.

The serpents, who are the generation of vipers, are being judged in the passage. In the passage the judgment is not based upon the witnesses of the queen of Sheba and Ninevah, but by the blood of Abel to Zacharias. The fourth generation, who are vipers are judged by two witnesses from the external history of ancient Israel and two witnesses from the internal history of ancient Israel. Luke chapter three is the final of the four references to the vipers of the fourth and final generation and it is simply a parallel to Matthew chapter three. Four references that identify that during the final judgment of the house of God, during the fourth generation, one class will manifest their characters, as a sons and daughters of Satan, and the other class, as the sons and daughters of God. The testing process that begins the separation begins when the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant lifts up his voice in the wilderness.

Die Schlangen, die als Otternbrut bezeichnet werden, werden in dem Abschnitt gerichtet. In dem Abschnitt gründet sich das Gericht nicht auf den Zeugnissen der Königin von Saba und von Ninive, sondern auf dem Blut Abels bis zum Blut des Zacharias. Die vierte Generation, die als Otternbrut bezeichnet wird, wird durch zwei Zeugen aus der äußeren Geschichte des alten Israel und zwei Zeugen aus der inneren Geschichte des alten Israel gerichtet. Lukas Kapitel 3 ist die letzte der vier Hinweise auf die Otternbrut der vierten und letzten Generation und stellt einfach eine Parallele zu Matthäus Kapitel 3 dar. Vier Hinweise machen deutlich, dass während des abschließenden Gerichts am Hause Gottes, in der vierten Generation, die eine Klasse sich als Söhne und Töchter Satans erweisen wird und die andere als Söhne und Töchter Gottes. Der Prüfungsprozess, der die Trennung einleitet, beginnt, wenn der Bote, der den Weg für den Boten des Bundes bereitet, seine Stimme in der Wüste erhebt.

In the sacred weave of Scripture, names are not mere labels but whispered prophecies—second songs sung beneath history’s surface, revealing the heart of redemption. When the meanings of the descendants from Adam to Noah are organized into a statement, it produces a message that corresponds to the history represented by the genealogy. Adam means “man,” and Seth means “appointed.” Enosh means “mortal” (subject to death), and Kenan means “sorrow.” Through “the praise/blessing of God” (Mahalalel), Heaven would “come down” (Jared). Heaven came down as the “dedicated or anointed one” (Enoch), who proclaimed the judgment message through his son Methuselah (“when he dies, it shall be sent”). His death would be the climax of a “powerful” outpouring of the Holy Spirit, represented by Lamech (breath) joining Methuselah as the Midnight Cry joined the second angel. Methuselah was the second angel and Lamech the Midnight Cry that climaxed at the flood of Noah.

Im heiligen Gewebe der Schrift sind Namen nicht bloße Etiketten, sondern geflüsterte Prophezeiungen, zweite Lieder, die unter der Oberfläche der Geschichte gesungen werden und das Herz der Erlösung offenbaren. Wenn die Bedeutungen der Nachkommen von Adam bis Noah zu einer Aussage geordnet werden, ergibt sich eine Botschaft, die der durch die Genealogie dargestellten Geschichte entspricht. Adam bedeutet "Mensch", und Set bedeutet "bestimmt". Enosch bedeutet "sterblich" (dem Tod unterworfen), und Kenan bedeutet "Kummer". Durch "das Lob/den Segen Gottes" (Mahalalel) würde der Himmel "herabkommen" (Jared). Der Himmel kam herab als der "Geweihte oder Gesalbte" (Henoch), der die Gerichtsbotschaft durch seinen Sohn Metuschelach verkündete ("wenn er stirbt, wird es gesandt werden"). Sein Tod würde der Höhepunkt eines "mächtigen" Ausgießens des Heiligen Geistes sein, dargestellt dadurch, dass Lamech (Atem) sich zu Metuschelach gesellte, so wie sich der Mitternachtsruf dem zweiten Engel anschloss. Metuschelach war der zweite Engel und Lamech der Mitternachtsruf, der in der Flut Noahs kulminierte.

Distilled further, the names declare: “Man was appointed mortal, subject to sorrow and death, in consequence of the first Adam; but through the blessing of God, Christ dedicated Himself to come down, proclaiming judgment through His death on the cross, which followed by the powerful outpouring of the Holy Spirit.”

Noch weiter zusammengefasst besagen die Namen: „Der Mensch wurde als sterblich bestimmt, dem Leid und dem Tod unterworfen, infolge des ersten Adams; doch durch den Segen Gottes heiligte sich Christus dazu, herabzusteigen, indem er durch seinen Tod am Kreuz das Gericht verkündigte, dem die mächtige Ausgießung des Heiligen Geistes folgte.“

These ten names encapsulate the gospel message while tracing earth’s history from creation to the latter rain, culminating in the Second Coming. This symbolism, hidden in the names finds its counterpart in Revelation. Genesis presents the alpha genealogy, and Revelation 7’s 144,000 presents the omega fulfillment in the sealed remnant.

Diese zehn Namen fassen die Botschaft des Evangeliums zusammen, indem sie die Geschichte der Erde von der Schöpfung bis zum Spätregen nachzeichnen und in der Wiederkunft Christi gipfeln. Diese in den Namen verborgene Symbolik findet ihr Gegenstück in der Offenbarung. Genesis stellt die Alpha-Genealogie dar, und die 144.000 aus Offenbarung 7 zeigen die Omega-Erfüllung im versiegelten Überrest.

Judah means “praise,” Reuben means “behold, a son,” Gad means “good fortune/troop,” Asher means “happy/blessed,” and Naphtali means “wrestling.” Manasseh means “causing to forget,” Simeon means “hearing,” Levi means “joined/attached,” Issachar means “reward,” Zebulun means “honor/dwelling,” Joseph means “increase,” and Benjamin means “son of the right hand.”

