In the first few articles we included the passage from The Desire of Ages which addresses Christ presenting the parable of the vineyard to the quibbling Jews. The parable of the song of the vineyard is also the song of Moses and the Lamb which the one hundred and forty-four thousand, and inspiration informs us that a “song” in prophecy represents an “experience.” The one hundred and forty-four thousand follow the Lamb whithersoever He goeth, so they will walk through the same experience as did Christ and Moses. Christ as the omega of ancient Israel’s prophetic history and Moses the alpha of ancient Israel’s prophetic history both lived in parallel periods when a former covenant people were being passed by and as a new covenant people were being chosen. The one hundred and forty-four thousand sing the song of Moses and of the Lamb by experiencing a history when a former covenant people are being passed by—while the Lord enters into covenant with His final covenant people.
In den ersten wenigen Artikeln haben wir den Abschnitt aus The Desire of Ages aufgenommen, der behandelt, wie Christus den spitzfindigen Juden das Gleichnis vom Weinberg darlegte. Das Gleichnis vom Lied des Weinbergs ist auch das Lied des Mose und des Lammes, welches die Hundertvierundvierzigtausend singen, und die Inspiration teilt uns mit, dass ein „Lied“ in der Prophetie eine „Erfahrung“ darstellt. Die Hundertvierundvierzigtausend folgen dem Lamm, wohin Er auch geht; daher werden sie dieselbe Erfahrung machen wie Christus und Mose. Christus als das Omega der prophetischen Geschichte des alten Israels und Mose als das Alpha der prophetischen Geschichte des alten Israels lebten beide in parallelen Zeiten, in denen ein früheres Bundesvolk übergangen wurde und ein neues Bundesvolk erwählt wurde. Die Hundertvierundvierzigtausend singen das Lied des Mose und des Lammes, indem sie eine Geschichte erleben, in der ein früheres Bundesvolk übergangen wird – während der Herr mit Seinem letzten Bundesvolk einen Bund schließt.
Prophetically when Christ was presenting the parable it aligns with Peter addressing the quibbling Jews at Pentecost. In the final crisis, Jesus presenting the parable to the quibbling Jews, represents those who are singing the song of the vineyard to the drunkards of Ephraim. Peter is presenting the same song at Pentecost, only he is singing in the key of Joel. The song of the vineyard is the song of a former covenant people being divorced during the same time that a new covenant people are being married to the Lord. The virgins who were disappointed and entered into the tarrying time were waiting for the marriage, and the perfect fulfillment would be that they are waiting for the sealing of the one hundred and forty-four thousand.
Prophetisch gesehen steht die Darbietung des Gleichnisses durch Christus in Einklang mit dem Auftreten des Petrus, der an Pfingsten die hadernden Juden anspricht. In der letzten Krise steht Jesus, der das Gleichnis den hadernden Juden vorträgt, für diejenigen, die das Lied vom Weinberg den Trunkenbolden Ephraims singen. Petrus bringt an Pfingsten dasselbe Lied, nur singt er es in der Tonart Joels. Das Lied vom Weinberg ist das Lied eines früheren Bundesvolkes, das geschieden wird, während gleichzeitig ein neues Bundesvolk dem Herrn vermählt wird. Die Jungfrauen, die enttäuscht waren und in die Verzögerungszeit eintraten, warteten auf die Hochzeit, und die vollkommene Erfüllung bestünde darin, dass sie auf die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend warten.
The book of Joel begins with its first chapter describing how God’s vineyard has been destroyed by the drinkers of wine and strong drink, who have had the “new wine” cut off from their mouths. As soon as Jesus informed the Jews their kingdom would be taken from them and given to a group of husbandmen who will bring forth the genuine fruits of the vineyard, Jesus switched gears and cited the cornerstone in the temple that was set aside, but which was destined to become the capstone. The beginning was going to be repeated at the end, and when this truth is set forth, it is represented as “marvelous.”
Das Buch Joel beginnt in seinem ersten Kapitel damit zu schildern, wie Gottes Weinberg von den Trinkern von Wein und starkem Getränk zerstört worden ist, denen der „neue Wein“ aus dem Mund entzogen wurde. Sobald Jesus den Juden mitteilte, dass ihnen ihr Reich genommen und einer Gruppe von Weingärtnern gegeben werde, die die echten Früchte des Weinbergs hervorbringen würden, wechselte er den Ansatz und verwies auf den Eckstein im Tempel, der beiseitegelegt worden war, aber dazu bestimmt war, zum Schlussstein zu werden. Der Anfang sollte sich am Ende wiederholen, und wenn diese Wahrheit dargelegt wird, wird sie als „wunderbar“ bezeichnet.
The “rule of first mention” in God’s Word informs us that because Joel first addresses the destruction of the vineyard that it is the primary point of his testimony. Joel is not alone for every major prophet begins their testimony addressing the sins and lost condition of Israel.
„Die Regel der ersten Erwähnung“ in Gottes Wort lehrt uns, dass die Zerstörung des Weinbergs, die Joel als Erstes anspricht, der Hauptpunkt seines Zeugnisses ist. Joel ist damit nicht allein, denn jeder der großen Propheten beginnt sein Zeugnis damit, die Sünden und den verlorenen Zustand Israels anzusprechen.
In Isaiah twenty-eight the “scornful men which rule” “Jerusalem” are represented as the “drunkards of Ephraim,” and as the “crown of pride.” “Crown” represents leadership and “pride” represents a satanic character.
In Jesaja achtundzwanzig werden die "spöttischen Männer, die über Jerusalem herrschen", als die "Trunkenen Ephraims" und als die "Krone des Hochmuts" dargestellt. "Krone" steht für Führung und "Hochmut" steht für einen satanischen Charakter.
The drunkards are contrasted with the remnant (“residue”) who become God’s “crown” of glory, for during the latter rain the Lord sets up His “kingdom of glory” as typified by Him setting up the “kingdom of grace” at the cross. The kingdom of grace at the cross typifies the kingdom of glory at the Sunday law.
Die Trunkenbolde stehen im Gegensatz zu dem Überrest („Rest“), der zu Gottes „Krone“ der Herrlichkeit wird; denn während des Spätregens richtet der Herr sein „Reich der Herrlichkeit“ auf, wie es durch die Aufrichtung des „Reiches der Gnade“ am Kreuz vorgebildet ist. Das Reich der Gnade am Kreuz versinnbildlicht das Reich der Herrlichkeit beim Sonntagsgesetz.
The latter rain began on 9/11 when the sealing of the one hundred and forty-four thousand and the judgment of the living also began. In the sealing time the outpouring of the Holy Spirit began at 9/11, as Jesus breathed a few drops. It is the foundation and the outpouring of the Holy Spirit at the Midnight Cry that is the capstone. “Marvelous” is a symbol of the period of the outpouring of the spirit from “9/11 unto the Sunday law.”
Der Spätregen begann am 9/11, als die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend und das Gericht der Lebenden ebenfalls begannen. In der Zeit der Versiegelung begann am 9/11 die Ausgießung des Heiligen Geistes, als Jesus ein paar Tropfen hauchte. Das ist das Fundament, und die Ausgießung des Heiligen Geistes beim Mitternachtsruf ist der Schlussstein. "Marvelous" ist ein Symbol für den Zeitraum der Ausgießung des Geistes von "9/11 bis zum Sonntagsgesetz."
The parallel, yet opposite symbolism of the “crown” representing leadership is set forth in the narrative of Isaiah twenty-eight when the drunkards who rule Jerusalem are passed by and the leadership of God’s church is given to the residue. This illustrates the parable of the vineyard. The drunkard’s crown is removed and the one hundred and forty-four thousand are then the crown which represents Christ’s kingdom. Isaiah teaches the same truth in chapter twenty-two when Shebna is cast into a far country and replaced with Eliakim. Whether it is the drunkards of Ephraim or Shebna in chapter twenty-two they both represent the leadership of God’s former covenant people being passed by.
Die parallele, zugleich gegensätzliche Symbolik der „Krone“, die Führung repräsentiert, wird in Jesaja 28 dargelegt, wenn die Trunkenbolde, die Jerusalem regieren, übergangen werden und die Leitung der Gemeinde Gottes dem Überrest übertragen wird. Dies veranschaulicht das Gleichnis vom Weinberg. Die Krone des Trunkenboldes wird abgenommen, und die 144.000 sind dann die Krone, die das Reich Christi repräsentiert. Jesaja lehrt dieselbe Wahrheit in Kapitel 22, als Schebna in ein fernes Land verbannt und durch Eljakim ersetzt wird. Ob es die Trunkenbolde Ephraims sind oder Schebna in Kapitel 22, beide stehen dafür, dass die Führung des ehemaligen Bundesvolkes Gottes übergangen wird.
