Ideally the seven churches and seven seals should be understood as parallel symbols representing internal and external lines of the same history. It is also important to note that when considering the last three churches and the last three seals that the historical line representing progressive history is not a primary subject of the symbols. When the churches are applied in the context of parallel histories, the progression of history is an essential element of the symbolism, but this is not the case when the last three churches and seals are treated as a symbol unto themselves.

Idealerweise sollten die sieben Gemeinden und die sieben Siegel als parallele Symbole verstanden werden, die innere und äußere Stränge derselben Geschichte darstellen. Es ist außerdem wichtig zu beachten, dass beim Betrachten der letzten drei Gemeinden und der letzten drei Siegel die historische Linie, die die fortschreitende Geschichte repräsentiert, nicht das Hauptthema der Symbole ist. Wenn die Gemeinden im Kontext paralleler Geschichtsverläufe gedeutet werden, ist die Entwicklung der Geschichte ein wesentliches Element der Symbolik; dies ist jedoch nicht der Fall, wenn die letzten drei Gemeinden und Siegel als ein Symbol für sich behandelt werden.

The last three churches as a symbol are about the relationship of three groups and the dynamics of the interaction of the three groups of worshippers represented by the various churches. The last three seals identify God’s people as represented by Moses and Elijah. Elijah representing the one hundred and forty-four thousand and Moses the righteous dead.

Die letzten drei Gemeinden dienen als Symbol für die Beziehung dreier Gruppen und die Dynamik des Zusammenspiels der drei Gruppen von Anbetern, die durch die verschiedenen Gemeinden repräsentiert werden. Die letzten drei Siegel identifizieren Gottes Volk, wie es durch Mose und Elia repräsentiert wird. Elia steht für die Hundertvierundvierzigtausend, Mose für die gerechten Toten.

And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled. And when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand? Revelation 6:9–17.

Und als er das fünfte Siegel geöffnet hatte, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die um des Wortes Gottes willen und um des Zeugnisses willen, das sie festhielten, getötet worden waren; und sie riefen mit lauter Stimme: Wie lange, o Herr, heilig und wahrhaftig, richtest du nicht und rächst unser Blut an denen, die auf der Erde wohnen? Und jedem von ihnen wurde ein weißes Gewand gegeben; und es wurde ihnen gesagt, sie sollten noch eine kleine Zeit ruhen, bis auch die Zahl ihrer Mitknechte und ihrer Brüder erfüllt sei, die ebenso getötet werden sollten wie sie. Und als er das sechste Siegel geöffnet hatte, siehe, da geschah ein großes Erdbeben; und die Sonne wurde schwarz wie Sacktuch aus Haaren, und der Mond wurde wie Blut; und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum seine unreifen Feigen abwirft, wenn er von einem starken Wind geschüttelt wird. Und der Himmel wich wie eine Buchrolle, die zusammengerollt wird; und jeder Berg und jede Insel wurden von ihrem Platz gerückt. Und die Könige der Erde und die Großen und die Reichen und die Heeresobersten und die Starken und jeder Sklave und jeder Freie verbargen sich in den Höhlen und in den Felsen der Berge; und sie sagten zu den Bergen und zu den Felsen: Fallt auf uns und verbergt uns vor dem Angesicht dessen, der auf dem Thron sitzt, und vor dem Zorn des Lammes; denn der große Tag seines Zornes ist gekommen, und wer kann bestehen? Offenbarung 6,9-17.

Sister White informs us that that the fifth seal addresses “a period of time in the future.” The verses of the fifth seal are asking when God would judge the papacy for murdering God’s people during the Dark Ages. The answer was given that in the “last days” God would judge the papacy for their murder and also for another group of papal martyrs that would also be murdered by the papacy during the Sunday law crisis.

Schwester White teilt uns mit, dass das fünfte Siegel „eine Zeitspanne in der Zukunft“ behandelt. Die Verse des fünften Siegels fragen, wann Gott das Papsttum dafür richten würde, dass es Gottes Volk während des dunklen Mittelalters ermordet hat. Die Antwort lautete, dass Gott in den „letzten Tagen“ das Papsttum für diesen Mord richten würde und auch für eine weitere Gruppe päpstlicher Märtyrer, die während der Sonntagsgesetz-Krise ebenfalls vom Papsttum ermordet würden.

“‘And when he had opened the fifth seal . . . [Revelation 6:9–11]. Here were scenes presented to John that were not in reality but that which would be in a period of time in the future.” Manuscript Releases, volume 20, 197.

'Und als er das fünfte Siegel geöffnet hatte . . . [Offenbarung 6,9-11]. Hier wurden Johannes Szenen gezeigt, die nicht Wirklichkeit waren, sondern die erst in einer zukünftigen Zeit eintreten würden." Manuscript Releases, Band 20, 197.

Inspiration also confirms that the souls under the altar, who desire to know when God will judge the papacy are connected with the two voices of the angel that lightens the earth with its glory in chapter eighteen of Revelation.

Inspiration bestätigt auch, dass die Seelen unter dem Altar, die wissen möchten, wann Gott das Papsttum richten wird, mit den zwei Stimmen des Engels verbunden sind, der in Kapitel achtzehn der Offenbarung die Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchtet.

“When the fifth seal was opened, John the Revelator in vision saw beneath the altar the company that were slain for the Word of God and the testimony of Jesus Christ. After this came the scenes described in the eighteenth of Revelation, when those who are faithful and true are called out from Babylon. Revelation 18:1–5 quoted.” Manuscript Releases, volume 20, 14.

Als das fünfte Siegel geöffnet wurde, sah Johannes, der Offenbarer, in einer Vision unter dem Altar die Schar derer, die um des Wortes Gottes und des Zeugnisses Jesu Christi willen getötet worden waren. Danach folgten die in Offenbarung 18 beschriebenen Szenen, in denen die Treuen und Wahrhaftigen aus Babylon herausgerufen werden. Offenbarung 18,1–5 zitiert. Manuscript Releases, Band 20, 14.

In Revelation eighteen Catholicism’s judgment is double for there and then she is punished for not only those she will murder in the “last days,” but also for the murder victims during the Dark Ages of papal rule.

In Offenbarung 18 ist das Gericht über den Katholizismus zweifach, denn dort wird dann der Katholizismus bestraft, nicht nur für diejenigen, die er in den „letzten Tagen“ ermorden wird, sondern auch für die Mordopfer während der finsteren Jahrhunderte päpstlicher Herrschaft.

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. Revelation 18:4–6.