Judah bedeutet "Lob", Reuben bedeutet "siehe, ein Sohn", Gad bedeutet "Glück/Trupp", Asher bedeutet "glücklich/gesegnet" und Naphtali bedeutet "Ringen". Manasseh bedeutet "vergessen lassen", Simeon bedeutet "Hören", Levi bedeutet "verbunden/angeschlossen", Issachar bedeutet "Lohn", Zebulun bedeutet "Ehre/Wohnung", Joseph bedeutet "Zunahme" und Benjamin bedeutet "Sohn der rechten Hand".

Those who follow the Lion of the tribe of Judah are the sons of God, blessed with good fortune as they pass through a testing process of wrestling with God as Jacob did. Through this struggle, their sins are forgotten in the sanctification process produced by hearing God’s Word, which in turns attaches them to Christ in a covenant relationship. Their reward is to dwell honorably with Christ on His throne, seated in heavenly places as God uses them to increase His kingdom—calling the great multitude out of Babylon as sons of His right hand.

Diejenigen, die dem Löwen aus dem Stamm Juda folgen, sind die Söhne Gottes, mit Glück gesegnet, während sie wie Jakob einen Prüfungsprozess des Ringens mit Gott durchlaufen. Durch diesen Kampf werden ihre Sünden im Heiligungsprozess vergessen, der durch das Hören des Wortes Gottes bewirkt wird, der sie wiederum in einer Bundesbeziehung an Christus bindet. Ihre Belohnung ist es, ehrenvoll mit Christus auf seinem Thron zu sitzen, in den himmlischen Regionen, während Gott sie gebraucht, um sein Reich zu mehren, indem er durch sie die große Schar aus Babylon als Söhne seiner rechten Hand herausruft.

The six sons of Leah were Rueben, Judah, Simeon, Levi, Issachar and Zebulun. Her maid Zilpah, whose names means “a fragrant dropping,” had two sons—Gad and Asher. The two sons of Rachel were Joseph and Benjamin. Rachel’s maid Bilhah means “shy or timid” and her sons were Dan and Naphtali. Prophetically the genealogy here provides several lines to consider. Unlike the alpha and ten generations in Genesis chapter five, the omega has twelve descendants, with its own specific prophetic variables. In the one hundred and forty-four thousand, Dan is not mentioned and Manasseh replaced his brother Ephraim.

Die sechs Söhne Leas waren Rueben, Judah, Simeon, Levi, Issachar und Zebulun. Ihre Magd Zilpah, deren Name „ein duftender Tropfen“ bedeutet, hatte zwei Söhne – Gad und Asher. Die zwei Söhne Rachels waren Joseph und Benjamin. Der Name von Rachels Magd Bilhah bedeutet „schüchtern oder furchtsam“, und ihre Söhne waren Dan und Naphtali. In prophetischer Hinsicht bietet die Genealogie hier mehrere Linien zur Betrachtung. Anders als das Alpha und die zehn Generationen in Genesis Kapitel fünf hat das Omega zwölf Nachkommen, mit eigenen spezifischen prophetischen Variablen. Bei den Hundertvierundvierzigtausend wird Dan nicht erwähnt, und Manasseh ersetzte seinen Bruder Ephraim.

Genesis’ alpha genealogy aligns with Revelation’s omega genealogy, for Genesis identifies Christ’s divine work in salvation, and Revelation identifies those who in the omega fulfillment of that alpha prophecy, perfectly fulfill the very promise and prophecy set forth in the alpha prophecy.

Die Alpha-Genealogie der Genesis stimmt mit der Omega-Genealogie der Offenbarung überein, denn die Genesis offenbart Christi göttliches Heilswerk, und die Offenbarung benennt diejenigen, die in der Omega-Erfüllung jener Alpha-Prophezeiung ebendiese in der Alpha-Prophezeiung dargelegte Verheißung und Weissagung vollkommen erfüllen.

The application of these two lines is often done by the theologians, but never with the perspective of line upon line methodology. The two genealogies in Genesis and Revelation provide two witnesses that God speaks at a secondary level. One language is the written testimony as it is recorded, and a secondary line within that testimony is set forth at a symbolic level. The theologians typically go no further than the surface observations about the message conveyed through the meanings of names in Genesis and Revelation. They treat what they see as a novelty that speaks more about their own human wisdom, as evidenced to by their sanctimonious ability to see the metaphor within the meanings of the names. They never see the message set forth in the twelve sons of Ishmael. They don’t see correctly the genealogies of Jesus in Matthew and Luke. They don’t see the genealogies of the last seven kings of Judah, and the last seven kings of Israel, the first seven kings of Judah or the first seven kings of Israel.

Die Anwendung dieser beiden Linien erfolgt durch Theologen häufig, jedoch nie aus der Perspektive einer Linie-auf-Linie-Methodik. Die beiden Stammbäume in Genesis und Offenbarung liefern zwei Zeugen dafür, dass Gott auf einer sekundären Ebene spricht. Die eine Sprache ist das schriftliche Zeugnis, wie es niedergeschrieben ist, und eine sekundäre Linie innerhalb dieses Zeugnisses wird auf einer symbolischen Ebene dargelegt. Die Theologen gehen in der Regel nicht über oberflächliche Beobachtungen hinaus zu der Botschaft, die durch die Bedeutungen der Namen in Genesis und Offenbarung vermittelt wird. Sie behandeln das, was sie sehen, als eine Kuriosität, die mehr über ihre eigene menschliche Weisheit aussagt, wie ihre scheinheilige Fähigkeit belegt, die Metapher in den Bedeutungen der Namen zu erkennen. Sie erkennen nie die Botschaft, die in den zwölf Söhnen Ismaels dargelegt ist. Sie verstehen die Stammbäume Jesu in Matthäus und Lukas nicht richtig. Sie verstehen die Stammbäume der letzten sieben Könige von Juda und der letzten sieben Könige von Israel, der ersten sieben Könige von Juda oder der ersten sieben Könige von Israel nicht.