Zechariah identifies the Triumphal Entry, which is also the Midnight Cry, and the verses that follow agree with Isaiah by identifying God’s people as a crown.
Sacharja benennt den triumphalen Einzug, der zugleich der Mitternachtsruf ist, und die folgenden Verse stimmen mit Jesaja überein, indem sie Gottes Volk als eine Krone bezeichnen.
Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
Frohlocke sehr, Tochter Zion; jauchze, Tochter Jerusalem! Siehe, dein König kommt zu dir: er ist gerecht und bringt Heil; demütig, und er reitet auf einem Esel, auf einem Füllen, dem Jungen einer Eselin. Und ich werde die Wagen aus Ephraim ausrotten und die Rosse aus Jerusalem, und der Kriegsbogen wird zerbrochen werden; und er wird den Heiden Frieden verkünden; und seine Herrschaft wird sein von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde.
As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
Auch du: Durch das Blut deines Bundes habe ich deine Gefangenen aus der Grube herausgeführt, in der kein Wasser ist.
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even today do I declare that I will render double unto thee; When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
Kehrt zur Festung zurück, ihr Gefangenen der Hoffnung; auch heute erkläre ich, dass ich dir das Doppelte erstatten werde; wenn ich Juda für mich gespannt, den Bogen mit Ephraim gefüllt und deine Söhne, o Zion, gegen deine Söhne, o Griechenland, erweckt und dich gemacht habe wie das Schwert eines Helden.
And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south. The Lord of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar. And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids. Zechariah 9:9–17.
Und der Herr wird über ihnen gesehen werden, und sein Pfeil wird ausfahren wie der Blitz; und der Herr, der Gott, wird die Posaune blasen und mit den Wirbelstürmen des Südens einhergehen. Der Herr der Heerscharen wird sie verteidigen; und sie werden verzehren und mit Schleudersteinen niederschlagen; und sie werden trinken und jauchzen wie vom Wein; und sie werden voll werden wie die Schalen und wie die Ecken des Altars. Und der Herr, ihr Gott, wird sie an jenem Tag retten wie die Herde seines Volkes; denn sie werden wie die Steine einer Krone sein, emporgehoben wie ein Banner auf seinem Land. Denn wie groß ist seine Güte, und wie groß ist seine Schönheit! Korn wird die Jünglinge erfreuen, und der neue Wein die Jungfrauen. Sacharja 9,9–17.
Verse eleven (9/11) states, “As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.” Christ confirmed the covenant with many for one week, and the week began at His baptism. For three and a half years Christ walked among men and in the concluding period of those three and a half years Christ fulfilled Zechariah’s prediction identifying the triumphal entry of the Messiah into Jerusalem. The Midnight Cry began a period which led to Christ’s death, burial and resurrection. Christ’s baptism represents His death, burial and resurrection, so the beginning and ending of the period of three and a half years are the same.
Vers elf (9/11) lautet: "Auch du: Um des Blutes deines Bundes willen habe ich deine Gefangenen aus der Grube herausgeführt, in der kein Wasser ist." Christus bestätigte den Bund mit vielen für eine Woche, und die Woche begann mit seiner Taufe. Dreieinhalb Jahre wandelte Christus unter den Menschen, und im abschließenden Abschnitt dieser dreieinhalb Jahre erfüllte Christus Sacharjas Vorhersage, die den triumphalen Einzug des Messias in Jerusalem beschreibt. Der Mitternachtsruf leitete eine Periode ein, die zu Christi Tod, Begräbnis und Auferstehung führte. Die Taufe Christi stellt seinen Tod, sein Begräbnis und seine Auferstehung dar, daher sind Anfang und Ende der dreieinhalbjährigen Periode dieselben.
Christ’s baptism typifies 9/11, and 9/11 marks the beginning of a period that ends at the Sunday law. At 9/11 the latter rain began to sprinkle and at the Sunday law it is poured out without measure as typified by Christ breathing upon the disciples a few drops of rain in advance of the outpouring at Pentecost.
Die Taufe Christi versinnbildlicht 9/11, und 9/11 markiert den Beginn einer Zeitspanne, die mit dem Sonntagsgesetz endet. Mit 9/11 begann der Spätregen zu tröpfeln, und beim Sonntagsgesetz wird er ohne Maß ausgegossen, wie es dadurch versinnbildlicht wird, dass Christus die Jünger anhauchte – ein paar Tropfen Regen im Voraus der Ausgießung zu Pfingsten.
Zechariah 9:11 aligns with 9/11 and also the Midnight Cry which leads to the Sunday law. At 9/11 the Laodicean message arrived as present truth as it had done in 1856 and 1888. The Laodicean message is given to people who are unaware that they are dead. They are in a “pit” with no latter rain message, for their pit has no water. If Laodicea would just respond to the knocking on their hearts the Lord would raise them out of the pit, for until probation closes at the Sunday law they are “prisoners of hope.”
Sacharja 9,11 steht im Einklang mit 9/11 und auch mit dem Mitternachtsruf, der zum Sonntagsgesetz führt. Bei 9/11 kam die Laodizea-Botschaft als gegenwärtige Wahrheit, wie schon 1856 und 1888. Die Laodizea-Botschaft wird Menschen gegeben, die nicht wissen, dass sie tot sind. Sie befinden sich in einer „Grube“ ohne Spätregenbotschaft, denn ihre Grube hat kein Wasser. Wenn Laodizea nur auf das Anklopfen an ihr Herz reagieren würde, würde der Herr sie aus der Grube emporheben; denn bis die Gnadenzeit beim Sonntagsgesetz schließt, sind sie „Gefangene der Hoffnung“.
As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water. Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee. Zechariah 9:11, 12.
Auch du: Durch das Blut deines Bundes habe ich deine Gefangenen aus der Grube freigelassen, in der kein Wasser ist. Kehrt zurück zur Festung, ihr Gefangenen der Hoffnung; auch heute erkläre ich: Ich werde dir doppelt vergelten. Sacharja 9,11–12.
9/11 empowered the message which arrived in 1989. That message is the third angel’s message, but in the structure and terms of the Millerite reformatory movement, 1989 marked the arrival of the first angel. The first angel’s message was empowered on August 11, 1840 by a fulfillment of a prophecy concerning Islam, and it identifies that 1989’s arrival of the third angel would be empowered by a fulfillment of a prophecy concerning Islam.
Der 11. September bekräftigte die Botschaft, die 1989 ankam. Diese Botschaft ist die Botschaft des dritten Engels, doch in der Struktur und Terminologie der milleritischen Reformbewegung markierte 1989 die Ankunft des ersten Engels. Die Botschaft des ersten Engels wurde am 11. August 1840 durch die Erfüllung einer Prophezeiung über den Islam bekräftigt, und sie zeigt auf, dass die Ankunft des dritten Engels im Jahr 1989 durch die Erfüllung einer Prophezeiung über den Islam bekräftigt würde.
When the prophecy of Islam was confirmed on August 11, 1840 the angel of Revelation ten descended, thus typifying the descent of the angel of Revelation eighteen on 9/11. The empowerment of the first angel in 1840, and the empowerment of the second angel in 1844 both typify the empowerment of the third angel on 9/11. July 18, 2020 was the arrival of the second angel as typified by the first disappointment of the Millerites on April 19, 1844. The histories of both empowerments of the first and second angels of Millerite history, and also the history of the empowerment of the third angel on 9/11 provide witnesses to the empowerment of the message of the Midnight Cry that arrived in July 2023.
Als am 11. August 1840 die Prophezeiung über den Islam bestätigt wurde, stieg der Engel aus Offenbarung 10 herab und war damit ein Vorbild für den Abstieg des Engels aus Offenbarung 18 am 11. September. Die Ermächtigung des ersten Engels im Jahr 1840 und die Ermächtigung des zweiten Engels im Jahr 1844 dienen beide als Vorbild für die Ermächtigung des dritten Engels am 11. September. Der 18. Juli 2020 markierte das Eintreffen des zweiten Engels, wie es durch die erste Enttäuschung der Milleriten am 19. April 1844 vorgebildet wurde. Die Geschichten beider Ermächtigungen des ersten und zweiten Engels in der Geschichte der Milleriten sowie die Geschichte der Ermächtigung des dritten Engels am 11. September bezeugen die Ermächtigung der Botschaft des Mitternachtsrufes, die im Juli 2023 eintraf.