Und ich hörte eine andere Stimme vom Himmel sagen: Geht hinaus aus ihr, mein Volk, damit ihr nicht ihrer Sünden teilhaftig werdet und damit ihr nicht von ihren Plagen empfangt. Denn ihre Sünden sind bis zum Himmel gelangt, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht. Vergeltet ihr, wie sie euch vergolten hat, und gebt ihr doppelt, nach ihren Werken doppelt: Den Kelch, den sie gefüllt hat, füllt für sie doppelt. Offenbarung 18,4–6.

The sixth seal provides one of the Bible’s classic illustrations of the events which immediately precede the Second Coming of Christ during the seven last plagues. It concludes with the introduction to chapter seven of Revelation which provides the answer for the question raised in the last verse of the sixth seal, “who shall be able to stand.” There are two groups that will stand as God’s ensign in the Sunday law crisis that concludes when the seven last plagues arrive. Those two groups are the one hundred and forty-four thousand who are represented by Elijah, and the “great multitude” who are represented by Moses. These two symbols of Moses and Elijah were previously identified as those who stand at the end of the world, for they both stood with Christ at the Mount of Transfiguration.

Das sechste Siegel bietet eine der klassischen biblischen Darstellungen der Ereignisse, die der Wiederkunft Christi während der sieben letzten Plagen unmittelbar vorausgehen. Es endet mit der Einführung in Kapitel sieben der Offenbarung, das die Antwort auf die im letzten Vers des sechsten Siegels aufgeworfene Frage gibt: "Wer wird bestehen können?" Es gibt zwei Gruppen, die in der Sonntagsgesetz-Krise, die mit dem Eintreffen der sieben letzten Plagen ihren Abschluss findet, als Gottes Banner stehen werden. Diese zwei Gruppen sind die hundertvierundvierzigtausend, die durch Elia repräsentiert werden, und die "große Schar", die durch Mose repräsentiert wird. Diese beiden Symbole, Mose und Elia, wurden zuvor als diejenigen identifiziert, die am Ende der Welt stehen, denn beide standen mit Christus auf dem Berg der Verklärung.

The first group of papal martyrs from the Dark Ages were given white robes, and the second group that they were told to wait for until that group was made up is the “great multitude” who are also wearing white robes. The fifth and sixth seal is not providing a parallel history of the fifth and sixth churches, they are providing a witness about the two groups that stand up as an ensign for the Lord in the “last days.” Those two groups are they who proclaim the messages of the two voices in Revelation chapter eighteen. The message that is then proclaimed is accompanied with the outpouring of the Holy Spirit as typified by the history of Pentecost and the history of the Midnight Cry at the beginning of Adventism.

Die erste Gruppe päpstlicher Märtyrer aus dem finsteren Mittelalter erhielt weiße Gewänder, und die zweite Gruppe, auf die ihnen gesagt wurde, zu warten, bis jene vollzählig wäre, ist die „große Schar“, die ebenfalls weiße Gewänder trägt. Das fünfte und das sechste Siegel liefern keine Parallelgeschichte zu der fünften und sechsten Gemeinde, sondern geben ein Zeugnis über die zwei Gruppen, die in den „letzten Tagen“ als Zeichen für den Herrn aufstehen. Diese beiden Gruppen sind diejenigen, die die Botschaften der zwei Stimmen in Offenbarung Kapitel achtzehn verkündigen. Die daraufhin verkündigte Botschaft wird von der Ausgießung des Heiligen Geistes begleitet, wie es in der Geschichte von Pfingsten und in der Geschichte des Mitternachtsrufes zu Beginn des Adventismus vorgebildet ist.

“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.

Der Engel, der sich der Verkündigung der Botschaft des dritten Engels anschließt, soll die ganze Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchten. Ein Werk von weltweitem Umfang und ungeahnter Macht wird hier vorausgesagt. Die Adventbewegung von 1840–44 war eine herrliche Offenbarung der Macht Gottes; die Botschaft des ersten Engels wurde zu jeder Missionsstation der Welt getragen, und in manchen Ländern herrschte das größte religiöse Interesse, das in irgendeinem Land seit der Reformation des sechzehnten Jahrhunderts zu verzeichnen war; doch dies alles wird von der mächtigen Bewegung unter der letzten Warnung des dritten Engels übertroffen werden.

“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.

Das Wirken wird dem am Pfingsttag ähnlich sein. Wie der 'Frühregen' bei der Ausgießung des Heiligen Geistes zur Eröffnung des Evangeliums gegeben wurde, um das Aufsprießen des kostbaren Samens zu bewirken, so wird der 'Spätregen' am Ende gegeben werden, um die Ernte zur Reife zu bringen. 'Dann werden wir erkennen, wenn wir danach trachten, den Herrn zu erkennen: Sein Ausgehen ist bereitet wie der Morgen; und Er wird zu uns kommen wie der Regen, wie der Spät- und Frühregen auf die Erde.' Hosea 6:3. 'Seid nun fröhlich, ihr Kinder Zions, und freut euch im Herrn, eurem Gott; denn Er hat euch den Frühregen in rechtem Maß gegeben, und Er wird euch den Regen herabkommen lassen, den Frühregen und den Spätregen.' Joel 2:23. 'In den letzten Tagen, spricht Gott, werde Ich von Meinem Geist auf alles Fleisch ausgießen.' 'Und es wird geschehen, dass jeder, der den Namen des Herrn anruft, gerettet werden wird.' Apostelgeschichte 2:17, 21.

“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.

Das große Werk des Evangeliums wird nicht mit einer geringeren Offenbarung der Macht Gottes enden, als die seinen Anfang kennzeichnete. Die Prophezeiungen, die sich in der Ausgießung des Frühregens beim Beginn des Evangeliums erfüllten, sollen sich am Ende im Spätregen erneut erfüllen. Hier sind die 'Zeiten der Erquickung', denen der Apostel Petrus entgegensah, als er sagte: "So tut nun Buße und bekehrt euch, damit eure Sünden ausgelöscht werden, wenn Zeiten der Erquickung vom Angesicht des Herrn kommen; und er wird Jesus senden." Apostelgeschichte 3,19-20. Der große Kampf, 611.

After the sixth seal raises the question that introduces Elijah and Moses represented in chapter seven of Revelation the seventh seal is opened and describes the outpouring of the Holy Spirit upon those two groups. It is to be noted that in the description there is a silence for a half an hour. The outpouring of the latter rain represented with the opening of the seventh seal includes a period of silence.

Nachdem das sechste Siegel die Frage aufwirft, die Elia und Mose einführt, wie sie in Kapitel sieben der Offenbarung dargestellt sind, wird das siebte Siegel geöffnet und die Ausgießung des Heiligen Geistes über diese beiden Gruppen beschrieben. Dabei ist zu beachten, dass in der Beschreibung eine halbe Stunde lang Stille herrscht. Die Ausgießung des Spätregens, die mit der Öffnung des siebten Siegels dargestellt ist, umfasst eine Phase der Stille.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Revelation 8:1–5.

