The final controversy I wish to bring together with the other historical arguments over the symbol of Rome within Advent history is the book of Joel. That controversy took place after September 11, 2001, and without considering the circumstances of that period a few subtle points might very well be missed. To place those circumstances into context requires a consideration of the Millerite history. On August 11, 1840 the time prophecy of Revelation chapter nine, verse fifteen was fulfilled.

Die letzte Kontroverse, die ich mit den anderen historischen Argumenten über das Symbol Roms innerhalb der Adventgeschichte zusammenbringen möchte, betrifft das Buch Joel. Diese Kontroverse fand nach dem 11. September 2001 statt, und ohne die Umstände jener Zeit zu berücksichtigen, könnten einige subtile Punkte leicht übersehen werden. Um diese Umstände in den richtigen Kontext zu setzen, ist eine Betrachtung der Geschichte der Milleriten erforderlich. Am 11. August 1840 wurde die Zeitprophetie aus Offenbarung Kapitel 9, Vers 15 erfüllt.

And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. Revelation 9:15.

Und die vier Engel wurden losgelassen, die für eine Stunde und einen Tag und einen Monat und ein Jahr bereit waren, um den dritten Teil der Menschen zu töten. Offenbarung 9:15.

The verse identifies the “hour, and a day, and a month, and a year,” as equating to three hundred ninety-one years and fifteen days. The four angels represented when Islam rose to power and brought warfare against Rome, beginning on July 27, 1449. The starting point was determined by employing the ending point of another time prophecy of one hundred and fifty years. The first time prophecy of one hundred and fifty years was set forth in the history of the first woe, which is also the fifth trumpet of Revelation chapter nine. When the one-hundred-and-fifty-year prophecy concluded on July 27, 1449, the time prophecy we are now considering began, and three hundred and ninety-one years and fifteen days later the prophecy ended on August 11, 1840.

Der Vers bezeichnet die „Stunde und einen Tag und einen Monat und ein Jahr“ als gleichbedeutend mit dreihunderteinundneunzig Jahren und fünfzehn Tagen. Die vier Engel wurden dargestellt, als der Islam zur Macht aufstieg und Krieg gegen Rom führte, was am 27. Juli 1449 begann. Der Ausgangspunkt wurde bestimmt, indem der Endpunkt einer anderen Zeitprophezeiung von hundertfünfzig Jahren herangezogen wurde. Die erste Zeitprophezeiung von hundertfünfzig Jahren wurde in der Geschichte des ersten Wehe dargelegt, das zugleich die fünfte Posaune aus Offenbarung Kapitel neun ist. Als die hundertfünfzigjährige Prophezeiung am 27. Juli 1449 endete, begann die Zeitprophezeiung, die wir jetzt betrachten, und dreihunderteinundneunzig Jahre und fünfzehn Tage später endete die Prophezeiung am 11. August 1840.

William Miller had understood the powers of Revelation nine to represent Islam, and prior to the date of August 11, 1840, a Millerite named Josiah Litch set forth a prediction based upon the prophecy identifying that in 1840, the Ottoman Supremacy would cease. Ten days before August 11, 1840, Litch fine-tuned and updated his prediction to identify not simply the year the prophecy would be fulfilled, but the very year, day and month. Sister White comments on the effect of Litch’s prediction upon the religious world of the Millerites when the event was fulfilled.

William Miller hatte die Mächte in Offenbarung 9 als den Islam verstanden, und vor dem 11. August 1840 formulierte ein Millerit namens Josiah Litch auf der Grundlage der Prophezeiung eine Vorhersage, der zufolge im Jahr 1840 die osmanische Vorherrschaft enden würde. Zehn Tage vor dem 11. August 1840 präzisierte und aktualisierte Litch seine Vorhersage, um nicht nur das Jahr, in dem sich die Prophezeiung erfüllen würde, zu benennen, sondern das genaue Jahr, den Tag und den Monat. Schwester White kommentiert die Wirkung von Litchs Vorhersage auf die religiöse Welt der Milleriten, als sich das Ereignis erfüllte.

In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the second advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown . . . on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’

Im Jahr 1840 weckte eine weitere bemerkenswerte Erfüllung einer Prophezeiung weithin Interesse. Zwei Jahre zuvor hatte Josiah Litch, einer der führenden Prediger der Wiederkunft Christi, eine Auslegung zu Offenbarung 9 veröffentlicht, in der er den Fall des Osmanischen Reiches vorhersagte. Nach seinen Berechnungen sollte diese Macht ... am 11. August 1840 gestürzt werden, an dem zu erwarten sei, dass die osmanische Macht in Konstantinopel gebrochen werde. Und dies, so glaube ich, wird sich als zutreffend erweisen.'

“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.