The period of the sealing begins at 9/11 and ends at the Sunday law. It begins with Christ breathing a few drops of the latter rain and ends with tongues of fire carrying a message to the world at Pentecost. Peter identified Pentecost as a fulfillment of Joel. That being the fact of the matter it establishes that Christ’s breathing was also a fulfillment of Joel, for the Pentecostal season has a specific beginning and ending that demonstrates that the alpha is also the omega. The day of Christ’s resurrection the barley first fruit offering was made, and fifty days later on Pentecost the wheat first fruit offering was lifted up. 9/11 typifies the Midnight Cry that arrives just before and leads to the Sunday law. The perfect fulfillment of Zechariah 9:9 representation of the Midnight Cry is post-July 2023.
Die Zeit der Versiegelung beginnt mit 9/11 und endet mit dem Sonntagsgesetz. Sie beginnt damit, dass Christus einige Tropfen des Spätregens haucht, und endet mit Feuerzungen, die an Pfingsten eine Botschaft an die Welt tragen. Petrus bezeichnete Pfingsten als eine Erfüllung Joels. Angesichts dieser Tatsache steht fest, dass auch das Hauchen Christi eine Erfüllung Joels war, denn die Pfingstzeit hat einen bestimmten Anfang und ein bestimmtes Ende, was zeigt, dass das Alpha auch das Omega ist. Am Tag der Auferstehung Christi wurde das Erstlingsopfer der Gerste dargebracht, und fünfzig Tage später, an Pfingsten, wurde das Erstlingsopfer des Weizens erhoben. 9/11 versinnbildlicht den Mitternachtsruf, der unmittelbar davor eintrifft und zum Sonntagsgesetz führt. Die vollkommene Erfüllung der Darstellung des Mitternachtsrufs in Sacharja 9,9 erfolgt nach Juli 2023.
Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. Zechariah 9:9.
Freue dich sehr, du Tochter Zion; jauchze, du Tochter Jerusalem: siehe, dein König kommt zu dir: er ist gerecht und bringt Rettung; demütig und reitend auf einem Esel und auf einem Fohlen, dem Jungen einer Eselin. Sacharja 9,9.
So Zechariah agrees with Isaiah’s symbolization of God’s people being a crown, but he adds that the crown is also the ensign when he recorded, “for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land“, and Zechariah further echoes the joy associated with Joel’s symbols of “corn” and “new wine,” by stating, “corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.” As we consider the record of the drunkards of Ephraim in chapter twenty-eight, take note that this is the biblical chapter that identifies the “rest and the refreshing.” This is one of the primary passages in the Scriptures concerning the latter rain, so these drunkards of Ephraim must be the same drunks Joel speaks of.
Somit übernimmt Sacharja Jesajas Symbolik, das Volk Gottes als Krone darzustellen; er fügt jedoch hinzu, dass die Krone auch das Banner ist, als er niederschrieb: „Denn sie werden wie die Steine einer Krone sein, emporgehoben wie ein Banner über seinem Land“, und Sacharja lässt ferner die Freude anklingen, die mit Joels Symbolen „Getreide“ und „neuer Wein“ verbunden ist, indem er sagt: „Getreide wird die jungen Männer fröhlich machen, und neuer Wein die Mädchen.“ Wenn wir den Bericht über die Säufer von Ephraim in Kapitel achtundzwanzig betrachten, beachte, dass dies das biblische Kapitel ist, das die „Ruhe und die Erquickung“ kennzeichnet. Dies ist eine der Hauptstellen in der Schrift über den Spätregen, daher müssen diese Säufer von Ephraim dieselben Säufer sein, von denen Joel spricht.
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up. In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people, And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. …
Wehe der Krone des Hochmuts, den Trunkenen Ephraims, deren herrliche Schönheit eine verwelkende Blume ist, die auf dem Haupt der fetten Täler derer sitzt, die vom Wein überwältigt sind! Siehe, der Herr hat einen Mächtigen und Starken, der wie ein Hagelsturm und ein zerstörender Sturm, wie eine Flut mächtiger, überströmender Wasser, mit der Hand zur Erde niederwerfen wird. Die stolze Krone, die Trunkenen Ephraims, werden mit Füßen zertreten werden; und die herrliche Schönheit, die auf dem Haupt des fetten Tales ist, wird eine verwelkende Blume sein und wie die frühe Frucht vor dem Sommer; wer sie ansieht, der verschlingt sie noch in seiner Hand. An jenem Tag wird der Herr der Heerscharen dem Rest seines Volkes eine Krone der Herrlichkeit und ein Diadem der Schönheit sein, und ein Geist des Gerichts dem, der zu Gericht sitzt, und Stärke denen, die den Kampf bis ans Tor wenden. Aber auch sie haben sich durch Wein verirrt, und durch starkes Getränk sind sie vom Weg abgekommen; Priester und Prophet haben sich durch starkes Getränk verirrt, sie sind vom Wein verschlungen, durch starkes Getränk sind sie vom Weg abgekommen; in der Vision irren sie, im Gericht straucheln sie. Denn alle Tische sind voll von Erbrechen und Unrat, sodass kein Ort rein ist. ...
Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
Bleibet stehen und staunet; schreiet und rufet! Sie sind trunken, doch nicht von Wein; sie taumeln, doch nicht von starkem Getränk. Denn der Herr hat über euch den Geist des tiefen Schlafes ausgegossen und eure Augen verschlossen – die Propheten und eure Fürsten; die Seher hat er verhüllt. Und das ganze Gesicht ist euch geworden wie die Worte eines versiegelten Buches, das man einem Gelehrten übergibt und spricht: Lies doch dies! und er spricht: Ich kann nicht; denn es ist versiegelt. Und man gibt das Buch einem, der nicht gelehrt ist, und spricht: Lies doch dies! und er spricht: Ich bin nicht gelehrt.
Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 28:1–8; 29:9–16.
Darum sprach der Herr: Weil dieses Volk sich mir mit dem Mund naht und mich mit den Lippen ehrt, sein Herz aber weit von mir entfernt hat und seine Furcht vor mir ein von Menschen gelehrtes Gebot ist: siehe, so will ich fortfahren, unter diesem Volk ein wunderbares Werk zu tun, ja, ein wunderbares Werk und ein Wunder; denn die Weisheit seiner Weisen wird vergehen, und der Verstand seiner Klugen wird verborgen werden. Wehe denen, die ihren Rat tief vor dem Herrn zu verbergen suchen, deren Werke im Dunkeln sind und die sagen: Wer sieht uns? und wer kennt uns? Wahrlich, eure Verdrehung der Dinge wird geachtet wie des Töpfers Ton; denn sollte das Werk von dem, der es gemacht hat, sagen: Er hat mich nicht gemacht? oder sollte das Geformte von dem, der es geformt hat, sagen: Er hatte keinen Verstand? Jesaja 28,1–8; 29,9–16.
The Lord is going to do a “marvelous work” among the drunkards of Ephraim as he removes their wisdom and understanding, the very two elements associated with understanding the increase of knowledge when a prophetic message is unsealed. It is the wise who understand. Part of the “marvelous work” is removing the knowledge that is unsealed by the Lion of the tribe of Judah from the minds of the drunkards of Ephraim. The separation of the wise and wicked is part of the Lord’s “marvelous work.” It is the everlasting gospel. After Christ led the quibbling Jews through the parable of the vineyard and thus trapped them into pronouncing their own judgment, He asked a question from Psalm 118:
Der Herr wird unter den Trunkenbolden Ephraims ein „wunderbares Werk“ tun, indem er ihre Weisheit und ihr Verständnis wegnimmt, genau die beiden Elemente, die eng mit dem Verstehen des Erkenntniszuwachses verbunden sind, wenn eine prophetische Botschaft entsiegelt wird. Es sind die Weisen, die verstehen. Ein Teil des „wunderbaren Werkes“ besteht darin, die Erkenntnis, die vom Löwen aus dem Stamm Juda entsiegelt wird, aus den Köpfen der Trunkenbolde Ephraims zu entfernen. Die Trennung der Weisen und der Gottlosen ist Teil des „wunderbaren Werkes“ des Herrn. Es ist das ewige Evangelium. Nachdem Christus die haarspalterischen Juden durch das Gleichnis vom Weinberg geführt und sie so dazu gebracht hatte, ihr eigenes Urteil auszusprechen, stellte er eine Frage aus Psalm 118:
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. This is the Lord’s doing; it is marvelous in our eyes. This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it. Psalms 118:22–24.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. Das ist des Herrn Werk; es ist wunderbar in unseren Augen. Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen uns freuen und fröhlich darin sein. Psalm 118,22-24.
The Lord is to accomplish “a marvelous work and a wonder” upon the drunkards of Ephraim and it includes removing their ability to recognize truth. The “head stone of the corner” is marvelous in the eyes of those who possess Joel’s “new wine.”