When I am saying they don’t see, I mean if you ask Google if there are teachings about these genealogies, the answer is “yes,” to Genesis’s Adam to Noah, and “yes” to the one hundred and forty-four thousand. But do they apply the ten descendants of Abram in Genesis eleven in this fashion? No. Do they apply the genealogy of Cain and the genealogy of Seth? Yes, but so far from the actual meaning, that it is as if they are on another subject. They no doubt address the genealogies of Christ in Matthew and Luke, but once again, they miss the mark by a mile. Why does that matter, you ask? Because I intend to give an overview of these prophetic lines of genealogies, and I want to be clear from the outset that I am trying to identify the significance of the fourth generation as a symbol of biblical prophecy. The overview of these genealogies will help in that regard, but it would be negligence on anyone’s part, if they thought the simple summary of these things which shall follow, is all there is to understand about these lines of genealogies.

Wenn ich sage, sie sehen es nicht, meine ich: Wenn du Google fragst, ob es Lehren über diese Stammbäume gibt, lautet die Antwort "ja" zu Genesis, von Adam bis Noah, und "ja" zu den Hundertvierundvierzigtausend. Aber behandeln sie die zehn Nachkommen Abrams in Genesis 11 auf diese Weise? Nein. Behandeln sie den Stammbaum Kains und den Stammbaum Seths? Ja, aber so weit vom eigentlichen Sinn entfernt, dass es ist, als ob sie über ein anderes Thema sprächen. Zweifellos gehen sie auf die Stammbäume Christi bei Matthäus und Lukas ein, doch auch da verfehlen sie das Ziel um Längen. Warum ist das wichtig, fragst du? Denn ich beabsichtige, einen Überblick über diese prophetischen Stammlinien zu geben, und ich möchte von vornherein klarstellen, dass ich versuche, die Bedeutung der vierten Generation als Symbol biblischer Prophetie zu bestimmen. Der Überblick über diese Stammlinien wird dabei helfen, aber es wäre fahrlässig von jedermann, zu meinen, die einfache Zusammenfassung der Dinge, die folgen werden, sei alles, was es über diese Stammlinien zu verstehen gibt.

After the genealogy of Adam to Noah, we find two lines of genealogies in chapters four and five of Genesis. Those two lines are represented by the descendants of Cain and the descendants of Seth. Unlike the genealogy of Adam to Noah which represented ten descendants, the line of Seth and Cain both identify eight descendants. For this reason, they are to be treated as two periods of four. Seth and Cain are covenant symbols, and Cain represents those who in Isaiah twenty-eight and twenty-nine, make a covenant of death, that is to be disannulled at the overflowing scourge. They are those who build their houses upon sand. Those who build upon the Rock, make a covenant of life as represented in first Peter, chapter two as those who have tasted that the Lord is good, and are the “chosen generation.” The “many” build upon the sand, but “few” are chosen.

Nach dem Geschlechtsregister von Adam bis Noah finden wir in den Kapiteln vier und fünf der Genesis zwei Stammlinien. Diese beiden Linien werden durch die Nachkommen Kains und die Nachkommen Sets dargestellt. Anders als das Geschlechtsregister von Adam bis Noah, das zehn Nachkommen umfasst, weisen sowohl die Linie Sets als auch die Kains jeweils acht Nachkommen auf. Aus diesem Grund sind sie als zwei Viererperioden zu betrachten. Set und Kain sind Bundessymbole, und Kain repräsentiert jene, die in Jesaja achtundzwanzig und neunundzwanzig einen Bund mit dem Tod schließen, der bei der überströmenden Geißel zunichte gemacht wird. Das sind die, die ihre Häuser auf Sand bauen. Diejenigen, die auf den Felsen bauen, schließen einen Bund des Lebens, wie im ersten Petrusbrief, Kapitel zwei, dargestellt: als die, die geschmeckt haben, dass der Herr gut ist, und das „auserwählte Geschlecht“ sind. Die „Vielen“ bauen auf den Sand, aber „wenige“ sind auserwählt.

Cain’s genealogy is a rebellious chord in the symphony of names, for the names represent human glory that is vain, leading to aimless wandering, after being smitten by heaven. Disregarding the warning Cain’s line professes a false divinity, cloaked in vengeful human power, represented by the arts of humanity, that forges an iron culture; beautiful, but violent, and barren of hope. That last statement is an overview of the message in the eight generations of Cain that is derived from the names.

Kains Stammbaum ist ein rebellischer Akkord in der Symphonie der Namen; denn die Namen stehen für eitle menschliche Herrlichkeit, die nach einem Schlag des Himmels zu ziellosem Umherirren führt. Unter Missachtung der Warnung bekennt sich Kains Nachkommenschaft zu einer falschen Göttlichkeit, gehüllt in rachsüchtige menschliche Macht, verkörpert in den Künsten der Menschheit, die eine eiserne Kultur schmieden: schön, doch gewalttätig und hoffnungsleer. Diese letzte Aussage ist ein Überblick über die Botschaft in den acht Generationen Kains, die aus den Namen abgeleitet ist.

Seth’s line answers Cain’s line with grace. In the human frailty that has been appointed to mankind, those who call on God will have their sorrow turned to praise as heaven descends. Faithfully walking the path that rises to glory, during a probationary period, until the cry of “hope,” brings rest, through waters of deliverance. That last statement is an overview of the message in the eight generations of Seth that is derived from the names.

Die Linie Seths antwortet der Linie Kains mit Gnade. In der der Menschheit auferlegten menschlichen Gebrechlichkeit werden diejenigen, die Gott anrufen, erleben, dass ihre Trauer in Lobpreis verwandelt wird, während der Himmel herabsteigt. Im treuen Wandel auf dem Pfad, der zur Herrlichkeit emporführt, während einer Bewährungszeit, bis der Ruf der „Hoffnung“ durch die Wasser der Errettung Ruhe bringt. Diese letzte Aussage ist eine Zusammenfassung der Botschaft in den acht Generationen Seths, die sich aus den Namen ergibt.