Zur genau festgelegten Zeit nahm die Türkei durch ihre Botschafter den Schutz der verbündeten Mächte Europas an und stellte sich damit unter die Kontrolle christlicher Nationen. Dieses Ereignis erfüllte die Vorhersage genau. Als es bekannt wurde, wurden zahlreiche Menschen von der Richtigkeit der von Miller und seinen Mitstreitern angewandten Grundsätze der prophetischen Auslegung überzeugt, und die Adventbewegung erhielt einen wunderbaren Auftrieb. Männer von Bildung und Ansehen schlossen sich Miller an, sowohl beim Predigen als auch bei der Veröffentlichung seiner Ansichten, und von 1840 bis 1844 breitete sich das Werk rasch aus. Der große Kampf, 334, 335.

Her endorsement of this event has through the years been attacked repeatedly through a variety of ways by Laodicean Seventh-day Adventists. As with the seven times and “the daily”, to attack this truth is to rejected the foundations as represented upon the two sacred tables, and also the authority of the Spirit of Prophecy. The reason Satan has worked to destroy confidence in this history is multifaceted.

Ihre Bestätigung dieses Ereignisses ist im Laufe der Jahre wiederholt und auf vielfältige Weise von laodizäischen Siebenten-Tags-Adventisten angegriffen worden. Wie bei den sieben Zeiten und dem „Täglichen“ bedeutet es, diese Wahrheit anzugreifen, die Grundlagen, wie sie auf den beiden heiligen Tafeln dargestellt sind, sowie die Autorität des Geistes der Weissagung zurückzuweisen. Der Grund, warum Satan daran gearbeitet hat, das Vertrauen in diese Geschichte zu zerstören, ist vielschichtig.

Litch’s prediction employed “the principles of prophetic interpretation adopted by Miller.” Miller was given insight to the element of prophetic time, and any who doubt that Miller’s message was based upon prophetic time, only needs to review the 1843 and 1850 pioneer charts to confirm that this was true. Before August 11, 1840, those opposing Miller’s prediction of the return of Christ would argue that prophetic time could not be employed to understand when Christ would return. They often used the Bible’s statement about not knowing the day nor hour, to resist his message and work.

Litchs Vorhersage bediente sich "der von Miller übernommenen Grundsätze prophetischer Auslegung." Miller erhielt Einsicht in den Aspekt der prophetischen Zeit, und wer bezweifelt, dass Millers Botschaft auf prophetischer Zeit beruhte, braucht nur die Pioniertafeln von 1843 und 1850 zu betrachten, um die Bestätigung dafür zu finden, dass dies zutraf. Vor dem 11. August 1840 argumentierten jene, die Millers Vorhersage der Wiederkunft Christi ablehnten, dass prophetische Zeit nicht herangezogen werden könne, um zu verstehen, wann Christus wiederkehren würde. Sie beriefen sich häufig auf die biblische Aussage, dass niemand Tag noch Stunde kenne, um seiner Botschaft und seinem Werk entgegenzutreten.

But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only. But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. Matthew 24:36–40.

Von jenem Tag und jener Stunde weiß niemand, nicht einmal die Engel im Himmel, sondern nur mein Vater. Wie aber die Tage Noahs waren, so wird auch das Kommen des Menschensohnes sein. Denn wie sie in den Tagen vor der Flut aßen und tranken, heirateten und wurden verheiratet, bis zu dem Tag, als Noah in die Arche ging, und sie merkten nichts, bis die Flut kam und sie alle hinwegnahm; so wird auch das Kommen des Menschensohnes sein. Dann werden zwei auf dem Feld sein; der eine wird genommen, der andere zurückgelassen. Matthäus 24,36–40.

In spite of this passage the Millerites found too much biblical evidence to support their predictions and carried on and operated upon a principle later identified by Sister White.

Trotz dieser Schriftstelle fanden die Milleriten so viele biblische Belege zur Stützung ihrer Vorhersagen, dass sie fortfuhren und nach einem Prinzip handelten, das Schwester White später identifizierte.

“‘No man knoweth the day nor the hour’ was the argument most often brought forward by rejecters of the advent faith. The scripture is: ‘Of that day and hour knoweth no man, no not the angels of heaven, but My Father only.’ Matthew 24:36. A clear and harmonious explanation of this text was given by those who were looking for the Lord, and the wrong use made of it by their opponents was clearly shown. The words were spoken by Christ in that memorable conversation with His disciples upon Olivet after He had for the last time departed from the temple. The disciples had asked the question: ‘What shall be the sign of Thy coming, and of the end of the world?’ Jesus gave them signs, and said: ‘When ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.’ Verses 3, 33. One saying of the Saviour must not be made to destroy another. Though no man knoweth the day nor the hour of His coming, we are instructed and required to know when it is near. We are further taught that to disregard His warning, and refuse or neglect to know when His advent is near, will be as fatal for us as it was for those who lived in the days of Noah not to know when the flood was coming. And the parable in the same chapter, contrasting the faithful and the unfaithful servant, and giving the doom of him who said in his heart, ‘My Lord delayeth His coming,’ shows in what light Christ will regard and reward those whom He finds watching, and teaching His coming, and those denying it. ‘Watch therefore,’ He says. ‘Blessed is that servant, whom his Lord when He cometh shall find so doing.’ Verses 42, 46. ‘If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.’ Revelation 3:3.” The Great Controversy, 370.