Der Herr wird an den Trunkenbolden Ephraims „ein wunderbares Werk und ein Wunder“ vollbringen, und dazu gehört, ihnen die Fähigkeit zu nehmen, die Wahrheit zu erkennen. Der „Haupteckstein“ ist wunderbar in den Augen derer, die Joels „neuen Wein“ besitzen.
The drunkards cannot read the book that is sealed whether it is the leadership represented as “learned” or the laity represented by the “not learned.” It is impossible for the drunkards to understand rightly the prophetic testimony of Scriptures as represented as “the book that is sealed.” The drunkards are also twice identified as being “out of the way.” Once again this is recorded in Isaiah twenty-eight a premier latter rain passage of Scripture, where Isaiah identifies the “rest and refreshing” that the drunkards would not hear. The “rest and refreshing” is a message, for it can be heard.
Die Betrunkenen können das versiegelte Buch nicht lesen – weder die Leitung, die als "gelehrt" gilt, noch die Laien, die als "ungelehrt" gelten. Es ist den Betrunkenen unmöglich, das prophetische Zeugnis der Schrift, das als "das versiegelte Buch" bezeichnet wird, richtig zu verstehen. Die Betrunkenen werden zudem zweimal als "vom Wege abgekommen" bezeichnet. Erneut ist dies in Jesaja 28 festgehalten, einem herausragenden Spätregen-Abschnitt der Schrift, wo Jesaja die "Ruhe und Erquickung" benennt, die die Betrunkenen nicht hören wollten. Die "Ruhe und Erquickung" ist eine Botschaft, denn sie kann gehört werden.
That drunkenness has taken the drunkards out of the way of Jeremiah’s “old paths” which is the “way” to walk in and find the latter rain, represented as “rest” by Jeremiah. The rejection of the latter rain message by the drunkards of Ephraim is a specific subject of God’s Word. They are drunk because they refused to return to the foundational history which provides the blueprint for the history of the one hundred and forty-four thousand which is the history of the latter rain.
Diese Trunkenheit hat die Trunkenbolde von Jeremias „alten Pfaden“ abgebracht, jenem „Weg“, auf dem man wandeln und den Spätregen finden soll, den Jeremia als „Ruhe“ bezeichnet. Die Ablehnung der Spätregenbotschaft durch die Trunkenbolde Ephraims ist ein spezifisches Thema im Wort Gottes. Sie sind betrunken, weil sie sich geweigert haben, zur grundlegenden Geschichte zurückzukehren, die den Bauplan für die Geschichte der Hundertvierundvierzigtausend liefert, die die Geschichte des Spätregens ist.
The “marvelous work” that is accomplished upon the drunkards of Ephraim occurs during the outpouring of the latter rain. During the latter rain a testing message produces two classes of worshippers, which are illustrated by the “wine” which they partake of. The wicked have refused to base their prophetic application upon the lines of sacred history and those who employ the “line upon line” methodology of Isaiah twenty-eight partake of the “new wine.” The wicked’s drunkenness is manifested by their inability to understand prophecy, and their blind condition was caused by an unwillingness to return to the foundational old paths. Jesus rebuked the quibbling Jews by asking if they had ever read about the stone which is rejected, and becomes the head of the corner.
Das "wunderbare Werk", das an den Trunkenen Ephraims vollbracht wird, geschieht während der Ausgießung des Spätregens. Während des Spätregens bringt eine prüfende Botschaft zwei Klassen von Anbetern hervor, die durch den "Wein" veranschaulicht werden, den sie trinken. Die Gottlosen haben sich geweigert, ihre prophetische Anwendung auf die Linien der heiligen Geschichte zu gründen, und diejenigen, die die "Zeile auf Zeile"-Methodik aus Jesaja achtundzwanzig anwenden, trinken den "neuen Wein". Die Trunkenheit der Gottlosen zeigt sich in ihrer Unfähigkeit, die Prophetie zu verstehen, und ihr blinder Zustand wurde durch die Unwilligkeit verursacht, zu den grundlegenden alten Pfaden zurückzukehren. Jesus tadelte die haarspalterischen Juden, indem er fragte, ob sie jemals gelesen hätten von dem Stein, der verworfen wird und zum Haupt der Ecke wird.
The stone which becomes the head of the corner represents that the prophetic truth that the foundation or cornerstone is duplicated in the capstone. The alpha stone is also the omega stone. The primary prophetic principle which establishes and upholds the methodology of line upon line, (which is the methodology of the latter rain) is that the beginning of a thing illustrates the end of a thing. The primary prophetic principle in the Millerite movement was the day for a year principle that was confirmed when the angel of Revelation ten descended. The primary prophetic principle in the movement of the one hundred and forty-four thousand is that the beginning illustrates the end which was confirmed when the angel of Revelation eighteen descended.
Der Stein, der zum Haupt der Ecke wird, repräsentiert die prophetische Wahrheit, dass der Grund- oder Eckstein sich im Schlussstein wiederholt. Der Alpha-Stein ist auch der Omega-Stein. Das grundlegende prophetische Prinzip, das die Methode Linie auf Linie (die Methode des Spätregens) begründet und trägt, lautet: Der Anfang einer Sache veranschaulicht ihr Ende. Das grundlegende prophetische Prinzip in der Milleritenbewegung war das Tag-für-Jahr-Prinzip, das bestätigt wurde, als der Engel aus Offenbarung 10 herabstieg. Das grundlegende prophetische Prinzip in der Bewegung der 144.000 ist, dass der Anfang das Ende veranschaulicht, was bestätigt wurde, als der Engel aus Offenbarung 18 herabstieg.
God’s prophetic Word is very detailed in its explanation of the factors involved with the latter rain. One of those facts is that the drunkards of Ephraim are not capable of recognizing the latter rain, and this was typified by the Jews who were suggesting to Peter that the disciples were drunk. The main principle of the methodology is directly set forth as Alpha and Omega repeatedly within God’s Word, but the Word has been sealed unto them. The methodology, the main prophetic rule and the message of the latter rain are some of the sanctified themes in a prophetic line of history that is represented as a “marvelous work.”
Gottes prophetisches Wort ist in seiner Erklärung der Faktoren, die mit dem Spätregen verbunden sind, sehr detailliert. Eine dieser Tatsachen ist, dass die Trunkenen von Ephraim nicht fähig sind, den Spätregen zu erkennen, und dies wurde durch die Juden veranschaulicht, die Petrus gegenüber behaupteten, die Jünger seien betrunken. Das Hauptprinzip der Methodik wird im Wort Gottes immer wieder als Alpha und Omega direkt dargelegt, doch das Wort ist ihnen versiegelt worden. Die Methodik, die grundlegende prophetische Regel und die Botschaft des Spätregens gehören zu den geheiligten Themen in einer prophetischen Geschichtslinie, die als ein „wunderbares Werk“ dargestellt wird.
Again the word of the Lord of hosts came to me, saying, Thus saith the Lord of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. Thus saith the Lord; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the Lord of hosts the holy mountain. Thus saith the Lord of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
Wiederum erging das Wort des Herrn der Heerscharen an mich: So spricht der Herr der Heerscharen: Ich habe um Zion mit großem Eifer geeifert, und um sie habe ich mit großem Zorn geeifert. So spricht der Herr: Ich bin nach Zion zurückgekehrt und will inmitten Jerusalems wohnen; und Jerusalem soll Stadt der Wahrheit genannt werden, und der Berg des Herrn der Heerscharen soll der heilige Berg genannt werden. So spricht der Herr der Heerscharen: Es werden noch alte Männer und alte Frauen in den Straßen Jerusalems wohnen, und jeder mit seinem Stab in seiner Hand vor hohem Alter. Und die Straßen der Stadt werden voll sein von Knaben und Mädchen, die auf ihren Straßen spielen.
Thus saith the Lord of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the Lord of hosts. Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness. Thus saith the Lord of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, that the temple might be built. For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour. But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the Lord of hosts. Zechariah 8:1–11.
So spricht der HERR der Heerscharen: Wenn dies in den Augen des Überrestes dieses Volkes in diesen Tagen wunderbar ist, sollte es auch in meinen Augen wunderbar sein? spricht der HERR der Heerscharen. So spricht der HERR der Heerscharen: Siehe, ich werde mein Volk retten aus dem Land des Ostens und aus dem Land des Westens; und ich werde sie bringen, und sie werden inmitten Jerusalems wohnen; und sie werden mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein, in Wahrheit und in Gerechtigkeit. So spricht der HERR der Heerscharen: Seien eure Hände stark, ihr, die ihr in diesen Tagen diese Worte aus dem Mund der Propheten hört, die an dem Tag da waren, als der Grund des Hauses des HERRN der Heerscharen gelegt wurde, damit der Tempel gebaut würde. Denn vor diesen Tagen gab es keinen Lohn für den Menschen noch Lohn für das Vieh; und dem, der ausging oder einging, war wegen der Bedrängnis kein Friede; denn ich setzte alle Menschen, einen jeden gegen seinen Nächsten. Aber nun werde ich dem Überrest dieses Volkes nicht sein wie in den früheren Tagen, spricht der HERR der Heerscharen. Sacharja 8,1–11.