The reason for dividing the eight generations into two sets of four generations is established in the first step of the covenant, when the prophecy of bondage in Egypt is identified as 400 years and also that the 400 years, would end in the fourth generation. When Paul’s testimony is incorporated into the alpha covenant prophecy, it produces two periods of 215 years that were made up of four generations in each period. The eight generations, in the 430 years represents two periods of 215 years. The first period is represented by the good Pharaoh who knew Joseph. 215 years later, there was a new Pharaoh, that knew not Joseph. Then the next set of four generations began.

Der Grund für die Einteilung der acht Generationen in zwei Abfolgen von je vier Generationen ergibt sich aus dem ersten Schritt des Bundes: Dort wird die Prophezeiung der Knechtschaft in Ägypten auf 400 Jahre festgelegt und zugleich festgehalten, dass diese 400 Jahre in der vierten Generation enden würden. Wenn das Zeugnis des Paulus in die Prophezeiung des Alpha-Bundes einbezogen wird, ergeben sich zwei Zeiträume von 215 Jahren, die sich jeweils aus vier Generationen zusammensetzen. Die acht Generationen innerhalb der 430 Jahre stellen zwei Zeiträume von 215 Jahren dar. Die erste Periode ist durch den guten Pharao gekennzeichnet, der Joseph kannte. 215 Jahre später gab es einen neuen Pharao, der Joseph nicht kannte. Dann begann die nächste Abfolge von vier Generationen.

Eight generations divided equally into two periods, distinctly marked as its own period of four generations, upholds applying the eight generations of Cain and of Seth in the same fashion. When that application is made, you have Seth’s eight generations aligned with Cain’s eight generations. Cain represents the many who receive the mark of the beast, and Seth represents the few who receive the seal of God. Cain is the sign of humanity, and Seth is the sign of humanity combined with Divinity in the context of the covenant of Noah, whereas; the line of Joseph and Moses is in the context of the covenant of Abram.

Acht Generationen, gleichmäßig in zwei Perioden zu je vier Generationen geteilt und jeweils deutlich als eigene Periode gekennzeichnet, bestätigen die Anwendung der acht Generationen Kains und Sets in gleicher Weise. Wenn diese Anwendung erfolgt, werden die acht Generationen Sets mit den acht Generationen Kains in Deckung gebracht. Kain steht für die Vielen, die das Malzeichen des Tieres empfangen, und Set steht für die Wenigen, die das Siegel Gottes empfangen. Kain ist das Zeichen der Menschheit, und Set ist das Zeichen der mit der Gottheit vereinten Menschheit im Kontext des Bundes Noahs, während die Linie Josefs und Moses im Kontext des Bundes Abrams steht.

Then in chapter eleven, the genealogy of the chosen people is represented by ten names from Shem to Abram. Chapter eleven is the story of the tower of Babel, but also the genealogy of the chosen people, as represented by Abraham. Chapter eleven introduces a chosen people who were to enter into a threefold covenant with God. The third and final step was the sacrifice of Isaac in chapter twenty-two. Chapter “eleven” is the alpha beginning and chapter “twenty-two” is the omega ending. The faith required to hear God’s voice in the meaning of names, is no different than the faith required to hear His voice in the numbering of His Word. An application of a genealogy that is not taken up by the theologians, is the genealogy of Ishmael, the symbol of Islam.

Dann wird in Kapitel elf die Genealogie des auserwählten Volkes durch zehn Namen von Sem bis Abram dargestellt. Kapitel elf ist die Geschichte vom Turm zu Babel, aber auch die Genealogie des auserwählten Volkes, repräsentiert durch Abraham. Kapitel elf stellt ein auserwähltes Volk vor, das in einen dreifachen Bund mit Gott eintreten sollte. Der dritte und letzte Schritt war die Opferung Isaaks in Kapitel zweiundzwanzig. Kapitel „elf“ ist der Alpha-Anfang, und Kapitel „zweiundzwanzig“ ist das Omega-Ende. Der Glaube, der nötig ist, Gottes Stimme in der Bedeutung der Namen zu hören, unterscheidet sich nicht von dem Glauben, der nötig ist, Seine Stimme in der Nummerierung Seines Wortes zu hören. Eine Anwendung einer Genealogie, die von den Theologen nicht aufgegriffen wird, ist die Genealogie Ismaels, das Symbol des Islams.

And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, And Mishma, and Dumah, and Massa, Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. Genesis 25:13–16.

Und dies sind die Namen der Söhne Ismaels, nach ihren Namen, nach ihren Geschlechtern: der Erstgeborene Ismaels, Nebajoth; und Kedar, und Adbeel, und Mibsam, und Mishma, und Dumah, und Massa, Hadar und Tema, Jetur, Naphish und Kedemah. Dies sind die Söhne Ismaels, und dies sind ihre Namen nach ihren Städten und nach ihren Burgen; zwölf Fürsten nach ihren Völkern. Genesis 25,13–16.

When the definitions of these twelve names are set forth into a statement, it reads as, “Prophetically the descendants of Ishmael are a fruitful dark-skinned people that are renowned as warriors, but are grieved historically and prophetically on August 11, 1840 and thereafter on September 11, 2001. They are called the children of the east in biblical history. They originated from Arabia where the fragrant spices employed in the Hebrew sanctuary services are grown. The word “assassins” is derived from Islamic history and represents death that is brought about in silence. In the time of the Crusades Islam enclosed, encircled and besieged Catholic Europe, but their subsequent restraint marked the arrival of the refreshing of 1840 through 1844, and also from 9/11 through to the Sunday law crisis. The definitions of the twelve names of Ishmael’s sons are all represented in the previous statement by the bold-faced type.