Und als er das siebte Siegel geöffnet hatte, herrschte im Himmel etwa eine halbe Stunde lang Stille. Und ich sah die sieben Engel, die vor Gott standen; und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben. Und ein anderer Engel kam und trat an den Altar, der ein goldenes Räucherfass hatte; und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, damit er es mit den Gebeten aller Heiligen auf dem goldenen Altar darbringe, der vor dem Thron war. Und der Rauch des Räucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen aus der Hand des Engels vor Gott empor. Und der Engel nahm das Räucherfass und füllte es mit Feuer vom Altar und warf es auf die Erde; und es geschahen Stimmen und Donner und Blitze und ein Erdbeben. Offenbarung 8,1–5.

As just noted in the passage in The Great Controversy the latter rain begins to be poured out when the mighty angel descends and lightens the earth with his glory. The latter rain began when “the great buildings of New York City were thrown down” on September 11, 2001.

Wie soeben in der Passage in The Great Controversy erwähnt wurde, beginnt der Spätregen ausgegossen zu werden, wenn der mächtige Engel herabsteigt und die Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchtet. Der Spätregen begann am 11. September 2001, als „die großen Gebäude von New York City niedergeworfen wurden“.

“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.

Nun heißt es, ich hätte erklärt, New York solle von einer Flutwelle hinweggefegt werden? Das habe ich niemals gesagt. Als ich sah, wie dort die großen Gebäude, Stockwerk um Stockwerk, in die Höhe wuchsen, sagte ich: "Welche schrecklichen Szenen werden sich ereignen, wenn der Herr aufsteht, um die Erde gewaltig zu erschüttern! Dann werden sich die Worte aus Offenbarung 18,1-3 erfüllen." Das gesamte achtzehnte Kapitel der Offenbarung ist eine Warnung vor dem, was über die Erde kommen wird. Aber ich habe kein besonderes Licht in Bezug darauf, was über New York kommen wird, außer dass ich weiß, dass eines Tages die großen Gebäude dort durch das Walten der umwälzenden Macht Gottes zu Boden gestürzt werden. Aus dem mir gegebenen Licht weiß ich, dass Zerstörung in der Welt ist. Ein Wort vom Herrn, eine Berührung seiner mächtigen Kraft, und diese massiven Bauwerke werden fallen. Es werden sich Szenen ereignen, deren Furchtbarkeit wir uns nicht vorstellen können. Review and Herald, 5. Juli 1906.

On September 11, 2001 the latter rain began to fall and the outpouring of that rain falls upon those represented by Elijah and Moses, and includes a time of silence. A time of silence for Moses and Elijah is also represented in chapter eleven of Revelation where Moses and Elijah, those two prophets that tormented the world, were “slain” in the streets. But after three and a half days they came out of the cave of Horeb and ascended to heaven. In the history of the latter rain the message, represented by those two messengers, is slain and cast into the street, but not buried until they are resurrected. This is one of the primary truths that the Lion of the tribe of Judah is now unsealing.

Am 11. September 2001 begann der Spätregen zu fallen, und die Ausgießung dieses Regens kommt auf jene herab, die durch Elia und Mose repräsentiert werden, und schließt eine Zeit der Stille ein. Eine Zeit der Stille für Mose und Elia wird auch in Kapitel elf der Offenbarung dargestellt, wo Mose und Elia, jene zwei Propheten, die die Welt quälten, auf den Straßen „getötet“ wurden. Aber nach dreieinhalb Tagen kamen sie aus der Höhle des Horeb hervor und stiegen in den Himmel auf. In der Geschichte des Spätregens wird die Botschaft, die durch jene zwei Boten repräsentiert wird, getötet und auf die Straße geworfen, aber nicht begraben, bis jene auferweckt werden. Dies ist eine der grundlegenden Wahrheiten, die der Löwe aus dem Stamm Juda jetzt entsiegelt.

The last three seals are identifying the final movement of God’s people as represented by Elijah and Moses. That movement dies and is resurrected. It is a movement, for Adventism began with a movement that continued until 1863 when they set aside the first truth William Miller was led to recognize. In 1863 the movement ended, for in 1863 they legally became a church. The Alpha and Omega insists that if He began His remnant people as a movement, He will also end it as a movement.

Die letzten drei Siegel kennzeichnen die letzte Bewegung des Volkes Gottes, wie sie durch Elia und Mose repräsentiert wird. Diese Bewegung stirbt und wird auferweckt. Es ist eine Bewegung, denn der Adventismus begann mit einer Bewegung, die bis 1863 andauerte, als sie die erste Wahrheit aufgaben, zu deren Erkenntnis William Miller geführt worden war. Im Jahr 1863 endete die Bewegung, denn 1863 wurden sie rechtlich zu einer Kirche. Das Alpha und das Omega besteht darauf, dass, wenn Er Sein Überrestvolk als eine Bewegung begonnen hat, Er es auch als eine Bewegung beenden wird.

We have now finished the overview of the seven churches and seven seals. In the last three seals we see two classes of the redeemed that are represented by Moses and Elijah. Those seals all testify of the mighty angel of Revelation eighteen. When he descended on September 11, 2001 two classes of redeemed entered into a purification process which is designed to expose and separate two classes of worshippers within the movement at the end of Adventism as prefigured by the movement at the beginning of Adventism. Daniel identifies that one class, which he calls the wicked will not understand the increase of knowledge, but the wise do. Matthew informs us that those lacking the understanding of the knowledge that has been unsealed identifies a virgin as foolish. The wise virgins demonstrate in the crisis at midnight that they understood and possess the increase of knowledge. The wise and the foolish are represented by the church of Philadelphia or the church of Laodicea. The wicked, foolish virgins of Laodicea are to be spewed out of the mouth of the Lord and the wise receive God’s name, or His character in their foreheads. If the sixth church of Philadelphia represents the wise, how is it that the seventh church of Laodicea represents the wicked? If this is the case, the sequence is out of order, is it not? The answer of course is solved by Alpha and Omega.