Zechariah states, “Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, that the temple might be built.” What strengthens God’s people is the message of the foundation that becomes the headstone. That message is that the Millerite history is repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand.
Sacharja sagt: „Seien eure Hände stark, die ihr in diesen Tagen diese Worte aus dem Mund der Propheten hört, die da waren an dem Tag, als der Grund des Hauses des Herrn der Heerscharen gelegt wurde, damit der Tempel gebaut werde.“ Was Gottes Volk stärkt, ist die Botschaft des Fundaments, das zum Schlussstein wird. Diese Botschaft lautet, dass sich die Geschichte der Milleriten in der Geschichte der Hundertvierundvierzigtausend wiederholt.
Christ askes, “If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes?” That question identifies the prophetic period of God’s “marvelous work” that is the subject of every prophet, but it also identifies when the Laodicean movement of the one hundred and forty-four thousand changes unto the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand. It is the same point as when they are sealed, and the same point the movement changes from militant to triumphant, which is also where the work of combining divinity with humanity among this group of people is finalized as the sanctuary is truly cleansed. This can be recognized in the verses for the prophetic history represented by His “marvelous work” is marvelous in God’s eyes and the eyes of the remnant, and eye to eye is a symbol of unity. The unity here represented is speaking of the sealing of God’s people who follow the Lamb withersoever He goeth who have reached a point that they would die rather than sin and misrepresent the character of Christ.
Christus fragt: „Wenn es in den Augen des Überrestes dieses Volkes in diesen Tagen wunderbar ist, sollte es dann auch in meinen Augen wunderbar sein?“ Diese Frage identifiziert die prophetische Periode von Gottes „wunderbarem Werk“, das das Thema eines jeden Propheten ist, sie bezeichnet aber auch den Zeitpunkt, an dem die laodizeische Bewegung der Hundertvierundvierzigtausend in die philadelphische Bewegung der Hundertvierundvierzigtausend übergeht. Es ist derselbe Zeitpunkt, an dem sie versiegelt werden, und derselbe Zeitpunkt, an dem die Bewegung von der streitenden zur triumphierenden übergeht, was zugleich der Punkt ist, an dem das Werk, die Göttlichkeit mit der Menschlichkeit unter dieser Gruppe von Menschen zu vereinen, vollendet wird, wenn das Heiligtum wirklich gereinigt wird. Dies lässt sich in den Versen erkennen, denn die prophetische Geschichte, die durch sein „wunderbares Werk“ dargestellt wird, ist sowohl in Gottes Augen als auch in den Augen des Überrestes wunderbar, und Auge in Auge ist ein Symbol der Einheit. Die hier dargestellte Einheit spricht von der Versiegelung des Volkes Gottes, das dem Lamm folgt, wohin es auch geht, und einen Punkt erreicht hat, an dem es lieber sterben würde, als zu sündigen und den Charakter Christi falsch darzustellen.
Micah identifies the foundational history of ancient Israel as “marvelous things.”
Micha bezeichnet die grundlegende Geschichte des alten Israel als „wunderbare Dinge“.
According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I show unto him marvellous things. Micah 7:15.
Wie in den Tagen deines Auszugs aus dem Lande Ägypten will ich ihm Wunder zeigen. Micha 7,15.
The “marvelous works” are foundational history which is “marvelous” because the foundational history is repeated in the ending history, represented by the capstone. The “marvelous works” are the history that begins with the corner stone and ends with the “cap stone.” His “marvelous works” were manifested in the history of Moses and repeated in the history of Christ. Moses was the corner stone and Christ was the cap stone. Moses is alpha and Christ omega prophetically.
Die „wunderbaren Werke“ sind eine grundlegende Geschichte, die „wunderbar“ ist, weil die grundlegende Geschichte in der abschließenden Geschichte wiederholt wird, die durch den Schlussstein dargestellt wird. Die „wunderbaren Werke“ sind die Geschichte, die mit dem Eckstein beginnt und mit dem „Schlussstein“ endet. Seine „wunderbaren Werke“ wurden in der Geschichte von Mose offenbart und in der Geschichte Christi wiederholt. Mose war der Eckstein, und Christus war der Schlussstein. Mose ist prophetisch Alpha und Christus Omega.
“Beginning at Moses, the very Alpha of Bible history, Christ expounded in all the Scriptures the things concerning Himself.” The Desire of Ages, 797.
Ausgehend von Mose, dem eigentlichen Alpha der Bibelgeschichte, legte Christus in der ganzen Schrift dar, was sich auf ihn selbst bezog. Die Sehnsucht der Zeitalter, 797.
Moses taught, and Peter used Moses’ words at Pentecost to identify that Moses typified Christ.
Mose lehrte, und Petrus verwendete die Worte des Mose an Pfingsten, um zu zeigen, dass Mose ein Vorausbild Christi war.
But those things, which God before had showed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled. Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. Acts 3:18–24.
Aber was Gott zuvor durch den Mund aller seiner Propheten verkündigt hat, dass der Christus leiden sollte, das hat er so erfüllt. So tut nun Buße und bekehrt euch, damit eure Sünden getilgt werden, damit Zeiten der Erquickung vom Angesicht des Herrn kommen; und er sende Jesus Christus, der euch zuvor verkündigt worden ist; den der Himmel aufnehmen muss bis zu den Zeiten der Wiederherstellung aller Dinge, wovon Gott geredet hat durch den Mund all seiner heiligen Propheten seit Anbeginn der Welt. Denn Mose hat zu den Vätern wahrhaftig gesagt: Einen Propheten wie mich wird der Herr, euer Gott, euch aus euren Brüdern erwecken; auf ihn sollt ihr hören in allem, was immer er zu euch reden wird. Und es wird geschehen, dass jede Seele, die nicht auf jenen Propheten hört, aus dem Volk ausgerottet wird. Ja, und alle Propheten von Samuel an und die nach ihm, so viele geredet haben, haben ebenso von diesen Tagen zuvor verkündigt. Apostelgeschichte 3,18–24.
Moses as alpha and Christ as omega was established by Peter’s second witness of Moses at the Pentecostal outpouring, and in so doing Peter is emphasizing and identifying that a primary component of the latter rain message (and the controversy raised against it) is the prophetic principle of “alpha and omega.” That principle is the one hundred and forty-four thousand’s counterpart to the year/day principle in Millerite history. The principle of “alpha and omega” is the principle of ‘the foundation becoming the cap stone,’ it is the principles of ‘Moses and the Lamb;’ and therefore is identified by inspiration as one of the verses in the song of the vineyard, which is also the song of Moses and the Lamb.
Mose als Alpha und Christus als Omega wurde durch Petrus' zweites Zeugnis von Mose bei der pfingstlichen Ausgießung bestätigt, und damit betont und identifiziert Petrus, dass eine Hauptkomponente der Spätregenbotschaft (und der dagegen erhobenen Kontroverse) das prophetische Prinzip von "Alpha und Omega" ist. Dieses Prinzip bildet für die Hundertvierundvierzigtausend das Gegenstück zum Jahr/Tag-Prinzip in der milleritischen Geschichte. Das Prinzip von "Alpha und Omega" ist das Prinzip, dass "das Fundament zum Schlussstein wird"; es ist das Prinzip von "Mose und dem Lamm"; und daher wird es durch Inspiration als einer der Verse im Lied vom Weinberg identifiziert, das zugleich das Lied des Mose und des Lammes ist.
The beginning and ending that is represented by the various prophetic lines represent the history where God accomplishes His “marvelous works,” and it is the light that is brought out from recognizing what the symbol of “marvelous works” represents that transforms a Laodicean unto a Philadelphia thus becoming a stone in a temple that is being built, as was the Millerite temple built in 46 years leading up to October 22, 1844 when the Lord suddenly came to His temple.
Der Anfang und das Ende, die durch die verschiedenen prophetischen Linien dargestellt werden, stehen für die Geschichte, in der Gott seine „wunderbaren Werke“ vollbringt, und das Licht, das aus der Erkenntnis dessen hervorgeht, wofür das Symbol der „wunderbaren Werke“ steht, verwandelt einen Laodizäer in einen Philadelphier, sodass er zu einem Stein in einem Tempel wird, der gebaut wird, so wie der Milleriten-Tempel in den 46 Jahren bis zum 22. Oktober 1844 gebaut wurde, als der Herr plötzlich in seinen Tempel kam.