Wenn die Definitionen dieser zwölf Namen zu einer Aussage zusammengefasst werden, lautet sie: "Prophetisch sind die Nachkommen Ismaels ein fruchtbares, dunkelhäutiges Volk, das als Krieger berühmt ist, doch erlitten sie historisch und prophetisch am 11. August 1840 und danach am 11. September 2001 Leid. In der biblischen Geschichte werden sie die Kinder des Ostens genannt. Sie stammen aus Arabien, wo die duftenden Gewürze wachsen, die in den hebräischen Heiligtumsdiensten verwendet werden. Das Wort 'Assassinen' leitet sich aus der islamischen Geschichte her und steht für einen Tod, der in der Stille herbeigeführt wird. Zur Zeit der Kreuzzüge umschloss, umzingelte und belagerte der Islam das katholische Europa, doch seine anschließende Zurückhaltung markierte den Anbruch der Erquickung von 1840 bis 1844 sowie auch von 9/11 bis zur Sonntagsgesetz-Krise. Die Definitionen der zwölf Namen von Ismaels Söhnen sind alle in der vorangegangenen Aussage durch Fettdruck wiedergegeben."

The twelve names of the line of Ishmael represent thirteen, if you include Ishmael on the list. Thirteen is the symbolic number of “rebellion,” which is what Hagar did, that brought about Abraham allowing Hagar and Ishmael to be cast out. Paul uses that incident to describe the casting out of ancient Israel as God’s covenant people, at the same time that He was establishing a covenant with His Christian bride.

Die zwölf Namen der Nachkommenschaft Ismaels ergeben dreizehn, wenn man Ismael mitzählt. Dreizehn ist die symbolische Zahl der "Rebellion", und genau das tat Hagar, was dazu führte, dass Abraham zuließ, dass Hagar und Ismael verstoßen wurden. Paulus verwendet dieses Ereignis, um die Verwerfung des alten Israels als Gottes Bundesvolk zu beschreiben, während Er einen Bund mit seiner christlichen Braut schloss.

For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman. But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise. Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar. For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband. Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise. But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now. Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman. So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. Galatians 4:22–31.

Denn es steht geschrieben, dass Abraham zwei Söhne hatte, den einen von der Sklavin, den anderen von der freien Frau. Der aber von der Sklavin wurde nach dem Fleisch geboren; der von der freien Frau aber durch die Verheißung. Dies ist bildlich zu verstehen; denn es sind zwei Bündnisse: das eine vom Berg Sinai, das zur Knechtschaft gebiert; das ist Agar. Denn Agar ist der Berg Sinai in Arabien und entspricht dem jetzigen Jerusalem, das mit seinen Kindern in Knechtschaft ist. Aber das Jerusalem droben ist frei; es ist die Mutter von uns allen. Denn es steht geschrieben: Freue dich, du Unfruchtbare, die nicht gebierst; brich hervor und jauchze, die du nicht in Wehen liegst; denn die Einsame hat viel mehr Kinder als die, die einen Mann hat. Wir aber, Brüder, sind wie Isaak Kinder der Verheißung. Doch wie damals der nach dem Fleisch Geborene den nach dem Geist Geborenen verfolgte, so ist es auch jetzt. Aber was sagt die Schrift? Stoße die Sklavin und ihren Sohn hinaus; denn der Sohn der Sklavin soll nicht zusammen mit dem Sohn der freien Frau erben. So sind wir nun, Brüder, nicht Kinder der Sklavin, sondern der freien Frau. Galater 4,22–31.

Ishmael is a symbol of Islam, and Hagar, Ishmael’s mother is the symbol of the church of the covenant of death. Isaac is a symbol of Christianity, and Sarah is the symbol of the church of the covenant of life. For this reason, Ishmael had twelve sons, for twelve is a symbol of God’s covenant people, and Islam is a counterfeit of God’s covenant people.

Ismael ist ein Symbol für den Islam, und Hagar, Ismaels Mutter, ist das Symbol der Kirche des Todesbundes. Isaak ist ein Symbol für das Christentum, und Sara ist das Symbol der Kirche des Lebensbundes. Aus diesem Grund hatte Ismael zwölf Söhne, denn die Zahl zwölf ist ein Symbol für das Bundesvolk Gottes, und der Islam ist eine Fälschung des Bundesvolkes Gottes.

There are two genealogies for Christ in the gospels. One in Matthew and another in Luke.

Es gibt zwei Stammbäume Christi in den Evangelien. Einer im Matthäusevangelium und ein anderer im Lukasevangelium.

And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations. Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost. Matthew 1:16–18.

Und Jakob zeugte Josef, den Mann Marias, von der Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. So sind alle Geschlechter von Abraham bis David vierzehn Geschlechter; und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter; und von der Wegführung nach Babylon bis Christus vierzehn Geschlechter. Die Geburt Jesu Christi aber geschah so: Als seine Mutter Maria mit Josef verlobt war, bevor sie zusammenkamen, fand man, dass sie vom Heiligen Geist schwanger war. Matthäus 1,16-18.

Matthew’s genealogy identifies three equal periods of fourteen which make up one period of forty-two. Christ is the omega of covenant history in relation to Moses as the alpha of covenant history. Moses prophesies that Christ would be “like unto himself.” Moses had three periods of forty years in his one-hundred-and-twenty-year life. Each forty-year period of Moses’ life, when placed line upon line, concludes at Kadesh, a symbol of 1863 and the Sunday law. Christ’s three periods end at David, the captivity in Babylon and Christ confirming the covenant with His blood at the cross. David represents the lifting up of the church triumphant at the Sunday law, and the second line identifies the foolish virgins being carried to Babylon, at the Sunday law. The third period ends at the cross, which once again, typifies the Sunday law where Christ confirms Abraham’s covenant with the one hundred and forty-four thousand and Noah’s covenant with the great multitude.