Wir haben nun den Überblick über die sieben Gemeinden und die sieben Siegel abgeschlossen. In den letzten drei Siegeln sehen wir zwei Klassen der Erlösten, die durch Mose und Elia dargestellt werden. Diese Siegel zeugen alle von dem mächtigen Engel aus Offenbarung 18. Als er am 11. September 2001 herabstieg, traten zwei Klassen von Erlösten in einen Reinigungsprozess ein, der dazu bestimmt ist, zwei Klassen von Anbetern innerhalb der Bewegung am Ende des Adventismus offenzulegen und zu trennen, wie es durch die Bewegung am Anfang des Adventismus vorgebildet wurde. Daniel stellt fest, dass die eine Klasse, die er die Gottlosen nennt, die Mehrung der Erkenntnis nicht verstehen wird, die Weisen jedoch schon. Matthäus teilt uns mit, dass diejenigen, denen das Verständnis der entsiegelten Erkenntnis fehlt, als törichte Jungfrauen gekennzeichnet werden. Die weisen Jungfrauen zeigen in der Krise um Mitternacht, dass sie die vermehrte Erkenntnis verstanden haben und besitzen. Die Weisen und die Törichten werden durch die Gemeinde von Philadelphia beziehungsweise die Gemeinde von Laodizea dargestellt. Die gottlosen, törichten Jungfrauen von Laodizea sollen aus dem Mund des Herrn ausgespien werden, und die Weisen empfangen Gottes Namen, beziehungsweise seinen Charakter, auf ihre Stirn. Wenn die sechste Gemeinde von Philadelphia die Weisen darstellt, wie kommt es dann, dass die siebte Gemeinde von Laodizea die Gottlosen darstellt? Wenn das so ist, ist die Abfolge doch durcheinander, nicht wahr? Die Antwort liegt natürlich in Alpha und Omega.

At the beginning of the first denominated people of God, ancient Israel, Moses typified Christ at the end of that denominated people.

Am Anfang des ersten als Volk Gottes bezeichneten Volkes, des alten Israels, präfigurierte Mose Christus am Ende jenes so bezeichneten Volkes.

For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. Acts 3:22, 23.

Denn Mose hat wahrhaftig zu den Vätern gesagt: Einen Propheten wie mich wird euch der Herr, euer Gott, aus euren Brüdern erwecken; auf ihn sollt ihr in allem hören, was er zu euch reden wird. Und es wird geschehen, dass jede Seele, die auf diesen Propheten nicht hören will, aus dem Volk ausgerottet wird. Apostelgeschichte 3,22–23.

At the end of the first denominated people of God, John the Baptist was the Elijah messenger that prepared the way for Christ’s first coming. Jesus would then make His offering at the cross and thereafter begin His High Priestly work in the holy place of the heavenly sanctuary. At the beginning of the second denominated people of God, modern Israel, William Miller was the Elijah messenger that prepared the way for Christ’s Second Coming. Jesus then suddenly came into the Most Holy Place and began judgment. At the end of the second denominated people of God, a final Elijah messenger prepared the way for Christ to begin the dispensation of the judgment of the living, the conclusion of His work as Heavenly High Priest and his Second Coming.

Am Ende des ersten benannten Volkes Gottes war Johannes der Täufer der Elia-Bote, der den Weg für Christi erstes Kommen bereitete. Jesus brachte dann sein Opfer am Kreuz dar und begann danach sein hohepriesterliches Wirken im Heiligen des himmlischen Heiligtums. Zu Beginn des zweiten benannten Volkes Gottes, des modernen Israels, war William Miller der Elia-Bote, der den Weg für Christi Wiederkunft bereitete. Jesus kam dann plötzlich in das Allerheiligste und begann das Gericht. Am Ende des zweiten benannten Volkes Gottes bereitete ein letzter Elia-Bote den Weg für Christus, die Phase des Gerichts über die Lebenden zu beginnen, sein Werk als himmlischer Hoherpriester zum Abschluss zu bringen und wiederzukommen.

William Miller symbolizes not only the messenger, but the movement he was associated with.

William Miller symbolisiert nicht nur den Boten, sondern auch die Bewegung, mit der er verbunden war.

“With trembling, William Miller began to unfold to the people the mysteries of the kingdom of God, carrying his hearers down through the prophecies to the second advent of Christ. With every effort he gained strength. As John the Baptist heralded the first advent of Jesus and prepared the way for His coming, so William Miller and those who joined with him proclaimed the second advent of the Son of God….

Zitternd begann William Miller, den Menschen die Geheimnisse des Reiches Gottes zu entfalten, indem er seine Zuhörer durch die Prophezeiungen hindurch bis zur Wiederkunft Christi führte. Mit jeder Anstrengung gewann er an Kraft. Wie Johannes der Täufer das erste Kommen Jesu verkündete und den Weg für sein Kommen bereitete, so verkündeten William Miller und die, die sich ihm anschlossen, die Wiederkunft des Sohnes Gottes....

“Thousands were led to embrace the truth preached by William Miller, and servants of God were raised up in the spirit and power of Elijah to proclaim the message.” Early Writings, 229, 230, 233.

"Tausende wurden dazu geführt, die von William Miller gepredigte Wahrheit anzunehmen, und Diener Gottes wurden im Geist und in der Kraft des Elia erweckt, um die Botschaft zu verkündigen." Frühe Schriften, 229, 230, 233.

In the beginning of ancient Israel God called Moses, who received forty years of corrupted education in Egypt, that required forty years of wilderness living in an attempt to remove the influence of Egypt from his character. Forty years after his birth, understanding that he had been chosen to lead God’s people out of Egypt, Moses exercised human strength to kill the Egyptian. Forty years later at the burning bush he rebelled against God’s calling. After finally accepting the calling, he disregarded the command to circumcise his son until threatened with death. On the border of the Promised Land, he rebelled and struck the Rock a second time. At the beginning of ancient Israel, Moses possessed the character traits of a Laodicean. In doing so he still fulfilled his high and holy calling, including the typification of Christ at the end of ancient Israel. Christ, who struggled with the quibbling Jews, or those who said they were Jews, but were not, represented the character of a Philadelphian. At the beginning of ancient Israel Moses represented a Laodicean in need of gold, eye salve and white raiment. At the end Christ is a Philadelphian.

Zu Beginn des alten Israels berief Gott Mose, der in Ägypten vierzig Jahre einer verderbten Ausbildung erhalten hatte, die vierzig Jahre Wüstenleben erforderlich machte, um den Einfluss Ägyptens aus seinem Charakter zu entfernen. Vierzig Jahre nach seiner Geburt, im Bewusstsein, dass er dazu auserwählt war, Gottes Volk aus Ägypten herauszuführen, handelte Mose in menschlicher Kraft und erschlug den Ägypter. Vierzig Jahre später, am brennenden Dornbusch, rebellierte er gegen Gottes Ruf. Nachdem er die Berufung schließlich angenommen hatte, missachtete er das Gebot, seinen Sohn zu beschneiden, bis ihm der Tod angedroht wurde. An der Grenze zum Verheißenen Land rebellierte er und schlug den Felsen ein zweites Mal. Am Anfang des alten Israels besaß Mose die Charakterzüge eines Laodizäers. Damit erfüllte er dennoch seine hohe und heilige Berufung, einschließlich der Vorabbildung Christi am Ende des alten Israels. Christus, der mit den spitzfindigen Juden – oder denen, die behaupteten, Juden zu sein, es aber nicht waren – rang, verkörperte den Charakter eines Philadelphiers. Am Anfang des alten Israels stellte Mose einen Laodizäer dar, der Gold, Augensalbe und weiße Kleider nötig hatte. Am Ende ist Christus ein Philadelphier.