If so be ye have tasted that the Lord is gracious. To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:3–10.
Wenn ihr wirklich geschmeckt habt, dass der Herr gütig ist. Zu ihm kommend, als zu einem lebendigen Stein, von Menschen zwar verworfen, bei Gott aber auserwählt und kostbar, werdet auch ihr selbst als lebendige Steine aufgebaut zu einem geistlichen Haus, zu einer heiligen Priesterschaft, um geistliche Opfer darzubringen, Gott wohlgefällig durch Jesus Christus. Darum steht auch in der Schrift: Siehe, ich lege in Zion einen auserwählten, kostbaren Eckstein, und wer an ihn glaubt, wird nicht zuschanden werden. Für euch nun, die ihr glaubt, ist er kostbar; für die aber, die ungehorsam sind: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Haupt der Ecke geworden, und ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses — für die, die am Wort anstoßen, weil sie ungehorsam sind; wozu sie auch bestimmt worden sind. Ihr aber seid ein auserwähltes Geschlecht, ein königliches Priestertum, eine heilige Nation, ein Volk zum Eigentum, damit ihr die Tugenden dessen verkündigt, der euch aus der Finsternis in sein wunderbares Licht berufen hat; die ihr einst nicht ein Volk wart, jetzt aber Gottes Volk seid; die ihr nicht Barmherzigkeit empfangen hattet, jetzt aber Barmherzigkeit empfangen habt. 1. Petrus 2,3–10.
To be called into His marvelous light identifies when the call is made, for the waymark of 1888, which is aligned by inspiration as the rebellion of Korah in the alpha history of Moses is brought to the last days it aligns with 9/11, when the Laodicean message arrives with the third angel according to inspiration. Laodiceans in prophecy are “blind,” meaning they are in darkness, and the call to come out of darkness began when the Laodicean message arrived in 1856, 1888 and 9/11. At 9/11 the “call out of darkness” was not only a call to understand the light of the angel of Revelation eighteen, but also a call to the hearer into the very history where God’s “marvelous works” will find their perfect fulfillments.
In Sein wunderbares Licht berufen zu werden, kennzeichnet, wann der Ruf ergeht; denn die Wegmarke 1888, die durch Inspiration mit der Rebellion Korahs in der Alpha-Geschichte Moses' gleichgesetzt wird, entspricht, wenn sie auf die letzten Tage angewandt wird, 9/11, wenn gemäß Inspiration die Laodizea-Botschaft mit dem dritten Engel eintrifft. Laodizäer sind in der Prophetie „blind“, das heißt, sie befinden sich in Finsternis, und der Ruf, aus der Finsternis herauszukommen, begann, als die Laodizea-Botschaft 1856, 1888 und 9/11 eintraf. Am 9/11 war der „Ruf aus der Finsternis“ nicht nur ein Ruf, das Licht des Engels aus Offenbarung 18 zu verstehen, sondern auch ein Ruf an den Hörer hinein in eben jene Geschichte, in der Gottes „wunderbare Werke“ ihre vollkommene Erfüllung finden werden.
It has been demonstrated repeatedly over the past three decades that the prophetic definition of the “everlasting gospel” is a history where a prophetic truth is unsealed which initiates a three-step testing process, with two characteristics of distinction in the three tests. The first two tests are different in nature than the third, for the third is a litmus test which demonstrates whether you passed the first and second tests. The other distinction in the everlasting gospel is that you must pass the current test to be involved with the following test.
Es ist in den vergangenen drei Jahrzehnten wiederholt gezeigt worden, dass die prophetische Definition des "ewigen Evangeliums" eine Geschichte ist, in der eine prophetische Wahrheit entsiegelt wird, die einen dreistufigen Prüfungsprozess einleitet, der durch zwei Unterscheidungsmerkmale in den drei Prüfungen gekennzeichnet ist. Die ersten beiden Prüfungen unterscheiden sich in ihrer Art von der dritten, denn die dritte ist ein Lackmustest, der zeigt, ob man die erste und die zweite Prüfung bestanden hat. Das andere Unterscheidungsmerkmal des ewigen Evangeliums besteht darin, dass man die aktuelle Prüfung bestehen muss, um an der folgenden Prüfung teilzunehmen.
The history of the “marvelous works” is also the history where the “everlasting gospel” reaches its climax, for the hour of judgment that is announced by the first angel and identified as the everlasting gospel finds its perfect fulfillment beginning at 9/11. The judgment that is being warned about for the Millerites was October 22, 1844 when the door closed in the parable of the ten virgins, thus typifying the Sunday law when the door closes again in the parable of the ten virgins. 9/11 is announcing that the hour of God’s executive judgment begins at the Sunday law, just as the Millerites announced that the hour of the investigative judgment began on October 22, 1844.
Die Geschichte der „wunderbaren Werke“ ist auch die Geschichte, in der das „ewige Evangelium“ seinen Höhepunkt erreicht; denn die vom ersten Engel verkündete und als das ewige Evangelium bezeichnete Stunde des Gerichts erreicht ab 9/11 ihre vollkommene Erfüllung. Das Gericht, vor dem die Milleriten gewarnt wurden, war der 22. Oktober 1844, als sich im Gleichnis von den zehn Jungfrauen die Tür schloss, und typisierte damit das Sonntagsgesetz, wenn sich im Gleichnis von den zehn Jungfrauen die Tür erneut schließt. 9/11 kündigt an, dass die Stunde von Gottes vollstreckendem Gericht mit dem Sonntagsgesetz beginnt, so wie die Milleriten ankündigten, dass die Stunde des Untersuchungsgerichts am 22. Oktober 1844 begann.
From 9/11 unto the Sunday law is a period that is represented as “Gods’ marvelous works,” and just as the foundational stone that becomes “the head of the corner,” and just as the “Pentecostal season,” and just as “Habakkuk chapter two,” and as “the sealing time of the one hundred and forty-four thousand,” and as “the image of the beast testing time,” and as “the everlasting gospel,” and as “the sacred history of 1840 to 1844,” and as the history of “Revelation chapter ten,” and as “the history from Christ’s baptism unto His death.”
Von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz ist eine Zeitspanne, die dargestellt wird als "Gottes wunderbare Werke", und ebenso als der Grundstein, der zum "Haupt der Ecke" wird, und ebenso als die "Pfingstzeit", und ebenso als "Habakuk Kapitel zwei", und als "die Versiegelungszeit der einhundertvierundvierzigtausend", und als "die Prüfungszeit des Bildes des Tieres", und als "das ewige Evangelium", und als "die heilige Geschichte von 1840 bis 1844", und als die Geschichte von "Offenbarung Kapitel zehn", und als "die Geschichte von der Taufe Christi bis zu seinem Tod".
The history represented in a fractal by His baptism began the period of 2520 days that ended at the cross. Christ’s baptism represented His death, burial and resurrection which was literally fulfilled at the end of the 1260 days.
Die durch seine Taufe in einem Fraktal dargestellte Geschichte leitete den Zeitraum von 2520 Tagen ein, der am Kreuz endete. Die Taufe Christi symbolisierte seinen Tod, sein Begräbnis und seine Auferstehung, was am Ende der 1260 Tage buchstäblich erfüllt wurde.
When the Holy Spirit descended at Christ’s baptism it typified the descent of the angel of Revelation eighteen on 9/11. 1260 prophetic days later the events symbolized by baptism were literally fulfilled at the cross. The history from the baptism to the cross contains a symbolic alpha history which is fulfilled literally at the end of the period. The alpha and omega histories are fractals of the entire overall history. The history from the baptism to the cross is “God’s marvelous works,” and that history is also represented by “Christ’s baptism” and also by His literal “death, burial and resurrection,” and therefore also by “the baptism of ancient Israel at the Red Sea,” and also by “the baptism of the eight souls during the history of Noah.” All of these periods represent the history of His “marvelous works.”
Als der Heilige Geist bei der Taufe Christi herabstieg, war dies ein Vorbild für das Herabkommen des Engels aus Offenbarung 18 am 9/11. 1260 prophetische Tage später wurden die durch die Taufe symbolisierten Ereignisse am Kreuz buchstäblich erfüllt. Die Geschichte von der Taufe bis zum Kreuz enthält eine symbolische Alpha-Geschichte, die am Ende des Zeitraums buchstäblich erfüllt wird. Die Alpha- und Omega-Geschichten sind Fraktale der gesamten Geschichte. Die Geschichte von der Taufe bis zum Kreuz stellt „Gottes wunderbare Werke“ dar, und diese Geschichte wird auch durch „Christi Taufe“ und auch durch Seinen buchstäblichen „Tod, das Begräbnis und die Auferstehung“ dargestellt, und daher auch durch „die Taufe des alten Israel am Roten Meer“ und auch durch „die Taufe der acht Seelen während der Geschichte Noahs“. Alle diese Zeiträume stellen die Geschichte Seiner „wunderbaren Werke“ dar.