Das Geschlechtsregister des Matthäus nennt drei gleich große Abschnitte zu je vierzehn, die zusammen einen Abschnitt von zweiundvierzig bilden. Christus ist das Omega der Bundesgeschichte im Verhältnis zu Mose als dem Alpha der Bundesgeschichte. Mose weissagt, dass Christus „ihm selbst gleich“ sein würde. Mose hatte in seinem hundertzwanzigjährigen Leben drei Abschnitte zu je vierzig Jahren. Jeder Vierzig-Jahres-Abschnitt im Leben Moses, Linie auf Linie gestellt, endet in Kadesch, einem Symbol für 1863 und das Sonntagsgesetz. Die drei Abschnitte Christi enden bei David, bei der Gefangenschaft in Babylon und bei Christus, der den Bund mit seinem Blut am Kreuz bestätigt. David stellt das Emporheben der triumphierenden Gemeinde beim Sonntagsgesetz dar, und die zweite Linie identifiziert die törichten Jungfrauen, die beim Sonntagsgesetz nach Babylon weggeführt werden. Der dritte Abschnitt endet am Kreuz, das wiederum das Sonntagsgesetz typologisch darstellt, wo Christus Abrahams Bund mit den Hundertvierundvierzigtausend und Noahs Bund mit der großen Schar bestätigt.

What can be understood when these two lines are laid over the top of one another is amazing. Moses’ one hundred and twenty years connects with Noah’s 120 years, and Christ’s forty-two generations connects with the antichrist reigning for forty-two symbolic months at the Sunday law.

Was sich erkennen lässt, wenn diese beiden Linien übereinandergelegt werden, ist erstaunlich. Moses’ einhundertzwanzig Jahre korrespondieren mit Noahs 120 Jahren, und Christi zweiundvierzig Generationen korrespondieren mit der Herrschaft des Antichristen, der beim Sonntagsgesetz zweiundvierzig symbolische Monate lang herrscht.

And the Lord said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years. Genesis 6:3.

Und der Herr sprach: Mein Geist soll nicht ewig mit dem Menschen rechten, denn er ist auch Fleisch; doch seine Tage sollen hundertzwanzig Jahre sein. Genesis 6,3.

Along with the genealogy of Matthew, which emphasizes the covenant of Abraham, the genealogy of Christ, as set forth by Luke goes all the way to creation, thus emphasizing the covenant of life that Adam broke in Eden. Luke’s genealogy begins with Jesus, and goes backward through His genealogy all the way to Adam, who is identified as the son of God. The line ends with the perfect second Adam, and it begins with the perfect first Adam. From the first Adam unto the second Adam is set forth as 77 generations.

Neben dem Stammbaum bei Matthäus, der den Bund mit Abraham betont, führt der von Lukas dargelegte Stammbaum Christi bis zur Schöpfung zurück und betont damit den Bund des Lebens, den Adam in Eden brach. Lukas' Stammbaum beginnt mit Jesus und geht rückwärts durch seine Ahnenreihe bis zu Adam, der als Sohn Gottes bezeichnet wird. Die Linie endet mit dem vollkommenen zweiten Adam und beginnt mit dem vollkommenen ersten Adam. Vom ersten Adam bis zum zweiten Adam werden 77 Generationen angegeben.

The genealogies of Scripture represent lines of truth. We have just identified several that far exceed the necessary witnesses needed to establish a truth. The genealogical lines contain the voice of historical fulfillments and future predictions, and they contain the voice of Palmoni, the Wonderful Numberer of secrets, as the numerical enigmas which were placed within the lines provide a second voice. Those two voices are heard with another third voice, the voice of the Wonderful Linguist, who created and controls all things, including the names of people, places and things.

Die Geschlechtsregister der Schrift stellen Linien der Wahrheit dar. Wir haben soeben mehrere identifiziert, die die zur Feststellung einer Wahrheit erforderlichen Zeugen bei weitem übertreffen. Die genealogischen Linien enthalten die Stimme historischer Erfüllungen und zukünftiger Vorhersagen, und sie enthalten die Stimme Palmonis, des Wunderbaren Zählers der Geheimnisse, denn die in die Linien gelegten Zahlenrätsel verleihen eine zweite Stimme. Diese beiden Stimmen sind zusammen mit einer weiteren dritten Stimme zu hören, der Stimme des Wunderbaren Sprachkundigen, der alles geschaffen hat und alles lenkt, einschließlich der Namen von Menschen, Orten und Dingen.

When John turned to see the voice behind him, it was as the voice of many waters, and when Daniel had the same vision, His voice was the voice of a multitude. The surface message of the Scriptures, as well as the names found with the message, and also the numbering within the message are three voices in one passage. When you take a line with the three voices and lay it over the top of a parallel line, three voices become many voices.

Als Johannes sich umwandte, um die Stimme hinter sich zu sehen, war sie wie die Stimme vieler Wasser, und als Daniel dieselbe Vision hatte, war seine Stimme die Stimme einer Menge. Die Botschaft an der Oberfläche der Schriften, ebenso die bei der Botschaft gefundenen Namen und auch die Nummerierung innerhalb der Botschaft sind drei Stimmen in einem Abschnitt. Wenn man eine Linie mit den drei Stimmen nimmt und sie über eine parallele Linie legt, werden aus drei Stimmen viele Stimmen.

And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great. And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. Revelation 19:5, 6.

Und eine Stimme ging vom Thron aus und sprach: Lobet unseren Gott, all ihr seine Knechte, und die ihr ihn fürchtet, Klein und Groß. Und ich hörte, wie die Stimme einer großen Menge und wie das Rauschen vieler Wasser und wie der Klang mächtiger Donnerschläge, die sprachen: Halleluja! Denn der Herr, unser Gott, der Allmächtige, herrscht. Offenbarung 19,5–6.