At the beginning of Adventism, William Miller, represented by those few in Sardis that had not defiled their garments, represented a Philadelphian, as did the movement associated with him. At the end of Adventism, the movement that recognized the time of the end in 1989 were as much Laodicean as was Moses. The Millerite movement typifies the movement of Future for America with the prophetic caveat that the first movement was fulfilled by Philadelphians in the time of Philadelphia, and the last movement is fulfilled by Laodiceans in the time of Laodicea.

Am Beginn des Adventismus stand William Miller, dargestellt durch die wenigen in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt hatten, für einen Philadelphier, ebenso wie die mit ihm verbundene Bewegung. Am Ende des Adventismus war die Bewegung, die 1989 die Zeit des Endes erkannte, ebenso laodizäisch wie Mose. Die Milleritenbewegung steht typologisch für die Bewegung Future for America, mit dem prophetischen Vorbehalt, dass die erste Bewegung in der Zeit von Philadelphia durch Philadelphier erfüllt wurde und die letzte Bewegung in der Zeit von Laodizea durch Laodizäer erfüllt wird.

I am the witness of more of the prophetic history of this movement from 1989 than any other person associated with the history of Future for America, and I testify that I personally walked through the history beginning in 1989 onward as a certified Laodicean Adventist. There are many souls along that path who would uphold my testimony. I also can testify of a certainty that those associated with the movement at the end of Adventism were also certified Laodicean Adventists. The first denominated people begin with a Laodicean that becomes a Philadelphian and ends with a Philadelphian. The second denominated people begin with a Philadelphian and ends with a Laodicean that is called to become a Philadelphian. This is the signature of Alpha and Omega.

Ich habe von der prophetischen Geschichte dieser Bewegung seit 1989 mehr miterlebt als jede andere Person, die mit der Geschichte von Future for America verbunden ist, und ich bezeuge, dass ich persönlich die Geschichte ab 1989 als zertifizierter laodizäischer Adventist durchlebt habe. Es gibt viele Seelen entlang dieses Pfades, die mein Zeugnis bestätigen würden. Ich kann auch mit Gewissheit bezeugen, dass diejenigen, die mit der Bewegung am Ende des Adventismus verbunden waren, ebenfalls zertifizierte laodizäische Adventisten waren. Das erste denominierte Volk beginnt mit einem Laodizäer, der zu einem Philadelphier wird, und endet mit einem Philadelphier. Das zweite denominierte Volk beginnt mit einem Philadelphier und endet mit einem Laodizäer, der berufen ist, ein Philadelphier zu werden. Dies ist das Kennzeichen von Alpha und Omega.

In spite of the wretched, miserable spiritual blindness of the leader and those who joined with him, God still directed and controlled the prophetic waymarks which transpired from 1989 until now. In spite of the spiritual nakedness and poverty of the leader and those who joined with him, God was still directing the unsealing of the truths He saw fit to unseal. In His mercy which is never separated from His “truth,” He devised a purification process that provided for a Laodicean to die and thereafter be resurrected as a Philadelphian. That death and resurrection was typified by the authors of the books of Daniel and Revelation, who both were symbolically killed and resurrected. John was resurrected from the death of being thrown into a pot of boiling oil, Daniel from the den of hungry lions. Thus, the two books, which are one book provide an emphasis to the symbol of death and resurrection as part of the message that is now being unsealed.

Trotz der elenden, erbärmlichen geistlichen Blindheit des Leiters und derer, die sich ihm anschlossen, lenkte und kontrollierte Gott dennoch die prophetischen Wegmarken, die sich von 1989 bis heute ereigneten. Trotz der geistlichen Nacktheit und Armut des Leiters und derer, die sich ihm anschlossen, leitete Gott weiterhin das Entsiegeln der Wahrheiten, deren Entsiegelung Er für gut befand. In Seiner Barmherzigkeit, die nie von Seiner "Wahrheit" getrennt ist, entwarf Er einen Läuterungsprozess, der vorsah, dass ein Laodizäer sterben und danach als ein Philadelphier auferweckt werden sollte. Dieser Tod und diese Auferstehung wurden durch die Verfasser der Bücher Daniel und Offenbarung vorgebildet, die beide symbolisch getötet und auferweckt wurden. Johannes wurde von dem Tod des Hineingeworfenwerdens in einen Kessel mit siedendem Öl auferweckt, Daniel aus der Grube hungriger Löwen. So verleihen die beiden Bücher, die ein Buch sind, dem Symbol von Tod und Auferstehung als Teil der Botschaft, die jetzt entsiegelt wird, besonderes Gewicht.

As the movement in the “last days” of the investigative judgment, (which was typified by the Millerite movement), approached the end of time God designed that the leader and the movement should be killed and thereafter resurrected. In the context of the seven churches, Laodicea was slain on July 18, 2020 and would be resurrected as Philadelphia before the approaching Sunday law. The resurrected movement would be of the seven churches, but it would be the eighth. The movement would be the eighth, that is of the seven.

Als die Bewegung in den „letzten Tagen“ des Untersuchungsgerichts (deren Vorbild die Milleritenbewegung war) dem Ende der Zeit entgegenging, sah Gott vor, dass der Leiter und die Bewegung getötet und danach auferweckt werden sollten. Im Kontext der sieben Gemeinden wurde Laodizea am 18. Juli 2020 getötet und würde als Philadelphia vor dem bevorstehenden Sonntagsgesetz auferstehen. Die auferstandene Bewegung wäre aus den sieben Gemeinden hervorgegangen, doch sie wäre die achte. Die Bewegung wäre die achte, die von den sieben ist.

This prophetic secret is supported in the book of Revelation upon several witnesses, though heretofore not recognized. In this time period we are now entering into the test of the image of the beast, which Sister White informs us is the test that comes before the Sunday law. It is at the Sunday law that the seal of God is impressed upon the Philadelphians of that history. But they must pass the test of the image of the beast that comes before probation closes.