When it comes to the number 8 as a symbol of resurrection it was those eight souls on the ark that are the first mention of the number eight as a symbol, and with the rule of first mention, all the prophetic details are in the first mention. The eight souls are going from the old earth to a new earth, are they not?
Wenn es um die Zahl 8 als Symbol der Auferstehung geht, sind jene acht Seelen auf der Arche die erste Erwähnung der Zahl acht als Symbol, und nach der Regel der ersten Erwähnung sind alle prophetischen Details in dieser ersten Erwähnung enthalten. Die acht Seelen gehen von der alten Erde zu einer neuen Erde, nicht wahr?
Those eight souls lived through the time of the rain, but all who refused the warning message of the rain died, correct? The “8” souls that go to the new earth that are represented with the history of the rejected warning message, the closed door, the rain and the new earth went through a dispensational change from the old world to the new world.
Diese acht Seelen überlebten die Zeit des Regens, aber alle, die die warnende Botschaft vom Regen ablehnten, starben, richtig? Die "8" Seelen, die in der Geschichte von der zurückgewiesenen Warnbotschaft, der geschlossenen Tür, dem Regen und der neuen Erde dargestellt werden und zur neuen Erde gehen, durchliefen einen Heilszeitwechsel von der alten zur neuen Welt.
The dispensational change that marks the eight souls who are the one hundred and forty-four thousand is the transition from Laodicea unto Philadelphia, which is also the transition from the church militant composed of wheat and tares unto the church triumphant composed of only the first fruit wheat offering that is lifted up as an ensign offering for all the world to see, similar to viewing a lone boat upon stormy waters. Those people are the 8 that is of the 7, and the history of the ark crossing and the Red Sea crossing are both illustrations of His “marvelous works.”
Die dispensationale Veränderung, die die acht Seelen kennzeichnet, die die 144.000 sind, ist der Übergang von Laodizea zu Philadelphia; zugleich ist es der Übergang von der streitenden Kirche, die aus Weizen und Unkraut besteht, zur triumphierenden Kirche, die nur aus der Erstlingsgabe aus Weizen besteht, die als Banner emporgehoben wird, damit sie von der ganzen Welt gesehen wird, ähnlich dem Anblick eines einsamen Bootes auf stürmischer See. Diese Menschen sind die Acht, die von den Sieben ist, und die Geschichte der Überfahrt der Arche und des Durchzugs durch das Rote Meer sind beide Veranschaulichungen Seiner "wunderbaren Werke."
Those souls are they who were resurrected in fulfillment of Revelation 11:11. They are God’s covenant people, represented by their father Abraham who bore the token of the covenant through circumcision that was to take place on the eighth day.
Jene Seelen sind diejenigen, die in Erfüllung von Offenbarung 11,11 auferweckt wurden. Sie sind Gottes Bundesvolk, repräsentiert durch ihren Vater Abraham, der das Zeichen des Bundes durch die Beschneidung trug, die am achten Tag vollzogen werden sollte.
All these lines represent the same period of time, and that period of time begins with the foundations of 9/11 and ends at the Sunday law. 9/11 is the foundation stone and the Sunday law is the cap stone. In the history of rebuilding Jerusalem in the time of Nehemiah and Ezra the foundation was completed during the history of the first decree and the temple itself was finished well before the third decree. In Millerite history the foundations were established in May of 1842 when the 1843 chart was published. The Millerite temple was to be forty-six years in erecting, from 1798 unto 1844. Before October 22, 1844 the Millerite temple was finished, the cap stone being the Midnight Cry. When the Midnight Cry concluded on October 22, 1844 the alpha and third decree of 457 BC had met its counterpart in the omega of 1844. 457 BC as the alpha to the 2300 years and 1844 as the omega. Both the same at one level, for a decree or an angel are both messages, and they both typify the Sunday law, where there will be a decree and where the third angel’s message swells to a loud cry.
Alle diese Linien stellen denselben Zeitraum dar, und dieser Zeitraum beginnt mit der Grundlegung von 9/11 und endet beim Sonntagsgesetz. 9/11 ist der Grundstein, und das Sonntagsgesetz ist der Schlussstein. In der Geschichte des Wiederaufbaus Jerusalems zur Zeit Nehemias und Esras wurde das Fundament während der Zeit des ersten Erlasses vollendet, und der Tempel selbst wurde lange vor dem dritten Erlass fertiggestellt. In der Geschichte der Milleriten wurden die Fundamente im Mai 1842 gelegt, als die 1843er-Tafel veröffentlicht wurde. Der Tempel der Milleriten sollte sechsundvierzig Jahre lang errichtet werden, von 1798 bis 1844. Vor dem 22. Oktober 1844 war der Tempel der Milleriten vollendet, wobei der Schlussstein der Mitternachtsruf war. Als der Mitternachtsruf am 22. Oktober 1844 endete, hatte das Alpha, der dritte Erlass von 457 v. Chr., sein Gegenstück im Omega von 1844 gefunden. 457 v. Chr. als das Alpha der 2300 Jahre und 1844 als das Omega. Beides ist auf einer Ebene dasselbe, denn sowohl ein Erlass als auch ein Engel sind Botschaften, und beide typisieren das Sonntagsgesetz, wo es einen Erlass geben wird und wo die Botschaft des dritten Engels zu einem lauten Ruf anschwillt.
From 457 BC until 408 BC, forty-nine years were identified by Daniel as the period of time when the Jews would finish building “the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.”
Von 457 v. Chr. bis 408 v. Chr. identifizierte Daniel neunundvierzig Jahre als den Zeitraum, in dem die Juden den Bau vollenden würden: "Die Straße wird wieder gebaut werden und die Mauer, selbst in bedrängter Zeit."
Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. Daniel 9:25.
Darum wisse und verstehe: Vom Erlass des Befehls, Jerusalem wiederherzustellen und zu bauen, bis zum Messias, dem Fürsten, sind es sieben Wochen und zweiundsechzig Wochen; die Straße und die Mauer werden wieder aufgebaut, selbst in bedrängten Zeiten. Daniel 9,25.
457 BC and 1844 are the alpha and omega to the prophecy of the 2300 years. They both typify the Sunday law, for as an alpha and omega they are the same, and the disappointment of 1844 is aligned by inspiration with the disappointment of the cross. If 1844 typifies the cross, and it does, then its alpha counterpart (457 BC) does so as well. 1844 unto 1863 illustrates the testing process of the third angel. That testing process is represented by the 49 years between the third decree, the Sunday law decree and the finishing of the work of the street and the wall that takes place in troublous time.
457 v. Chr. und 1844 sind das Alpha und das Omega der Prophetie der 2300 Jahre. Beide versinnbildlichen das Sonntagsgesetz, denn als Alpha und Omega sind sie ein und dasselbe, und die Enttäuschung von 1844 wird durch Inspiration mit der Enttäuschung des Kreuzes in Parallele gesetzt. Wenn 1844 das Kreuz versinnbildlicht, und das ist der Fall, dann tut es sein Alpha-Gegenstück (457 v. Chr.) ebenso. 1844 bis 1863 veranschaulicht den Prüfungsprozess des dritten Engels. Dieser Prüfungsprozess wird durch die 49 Jahre zwischen dem dritten Erlass, dem Erlass des Sonntagsgesetzes, und der Vollendung der Arbeit an Straße und Mauer, die in bedrängter Zeit stattfindet, dargestellt.
457 BC unto 408 BC is the alpha history of the 2300 years that illustrates the omega history of 1844 unto 1863. Those two histories illustrate the history of the one hundred and forty-four thousand after they are sealed at the Sunday law until human probation closes. The work of the one hundred and forty-four thousand is to call men and women back to the “old paths” which is portrayed by Isaiah as rebuilding the old waste places, and which Jeremiah identifies as the path that leads to the latter rain message. The “wall” is the law of God which the one hundred and forty-four thousand will represent unto the entire world as an ensign. This will take place in the troublous times of the third woe of Islam, for it is Islam that angers the nations. The work and the troublous times continue until Michael stands up.