Some of the most significant genealogies are found in the kings of Israel. The first seven kings of Israel, the northern kingdom, end with Ahab, Jezebel and Elijah, thus representing the Sunday law. The line of the last seven kings of the northern tribes, begins at the Sunday law and ends at the close of human probation, when Michael stands up in Daniel 12. The first seven kings of Judah illustrate the history from the Sunday law until Michael stands up, and the last seven kings identify the history that leads to the Sunday law. Two genealogical lines, both possessing an alpha history and an omega history. The alpha history is the period of 9/11 unto the Sunday law, and the omega period is the Sunday law until the close of probation. The first seven kings of Israel, align with the last seven kings of Judah; and the last seven kings of Israel, align with the first seven kings of Judah.

Einige der bedeutendsten Stammlinien finden sich unter den Königen Israels. Die ersten sieben Könige Israels, des Nordreichs, enden mit Ahab, Isebel und Elija und stellen somit das Sonntagsgesetz dar. Die Linie der letzten sieben Könige der Nordstämme beginnt beim Sonntagsgesetz und endet mit dem Abschluss der menschlichen Bewährungszeit, wenn Michael in Daniel 12 aufsteht. Die ersten sieben Könige Judas veranschaulichen die Geschichte vom Sonntagsgesetz bis zu dem Zeitpunkt, an dem Michael aufsteht, und die letzten sieben Könige kennzeichnen die Geschichte, die zum Sonntagsgesetz hinführt. Zwei genealogische Linien, die beide eine Alpha-Geschichte und eine Omega-Geschichte besitzen. Die Alpha-Geschichte ist der Zeitraum von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz, und die Omega-Geschichte ist der Zeitraum vom Sonntagsgesetz bis zum Ende der Bewährungszeit. Die ersten sieben Könige Israels entsprechen den letzten sieben Königen Judas; und die letzten sieben Könige Israels entsprechen den ersten sieben Königen Judas.

We will continue in the next article.

Wir machen im nächsten Artikel weiter.

“Be Steadfast Unto the End

Seid standhaft bis zum Ende

“[Revelation 1:1, 2, quoted.] The whole Bible is a revelation; for all revelation to men comes through Christ, and all centers in him. God has spoken unto us by His Son, whose we are by creation and by redemption. Christ came to John exiled on the Isle of Patmos to give him the truth for these last days, to show him that which must shortly come to pass. Jesus Christ is the great trustee of divine revelation. It is through him that we have a knowledge of what we are to look for in the closing scenes of this earth’s history. God gave this revelation to Christ, and Christ communicated the same to John.

[Offenbarung 1,1–2, zitiert.] Die ganze Bibel ist eine Offenbarung; denn alle Offenbarung an die Menschen kommt durch Christus, und alles findet in ihm seinen Mittelpunkt. Gott hat zu uns durch seinen Sohn gesprochen, dem wir durch Schöpfung und Erlösung gehören. Christus kam zu Johannes, der auf die Insel Patmos verbannt war, um ihm die Wahrheit für diese letzten Tage zu geben, um ihm zu zeigen, was bald geschehen muss. Jesus Christus ist der große Treuhänder der göttlichen Offenbarung. Durch ihn haben wir Erkenntnis darüber, was wir in den abschließenden Szenen der Geschichte dieser Erde erwarten sollen. Gott gab diese Offenbarung Christus, und Christus teilte sie Johannes mit.

“John, the beloved disciple, was the one chosen to receive this revelation. He was the last survivor of the first chosen disciples. Under the New Testament dispensation he was honored as the prophet Daniel was honored under the Old Testament dispensation.

Johannes, der geliebte Jünger, war derjenige, der auserwählt wurde, diese Offenbarung zu empfangen. Er war der letzte Überlebende der zuerst berufenen Jünger. Unter der Heilsordnung des Neuen Testaments wurde er geehrt, wie der Prophet Daniel unter der Heilsordnung des Alten Testaments geehrt wurde.

“The instruction to be communicated to John was so important that Christ came from heaven to give it to His servant, telling him to send it to the churches. This instruction is to be the object of our careful and prayerful study; for we are living in a time when men who are not under the teaching of the Holy Spirit will bring in false theories. These men have been standing in high places, and they have ambitious projects to carry out. They seek to exalt themselves, and to revolutionize the whole showing of things. God has given us special instruction to guard us against such ones. He bade John write in a book that which should take place in the closing scenes of this earth’s history.

Die Unterweisung, die Johannes mitgeteilt werden sollte, war so wichtig, dass Christus vom Himmel kam, um sie Seinem Knecht zu geben, und ihm gebot, sie an die Gemeinden zu senden. Diese Unterweisung soll Gegenstand unseres sorgfältigen und gebetsvollen Studiums sein; denn wir leben in einer Zeit, in der Menschen, die nicht unter der Lehre des Heiligen Geistes stehen, falsche Theorien einführen werden. Diese Männer stehen in hohen Positionen, und sie beabsichtigen, ehrgeizige Vorhaben umzusetzen. Sie suchen, sich selbst zu erhöhen und die gesamte Ordnung der Dinge umzustürzen. Gott hat uns besondere Weisung gegeben, um uns vor solchen zu bewahren. Er befahl Johannes, in ein Buch zu schreiben, was sich in den abschließenden Szenen der Geschichte dieser Erde ereignen sollte.

“After the passing of the time, God entrusted to His faithful followers the precious principles of present truth. These principles were not given to those who had had no part in the giving of the first and second angel’s messages. They were given to the workers who had had a part in the cause from the beginning.

Nach Ablauf der Zeit vertraute Gott seinen treuen Nachfolgern die kostbaren Grundsätze der gegenwärtigen Wahrheit an. Diese Grundsätze wurden nicht denen gegeben, die keinen Anteil an der Verkündigung der ersten und der zweiten Engelsbotschaft gehabt hatten. Sie wurden den Arbeitern gegeben, die von Anfang an am Werk Anteil gehabt hatten.