Dieses prophetische Geheimnis wird im Buch der Offenbarung durch mehrere Zeugen gestützt, wenngleich es bisher nicht erkannt wurde. In diesem Zeitabschnitt treten wir nun in die Prüfung des Bildes des Tieres ein, von der uns Schwester White sagt, dass sie die Prüfung ist, die dem Sonntagsgesetz vorausgeht. Beim Erlass des Sonntagsgesetzes wird das Siegel Gottes den Philadelphiern jenes Geschichtsabschnitts aufgeprägt. Doch sie müssen die Prüfung des Bildes des Tieres bestehen, die eintritt, bevor die Gnadenzeit schließt.

“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. Your position is such a jumble of inconsistencies that but few will be deceived.

Der Herr hat mir deutlich gezeigt, dass das Bild des Tieres geformt wird, bevor die Gnadenzeit endet; denn es wird die große Prüfung für das Volk Gottes sein, durch die über sein ewiges Schicksal entschieden wird. Ihre Position ist ein derartiges Wirrwarr von Widersprüchen, dass nur wenige getäuscht werden.

“In Revelation 13 this subject is plainly presented; [Revelation 13:11–17, quoted].

In Offenbarung 13 wird dieses Thema klar dargestellt; [Offenbarung 13,11-17, zitiert].

“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast” Manuscript Releases, volume 15, 15.

"Dies ist die Prüfung, die das Volk Gottes bestehen muss, bevor es versiegelt wird. Alle, die ihre Treue zu Gott dadurch bewiesen haben, dass sie sein Gesetz hielten und es ablehnten, einen falschen Sabbat anzunehmen, werden unter dem Banner des Herrn, des Gottes Jehovas, stehen und das Siegel des lebendigen Gottes empfangen. Diejenigen, die die Wahrheit himmlischen Ursprungs preisgeben und den Sonntags-Sabbat annehmen, werden das Malzeichen des Tieres empfangen" Manuscript Releases, Band 15, 15.

In this current history, the two horns formerly identified as Republicanism and Protestantism have already changed to a democracy and apostate Protestantism. When those two horns are fully joined, they then form one power, one horn. In that same period, God will identify and lift up the genuine horn of Protestantism to warn against the image of the beast. Those two horns run parallel to one another until the United States ceases to be the sixth kingdom of Bible prophecy.

In der gegenwärtigen Geschichte haben sich die zwei Hörner, die zuvor als Republikanismus und Protestantismus identifiziert wurden, bereits zu Demokratie und abtrünnigem Protestantismus gewandelt. Wenn diese beiden Hörner vollständig vereint sind, bilden sie eine Macht, ein Horn. In derselben Zeit wird Gott das wahre Horn des Protestantismus identifizieren und erheben, um vor dem Bild des Tieres zu warnen. Diese beiden Hörner verlaufen parallel zueinander, bis die Vereinigten Staaten aufhören, das sechste Reich der biblischen Prophetie zu sein.

Revelation seventeen identifies that the three-fold union of the dragon (the United Nations), the beast (the papal power) and the false prophet (the United States) is the power that is the eighth head, that is of the seven heads. Those seven heads are the kingdoms of Bible prophecy beginning with Babylon, then Medo-Persia, Greece and then pagan Rome. Then the fifth kingdom is papal Rome who prophetically received a deadly wound in 1798. At that point in history the sixth kingdom of Bible prophecy, the United States ascended the throne until it is overthrown at the soon coming Sunday law.

Offenbarung 17 zeigt, dass die dreifache Vereinigung des Drachen (die Vereinten Nationen), des Tieres (die päpstliche Macht) und des falschen Propheten (die Vereinigten Staaten) die Macht ist, die der achte Kopf ist und von den sieben Köpfen stammt. Diese sieben Köpfe sind die Reiche der biblischen Prophetie, beginnend mit Babylon, dann Medo-Persien, Griechenland und dann dem heidnischen Rom. Dann ist das fünfte Reich das päpstliche Rom, das prophetisch 1798 eine tödliche Wunde erhielt. Zu diesem Zeitpunkt der Geschichte bestieg das sechste Reich der biblischen Prophetie, die Vereinigten Staaten, den Thron, bis es durch das bald kommende Sonntagsgesetz gestürzt wird.

The United Nations will be then forced by the power that forces the entire world to set up an image to the beast. At that point the sixth kingdom has also received a deadly wound, but the United States will then force the entire world to accept its leadership over the United Nations and demand that they also accept the moral authority of the papacy to govern the three-fold union.

Die Vereinten Nationen werden dann durch die Macht, die die ganze Welt zwingt, dazu gezwungen, ein Bild des Tieres zu errichten. Zu diesem Zeitpunkt hat auch das sechste Königreich eine tödliche Wunde erlitten, doch die Vereinigten Staaten werden dann die ganze Welt dazu zwingen, ihre Führungsrolle an der Spitze der Vereinten Nationen anzuerkennen, und verlangen, dass sie auch die moralische Autorität des Papsttums akzeptiert, um die dreifache Union zu regieren.

And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. Revelation 13:13, 14.

Und er verführt die, die auf der Erde wohnen, durch die Wunder, die er vor den Augen des Tieres zu tun vermag; indem er zu denen, die auf der Erde wohnen, sagt, sie sollten dem Tier ein Bild machen, das die Wunde vom Schwert hatte und doch lebte. Und er hat Macht, dem Bild des Tieres Leben zu geben, sodass das Bild des Tieres sowohl spricht als auch bewirkt, dass alle, die das Bild des Tieres nicht anbeten, getötet werden sollten. Offenbarung 13:13, 14.

The only definition of the “image of the beast” in inspiration is that it represents the combination of church (the papal power) and state (the United Nations, with the United States controlling the other nine kings.) Jezebel is the papal power; Ahab is the United States who is king of the ten northern tribes.

Die einzige Definition des „Bildes des Tieres“ in der Inspiration besteht darin, dass es die Verbindung von Kirche (der päpstlichen Macht) und Staat (den Vereinten Nationen, wobei die Vereinigten Staaten die anderen neun Könige kontrollieren) darstellt. Jezebel ist die päpstliche Macht; Ahab ist die Vereinigten Staaten, der König der zehn nördlichen Stämme.

When the United States falls at the Sunday law, Tyre (the papacy) who has been forgotten since 1798 is “remembered” and she begins her seductive songs. Due to the financial collapse represented as “national ruin” in the writings of Ellen White, the United States is forced to bring the entire world together to address the biblical power that brings every man’s hand together against him. That power is Islam, as represented by Islam’s forefather Ishmael.