457 v. Chr. bis 408 v. Chr. ist die Alpha-Geschichte der 2300 Jahre, die die Omega-Geschichte von 1844 bis 1863 veranschaulicht. Diese beiden Geschichten veranschaulichen die Geschichte der Hundertvierundvierzigtausend, nachdem sie am Sonntagsgesetz versiegelt worden sind, bis die menschliche Gnadenzeit schließt. Die Aufgabe der Hundertvierundvierzigtausend ist es, Männer und Frauen zu den "alten Pfaden" zurückzurufen, die von Jesaja als das Wiederaufbauen der alten Trümmerstätten dargestellt werden und die Jeremia als den Weg bezeichnet, der zur Spätregenbotschaft führt. Die "Mauer" ist das Gesetz Gottes, das die Hundertvierundvierzigtausend vor der ganzen Welt als Banner aufrichten werden. Dies wird in den bedrängten Zeiten des dritten Wehes des Islam geschehen, denn der Islam ist es, der die Nationen erzürnt. Das Werk und die bedrängten Zeiten dauern an, bis Michael aufsteht.
So, if you can see it 457 BC to 408 BC is a prophetic period that began at the third decree and typified a prophetic period that began in 1844 with the arrival of the third angel and ended in 1863, then you can see that their connection with the 2300-year prophecy as either starting point or and ending point identifies them as alpha and omega in relation to each other. The troublous times of Nehemiah illustrate the troublous time leading up to and including the Civil War. The forty-nine-year period in the alpha history represents the 19-year-period in the omega history. That 19-year-period was also represented by the 19 years at the beginning of the 65-year prophecy of Isaiah.
Wenn du erkennst, dass die Zeit von 457 v. Chr. bis 408 v. Chr. ein prophetischer Zeitraum ist, der mit dem dritten Erlass begann und als Typus für einen prophetischen Zeitraum diente, der 1844 mit der Ankunft des dritten Engels begann und 1863 endete, dann kannst du sehen, dass ihre Verbindung mit der 2300-jährigen Prophezeiung, entweder als Ausgangs- oder als Endpunkt, sie im Verhältnis zueinander als Alpha und Omega kennzeichnet. Die bedrängnisvollen Zeiten Nehemias veranschaulichen die bedrängnisvolle Zeit, die bis hin zum Bürgerkrieg führte und ihn einschloss. Der 49-jährige Zeitraum in der Alpha-Geschichte repräsentiert den 19-jährigen Zeitraum in der Omega-Geschichte. Dieser 19-jährige Zeitraum wurde auch durch die 19 Jahre am Beginn der 65-jährigen Prophezeiung Jesajas dargestellt.
For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. Isaiah 7:8.
Denn das Haupt Syriens ist Damaskus, und das Haupt von Damaskus ist Rezin; und innerhalb von fünfundsechzig Jahren wird Ephraim zerbrochen werden, sodass es kein Volk mehr sei. Jesaja 7,8.
Isaiah set forth this prophecy in 742 BC and 19 years later in 723 BC the northern kingdom was carried away into captivity for 2520 years ending in 1798. The 19 years from 742 BC unto 723 BC align with the 19 years from 1844 unto 1863, for the first 19 years is the alpha of this prophecy and the last 19 is the omega. In the history of 19 years wicked king Ahaz was confronted by Isaiah with the message of the latter rain as represented in verse eight as the message of the “seven times.” Ahaz rejected the message, as did Laodicean Millerite Adventism in 1863.
Jesaja legte diese Prophezeiung im Jahr 742 v. Chr. dar, und 19 Jahre später, im Jahr 723 v. Chr., wurde das nördliche Königreich in eine 2520 Jahre dauernde Gefangenschaft geführt, die 1798 endete. Die 19 Jahre von 742 v. Chr. bis 723 v. Chr. entsprechen den 19 Jahren von 1844 bis 1863, denn die ersten 19 Jahre sind das Alpha dieser Prophezeiung und die letzten 19 das Omega. Im Verlauf dieser 19 Jahre wurde der gottlose König Ahas von Jesaja mit der Botschaft des Spätregens konfrontiert, wie sie in Vers acht als die Botschaft der "sieben Zeiten" dargestellt ist. Ahas verwarf die Botschaft, ebenso wie der laodizäische milleritische Adventismus im Jahr 1863.
During that period, Ahaz’s high priest visited Assyria, brought back the design of their pagan temple, and Ahaz had it constructed in the courtyard of the God’s temple. This line is parallel to the story of the disobedient prophet who was not to return to Judah the same way he came, but did and was deceived by a false and lying prophet, representing the return to apostate Protestant methodology in order to hide from the Millerite understanding of the “seven times” in a classic fulfillment of a dog returning to its own vomit.
Während jener Zeit besuchte Ahaz’ Hohepriester Assyrien, brachte den Entwurf ihres heidnischen Tempels mit, und Ahaz ließ ihn im Vorhof des Tempels Gottes errichten. Diese Linie verläuft parallel zu der Geschichte des ungehorsamen Propheten, der nicht auf demselben Weg nach Juda zurückkehren sollte, auf dem er gekommen war, es jedoch tat und von einem falschen und lügenhaften Propheten getäuscht wurde, was die Rückkehr zu einer abgefallenen protestantischen Methodik darstellt, um sich dem milleritischen Verständnis der „sieben Zeiten“ zu entziehen, in einer klassischen Erfüllung dessen, dass ein Hund zu seinem eigenen Erbrochenen zurückkehrt.
This was taking place while a Civil War between the northern kingdom and southern kingdom is getting under way, thus typifying the Civil War in the United States when the period of 19 years was repeated. 742 BC unto 723 BC represents the 19-year-period of 1844 unto 1863, which represents the period from the Sunday law until the close of probation. The history of 9/11 unto the Sunday law is the history of the image of the beast test within the United States that is duplicated in the world image of the beast test beginning at the Sunday law. For this reason, the 19-year periods that represent the Sunday law to the close of probation, also represent the history of 9/11 unto the Sunday law, which is the history of His “marvelous works.”
Dies geschah, während ein Bürgerkrieg zwischen dem Nordreich und dem Südreich gerade in Gang kam, und stellte typologisch den Bürgerkrieg in den Vereinigten Staaten dar, als sich der Zeitraum von 19 Jahren wiederholte. 742 v. Chr. bis 723 v. Chr. entspricht dem 19-jährigen Zeitraum von 1844 bis 1863, der den Zeitraum vom Sonntagsgesetz bis zum Schluss der Gnadenzeit darstellt. Die Geschichte von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz ist die Geschichte der Prüfung durch das Bild des Tieres innerhalb der Vereinigten Staaten, welche ab dem Sonntagsgesetz im weltweiten Test des Bildes des Tieres wiederholt wird. Aus diesem Grund stellen die 19-jährigen Zeiträume, die den Zeitraum vom Sonntagsgesetz bis zum Schluss der Gnadenzeit darstellen, auch die Geschichte von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz dar, welche die Geschichte Seiner "wunderbaren Werke" ist.
We will continue in the next article.
Wir machen im nächsten Artikel weiter.
And the word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Tell them therefore, Thus saith the Lord God; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision. For there shall be no more any vain vision nr flattering divination within the house of Israel. For I am the Lord: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord God.
Und das Wort des Herrn kam zu mir: Menschensohn, was ist das für ein Sprichwort, das ihr im Land Israel habt: Die Tage ziehen sich hin, und jedes Gesicht erfüllt sich nicht? Sage ihnen darum: So spricht Gott, der Herr: Ich werde diesem Sprichwort ein Ende machen, und man soll es in Israel nicht mehr als Sprichwort gebrauchen; sondern sprich zu ihnen: Die Tage sind nahe, und die Erfüllung eines jeden Gesichts. Denn es wird im Haus Israel fortan kein leeres Gesicht und keine schmeichelnde Wahrsagerei mehr geben. Denn ich bin der Herr: Ich werde reden, und das Wort, das ich reden werde, wird eintreffen; es soll nicht länger hinausgezögert werden. Denn in euren Tagen, o widerspenstiges Haus, werde ich das Wort reden und es vollbringen, spricht Gott, der Herr.
Again the word of the Lord came to me, saying, Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Therefore say unto them, Thus saith the Lord God; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord God. Ezekiel 12:21–28.
Und wieder kam das Wort des HERRN zu mir und sprach: Menschensohn, siehe, die vom Haus Israel sagen: Das Gesicht, das er sieht, ist für viele Tage hin, und er weissagt von Zeiten, die fern sind. Darum sprich zu ihnen: So spricht der Herr, HERR: Keines meiner Worte wird sich mehr verzögern, sondern das Wort, das ich geredet habe, wird geschehen, spricht der Herr, HERR. Hesekiel 12,21–28.