“Those who passed through these experiences are to be as firm as a rock to the principles that have made us Seventh-day Adventists. They are to be workers together with God, binding up the testimony and sealing the law among His disciples. Those who took part in the establishment of our work upon a foundation of Bible truth, those who know the waymarks that have pointed out the right path, are to be regarded as workers of the highest value. They can speak from personal experience regarding the truths entrusted to them. These men are not to permit their faith to be changed to infidelity; they are not to permit the banner of the third angel to be taken from their hands. They are to hold the beginning of their confidence firm unto the end.

Diejenigen, die diese Erfahrungen durchlebt haben, sollen standfest wie ein Fels zu den Grundsätzen stehen, die uns zu Siebenten-Tags-Adventisten gemacht haben. Sie sollen als Mitarbeiter Gottes tätig sein, das Zeugnis binden und das Gesetz unter Seinen Jüngern versiegeln. Diejenigen, die an der Begründung unseres Werkes auf einem Fundament biblischer Wahrheit mitgewirkt haben, die die Wegmarken kennen, die den rechten Pfad gewiesen haben, sind als Mitarbeiter von höchstem Wert anzusehen. Sie können aus persönlicher Erfahrung über die ihnen anvertrauten Wahrheiten sprechen. Diese Männer dürfen nicht zulassen, dass ihr Glaube in Unglauben verkehrt wird; sie dürfen nicht zulassen, dass ihnen das Banner des dritten Engels aus der Hand genommen wird. Sie sollen den Anfang ihrer Zuversicht bis ans Ende festhalten.

The Lord has declared that the history of the past shall be rehearsed as we enter upon the closing work. Every truth that He has given for these last days is to be proclaimed to the world. Every pillar that He has established is to be strengthened. We cannot now step off the foundation that God has established. We cannot now enter into any new organization; for this would mean apostasy from the truth.

Der Herr hat erklärt, dass die Geschichte der Vergangenheit in Erinnerung gerufen werden soll, wenn wir in das abschließende Werk eintreten. Jede Wahrheit, die Er für diese letzten Tage gegeben hat, soll der Welt verkündigt werden. Jede Säule, die Er aufgerichtet hat, soll gestärkt werden. Wir können jetzt nicht von dem Fundament abweichen, das Gott gelegt hat. Wir können jetzt in keine neue Organisation eintreten; denn dies würde Abfall von der Wahrheit bedeuten.

“The medical missionary work needs to be purified and cleansed from everything that would weaken the faith of believers in the past experience of the people of God. Eden, beautiful Eden, was degraded by the introduction of sin. There is need now to rehearse the experience of the men who acted a part in the establishment of our work at the beginning.

Das medizinisch-missionarische Werk muss von allem geläutert und gereinigt werden, was den Glauben der Gläubigen an die früheren Erfahrungen des Volkes Gottes schwächen würde. Eden, das schöne Eden, wurde durch den Einbruch der Sünde entwürdigt. Es ist jetzt nötig, die Erfahrungen der Männer in Erinnerung zu rufen, die zu Beginn an der Begründung unseres Werkes mitwirkten.

“From time to time we read the death notices of the great men of the world. Their time came suddenly, as in a moment. Many, supposed to be in good health, die after a feast, or after laying selfish plans for their own exaltation. The word goes forth, ‘He is joined to his idols; let him alone.’ This means that the Lord no longer guards him from harm. Sudden death comes, and what is his lifework worth? His life has been a failure. The tree falls because the power that has sustained it leaves it to its idolatrous sacrifice.

Von Zeit zu Zeit lesen wir die Todesanzeigen der großen Männer der Welt. Ihre Zeit kam plötzlich, in einem Augenblick. Viele, die als gesund galten, sterben nach einem Festmahl oder nachdem sie egoistische Pläne zu ihrer eigenen Erhöhung geschmiedet haben. Es ergeht das Wort: "Er ist seinen Götzen verfallen; lasst ihn in Ruhe." Das bedeutet, dass der Herr ihn nicht länger vor Schaden bewahrt. Ein plötzlicher Tod tritt ein, und was ist sein Lebenswerk wert? Sein Leben war ein Fehlschlag. Der Baum fällt, weil die Kraft, die ihn getragen hat, ihn seinem Götzenopfer überlässt.

“Men and women are absorbed in searching for something to enjoy. They sell their souls for naught, and God withdraws His longsuffering forbearance. They are left to their choice.

Männer und Frauen sind ganz damit beschäftigt, etwas zu suchen, das sie genießen können. Sie verkaufen ihre Seelen für nichts, und Gott zieht seinen Langmut zurück. Sie werden ihrer Wahl überlassen.

“There are those who, while professing to believe present truth have degraded their faith and refused to walk in the light. Who will now lay aside their selfish, worldly principles? Who will now strive to realize the worth of the soul? What shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Or what shall a man give in exchange for his soul? Are you hungering and thirsting for the bread of life and the water of salvation? Do you realize the value of the souls for whom Christ died? Are those who are supposed to be Christians living up to their profession of faith? Are they conscious of the worth of the soul? Are they striving to purify their souls through obedience to the truth?” Manuscript Releases, volume 20, 150, 151.

Es gibt solche, die, während sie bekennen, an die gegenwärtige Wahrheit zu glauben, ihren Glauben herabgewürdigt haben und sich geweigert, im Licht zu wandeln. Wer wird nun seine selbstsüchtigen, weltlichen Grundsätze ablegen? Wer wird nun danach streben, den Wert der Seele zu erkennen? Was nützt es einem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt und seine eigene Seele verliert? Oder was kann ein Mensch als Gegenwert für seine Seele geben? Hungert und dürstet ihr nach dem Brot des Lebens und dem Wasser des Heils? Erkennt ihr den Wert der Seelen, für die Christus gestorben ist? Leben diejenigen, die als Christen gelten, entsprechend ihrem Glaubensbekenntnis? Sind sie sich des Wertes der Seele bewusst? Bemühen sie sich, ihre Seelen durch Gehorsam gegenüber der Wahrheit zu reinigen? Manuscript Releases, Band 20, 150, 151.