Wenn die Vereinigten Staaten am Sonntagsgesetz zu Fall kommen, wird Tyrus (das Papsttum), das seit 1798 in Vergessenheit geraten ist, „in Erinnerung gerufen“ und beginnt seine verführerischen Lieder. Aufgrund des finanziellen Zusammenbruchs, der in den Schriften von Ellen White als „nationaler Ruin“ bezeichnet wird, sind die Vereinigten Staaten gezwungen, die gesamte Welt zusammenzubringen, um der biblischen Macht zu begegnen, die die Hand eines jeden gegen ihn vereint. Diese Macht ist der Islam, dargestellt durch Ismael, den Ahnherrn des Islam.

And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.

Und der Engel des Herrn sprach zu ihr: Siehe, du bist schwanger und wirst einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Ismael nennen; denn der Herr hat dein Elend erhört. Und er wird ein wilder Mensch sein; seine Hand wird gegen jedermann sein, und jedermanns Hand gegen ihn; und er wird angesichts aller seiner Brüder wohnen. Genesis 16,11–12.

The United States forms an alliance with the other nine kings, taking the leadership position. It does so for only a brief time, and it will then insist that the papal power becomes the head of it all, just as Jezebel controlled Ahab.

Die Vereinigten Staaten bilden mit den anderen neun Königen ein Bündnis und übernehmen die Führungsrolle. Das geschieht nur für kurze Zeit; anschließend werden die Vereinigten Staaten darauf bestehen, dass die päpstliche Macht zum Oberhaupt des Ganzen wird, so wie Isebel Ahab beherrschte.

Thus, the three-fold alliance of the dragon, beast and false prophet march off together to Armageddon. The number eight represents resurrection, and the kingdom that is noted by prophecy as receiving a deadly wound was the fifth kingdom, the papal power. When the papacy is resurrected, they become the eighth kingdom and they are given control of the three-fold union and that eighth kingdom is the one head of the seven kingdoms that has been identified as receiving a deadly wound, but inspiration also identifies the healing of that deadly wound.

So marschieren das dreifache Bündnis aus Drache, Tier und falschem Propheten gemeinsam nach Armageddon. Die Zahl acht steht für die Auferstehung, und das Reich, das die Prophetie als eines bezeichnet, das eine tödliche Wunde erhält, war das fünfte Reich, die päpstliche Macht. Wenn das Papsttum wiederaufersteht, wird es zum achten Reich, und ihm wird die Kontrolle über das dreifache Bündnis übertragen; und dieses achte Reich ist jenes eine Haupt der sieben Reiche, das als dasjenige identifiziert wurde, das eine tödliche Wunde erhalten hat, doch die Prophetie benennt auch die Heilung dieser tödlichen Wunde.

“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one head—the papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.

„Wenn wir der letzten Krise entgegensehen, ist es von entscheidender Bedeutung, dass unter den Werkzeugen des Herrn Harmonie und Einheit herrschen. Die Welt ist erfüllt von Sturm, Krieg und Zwietracht. Doch unter einem Haupt – der päpstlichen Macht – werden sich die Menschen vereinigen, um Gott in der Person seiner Zeugen entgegenzutreten. Diese Vereinigung wird durch den großen Abtrünnigen gefestigt. Während er danach trachtet, seine Agenten im Krieg gegen die Wahrheit zu einen, wird er daran arbeiten, ihre Verfechter zu spalten und zu zerstreuen. Eifersucht, böses Argwöhnen und üble Nachrede werden von ihm angestiftet, um Unfrieden und Spaltung hervorzubringen.“ Zeugnisse, Band 7, 182.

The fifth kingdom, the sixth kingdom and the seventh kingdom at that point have all lost their individual kingdoms, so their respective kingdoms are all resurrected together as one kingdom made up of three parts, counterfeiting the three-fold makeup of the godhead.

Zu diesem Zeitpunkt haben das fünfte, das sechste und das siebte Königreich ihre individuellen Königreiche verloren; daher werden ihre jeweiligen Reiche gemeinsam als ein einziges, aus drei Teilen bestehendes Königreich auferweckt, als Fälschung der dreifachen Zusammensetzung der Gottheit.

The sixth kingdom that began with two lamb-like horns and ends as one horn that speaks as a dragon possesses the prophetic characteristic of the papal power for it becomes the image of the beast. It is the beast, the papal power, that is primarily represented as the resurrected eighth kingdom that was of the seven. But even though it is the papal power that most directly fulfills the prophetic enigma, of the eighth being of the seven, the United States forms an image of the papacy and therefore prophetically produces the same characteristics as the papal power.

Das sechste Königreich, das mit zwei lammesgleichen Hörnern begann und als ein Horn endet, das wie ein Drache spricht, weist das prophetische Merkmal der päpstlichen Macht auf, denn es wird zum Bild des Tieres. Das Tier, die päpstliche Macht, ist es, das in erster Linie als das auferstandene achte Königreich dargestellt wird, das aus den sieben ist. Doch obwohl es die päpstliche Macht ist, die das prophetische Rätsel des achten Königreichs, das aus den sieben ist, am unmittelbarsten erfüllt, bilden die Vereinigten Staaten ein Bild des Papsttums und bringen daher prophetisch dieselben Merkmale hervor wie die päpstliche Macht.

The United States began in 1798 when according to Isaiah twenty-three, Tyre, the papal power was to be forgotten until the end of the sixth kingdom. 1798 was the time of the end for the Millerites at the beginning of Adventism. By the spring of 1844, Millerite Adventism had accepted the mantle of Protestantism which runs parallel to the horn of Republicanism representing the government of the United States. The two horns are on the same animal, so they proceed through history together. The beginning and ending of Adventism runs parallel to the Republican horn. The history of 1798, until the Protestants rejected the first angels’ message, was the period where God established that Protestant horn. He did so through a testing process, as He did with the Republican horn. There is much to say about the parallel horns, but not now.

Die Vereinigten Staaten nahmen 1798 ihren Anfang, als nach Jesaja 23 Tyrus, die päpstliche Macht, bis zum Ende des sechsten Königreichs in Vergessenheit geraten sollte. 1798 war für die Milleriten zu Beginn des Adventismus die Zeit des Endes. Bis zum Frühjahr 1844 hatte der milleritische Adventismus den Mantel des Protestantismus angenommen, der parallel zu dem Horn des Republikanismus verläuft, das die Regierung der Vereinigten Staaten repräsentiert. Die beiden Hörner befinden sich auf demselben Tier, daher schreiten sie gemeinsam durch die Geschichte. Anfang und Ende des Adventismus verlaufen parallel zum republikanischen Horn. Die Geschichte von 1798 bis zu dem Zeitpunkt, als die Protestanten die Botschaft des ersten Engels verwarfen, war die Periode, in der Gott dieses protestantische Horn etablierte. Er tat dies durch einen Prüfungsprozess, wie er es auch mit dem republikanischen Horn tat. Über die parallelen Hörner ließe sich viel sagen, aber nicht jetzt.

The Republican horn commits fornication with apostate Protestantism, not with the true Protestant horn, for the true horn is the Lamb’s bride and she is a virgin. Since the time of the end in 1989 there have been seven presidents. The sixth of those presidents received a deadly wound in the very year that the movement at the end of Adventism also received a deadly wound. The eighth president since the time of the end in 1989, will be the one who received a deadly wound that is healed. He must be a president that is of the seven. At the same time, in 2020 when the sixth president received his deadly wound, the horn that is now carrying the Protestant mantle was also killed. As with the beast of Catholicism, and as with the image of the beast of apostate Protestantism, so with the genuine horn of Protestantism. The horn of Protestantism is represented as the sixth church, that becomes the eighth, but is of the seven.

Das republikanische Horn treibt Hurerei mit dem abgefallenen Protestantismus, nicht mit dem wahren protestantischen Horn; denn das wahre Horn ist die Braut des Lammes, und sie ist eine Jungfrau. Seit der Zeit des Endes im Jahr 1989 gab es sieben Präsidenten. Der sechste dieser Präsidenten erhielt genau in dem Jahr eine tödliche Wunde, in dem auch die Bewegung am Ende des Adventismus eine solche erlitt. Der achte Präsident seit der Zeit des Endes 1989 wird derjenige sein, der eine tödliche Wunde erhalten hat, die geheilt ist. Er muss ein Präsident sein, der zu den Sieben gehört. Zur selben Zeit, im Jahr 2020, als der sechste Präsident seine tödliche Wunde erhielt, wurde auch das Horn getötet, das jetzt den protestantischen Mantel trägt. Wie beim Tier des Katholizismus und wie beim Bild des Tieres des abgefallenen Protestantismus, so auch beim wahren Horn des Protestantismus. Das Horn des Protestantismus wird als die sechste Gemeinde dargestellt, die zur achten wird, aber zu den Sieben gehört.

When you test these claims, remember the message that is unsealed just before probation closes will most certainly be presented within the context of the beginning illustrating the end. That message will be presented with the methodology of “historicism,” which employs biblical history aligned with world history to identify the end of the world. That message springs up out of the earth.

Wenn Sie diese Behauptungen prüfen, bedenken Sie, dass die Botschaft, die unmittelbar bevor die Gnadenzeit schließt, entsiegelt wird, ganz gewiss im Kontext des Anfangs, der das Ende veranschaulicht, dargestellt wird. Diese Botschaft wird nach der Methode des „Historismus“ dargelegt, die biblische Geschichte mit der Weltgeschichte in Einklang bringt, um das Ende der Welt zu identifizieren. Diese Botschaft geht aus der Erde hervor.

Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase. Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. Psalms 85:11–13.

Wahrheit wird aus der Erde sprießen, und Gerechtigkeit wird vom Himmel herabblicken. Ja, der Herr wird geben, was gut ist, und unser Land wird seinen Ertrag bringen. Gerechtigkeit wird vor ihm hergehen und uns auf den Weg seiner Schritte führen. Psalm 85,11–13.

It is not simply that earth in the passage is identified as a “land.” The passage in Psalms not only identifies the “land” as the “earth” beast of Revelation thirteen, but it also notes that “truth” “springs” up out of the earth.

Es ist nicht einfach nur so, dass in der Stelle die Erde als "Land" bezeichnet wird. Die Stelle in den Psalmen identifiziert das "Land" nicht nur mit dem "Tier aus der Erde" aus Offenbarung 13, sondern stellt auch fest, dass "Wahrheit" aus der Erde "empor sprießt".

“What nation of the New World was in 1798 rising into power, giving promise of strength and greatness, and attracting the attention of the world? The application of the symbol admits of no question. One nation, and only one, meets the specifications of this prophecy; it points unmistakably to the United States of America. Again and again the thought, almost the exact words, of the sacred writer has been unconsciously employed by the orator and the historian in describing the rise and growth of this nation. The beast was seen ‘coming up out of the earth;’ and, according to the translators, the word here rendered ‘coming up’ literally signifies ‘to grow or spring up as a plant.’” The Great Controversy, 440.

"Welche Nation der Neuen Welt war 1798 im Aufstieg zur Macht, verhieß Stärke und Größe und zog die Aufmerksamkeit der Welt auf sich? Die Anwendung des Symbols lässt keinen Zweifel zu. Eine Nation, und nur eine, erfüllt die Merkmale dieser Prophezeiung; sie weist unmissverständlich auf die Vereinigten Staaten von Amerika. Immer wieder sind der Gedanke, ja fast die genauen Worte des heiligen Autors, von Rednern und Historikern unbewusst verwendet worden, um den Aufstieg und das Wachstum dieser Nation zu beschreiben. Das Tier wurde gesehen, wie es 'aus der Erde heraufkam'; und laut den Übersetzern bedeutet das hier mit 'heraufkommen' wiedergegebene Wort wörtlich 'wie eine Pflanze wachsen oder aufsprießen'." Der große Streit, 440.

The United States is the earth beast that “springs up.” So, when you are testing the claims made in these articles, inspiration identifies the message will be based upon the end being illustrated by the beginning, it will be placed in the context of historical line upon historical line, and it must come from a voice in the United States. There are of course false voices within the United States, but according to and upon the authority of God’s Word any messenger or ministry that is located or has its origins outside the United States is a false light. Adventism began in the United States with the voice of a man and a movement established in the United States. Jesus illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing.

Die Vereinigten Staaten sind das Tier aus der Erde, das „emporsprießt“. Wenn du also die in diesen Artikeln aufgestellten Behauptungen prüfst, weist die Inspiration darauf hin, dass die Botschaft auf dem Grundsatz beruht, dass das Ende durch den Anfang veranschaulicht wird; sie wird in den Kontext historischer Linie auf Linie gestellt, und sie muss von einer Stimme in den Vereinigten Staaten kommen. Es gibt natürlich falsche Stimmen innerhalb der Vereinigten Staaten, aber gemäß und kraft der Autorität von Gottes Wort ist jeder Bote oder Dienst, der außerhalb der Vereinigten Staaten ansässig ist oder seinen Ursprung hat, ein falsches Licht. Der Adventismus begann in den Vereinigten Staaten mit der Stimme eines Mannes und einer Bewegung, die in den Vereinigten Staaten gegründet wurde. Jesus veranschaulicht das Ende einer Sache mit ihrem Anfang.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.