„Niemand kennt den Tag noch die Stunde“ war das am häufigsten vorgebrachte Argument der Verwerfer des Adventglaubens. Die Schrift lautet: „Von jenem Tag und jener Stunde weiß niemand, auch nicht die Engel im Himmel, sondern allein Mein Vater.“ Matthäus 24,36. Eine klare und harmonische Erklärung dieses Textes wurde von denen gegeben, die den Herrn erwarteten, und der falsche Gebrauch, den ihre Gegner davon machten, wurde deutlich aufgezeigt. Diese Worte wurden von Christus in jenem denkwürdigen Gespräch mit Seinen Jüngern auf dem Ölberg gesprochen, nachdem Er zum letzten Mal den Tempel verlassen hatte. Die Jünger hatten die Frage gestellt: „Was wird das Zeichen Deiner Wiederkunft und des Endes der Welt sein?“ Jesus gab ihnen Zeichen und sagte: „Wenn ihr dies alles seht, so erkennt, dass es nahe ist, ja vor der Tür.“ Verse 3 und 33. Ein Ausspruch des Heilandes darf nicht dazu verwendet werden, einen anderen aufzuheben. Obwohl niemand den Tag noch die Stunde Seiner Wiederkunft weiß, sind wir doch belehrt und verpflichtet zu wissen, wann sie nahe ist. Ferner werden wir gelehrt, dass es für uns ebenso verhängnisvoll sein wird, Seine Warnung zu missachten und es abzulehnen oder zu versäumen zu erkennen, wann Sein Kommen nahe ist, wie es für diejenigen, die in den Tagen Noahs lebten, verhängnisvoll war, nicht zu wissen, wann die Flut kommen würde. Und das Gleichnis im selben Kapitel, das den treuen und den untreuen Knecht gegenüberstellt und das Urteil über den ausspricht, der in seinem Herzen sagte: ‚Mein Herr verzieht Sein Kommen‘, zeigt, in welchem Licht Christus diejenigen betrachten und belohnen wird, die Er wachend findet und die Sein Kommen lehren, und diejenigen, die es leugnen. „Darum wachet“, sagt Er. „Selig ist jener Knecht, den sein Herr, wenn Er kommt, so tuend findet.“ Verse 42 und 46. „Wenn du nun nicht wachen wirst, werde Ich über dich kommen wie ein Dieb, und du wirst nicht wissen, zu welcher Stunde Ich über dich kommen werde.“ Offenbarung 3,3.“ Der große Konflikt, 370.

When Litch’s prediction was fulfilled men “of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” Miller’s message was empowered when his rules of prophetic interpretation were confirmed as valid rules. In response to the fulfillment of the time prophecy, not only was Miller’s rule confirmed, and many then joined the Millerite movement, but just as prophetically significant was that it was the primary rule of Miller’s rules that had been confirmed. Also, the fact that the confirmation was accomplished by the application of a prophecy of the second of three woes, which are also the fifth, sixth and seventh trumpet.

Als sich Litchs Vorhersage erfüllte, "vereinigten sich Männer von Bildung und Ansehen mit Miller, sowohl in der Verkündigung als auch in der Veröffentlichung seiner Ansichten, und von 1840 bis 1844 weitete sich das Werk rasch aus." Millers Botschaft gewann an Autorität, als seine Regeln der prophetischen Auslegung als gültig bestätigt wurden. Als Reaktion auf die Erfüllung der Zeitprophezeiung wurde nicht nur die Regel Millers bestätigt und viele schlossen sich daraufhin der Milleritenbewegung an, sondern ebenso prophetisch bedeutsam war, dass gerade die Hauptregel unter Millers Regeln bestätigt worden war. Auch die Tatsache, dass die Bestätigung durch die Anwendung einer Prophezeiung über das zweite der drei Wehe erfolgte, die zugleich die fünfte, sechste und siebte Posaune sind.

The empowerment of Miller’s message became one of the most significant waymarks of the Millerite reform movement. It had been typified by Jesus’ baptism. It marked that the final testing process of the former covenant people (the Protestants) had begun. It became the focus of Satan’s attack against the overall Millerite movement and message.

Die Ermächtigung der Botschaft Millers wurde zu einer der bedeutendsten Wegmarken der milleritischen Reformbewegung. Sie war durch die Taufe Jesu vorgebildet worden. Sie markierte den Beginn des abschließenden Prüfungsprozesses des einstigen Bundesvolkes (der Protestanten). Sie wurde zum Hauptziel von Satans Angriff auf die gesamte milleritische Bewegung und Botschaft.

“Any question that Satan can arouse in the mind to create doubt in regard to the grand history of the past travels of the people of God will please his satanic majesty and is an offense to God. The tidings of the Lord’s soon coming in power and great glory to our world is truth, and in 1840 many voices were raised in its proclamation.” Manuscript Releases, volume 9, 134.

"Jede Frage, die Satan im Geist aufkommen lassen kann, um Zweifel in Bezug auf die großartige Geschichte der vergangenen Wanderungen des Volkes Gottes zu säen, wird seiner satanischen Majestät gefallen und ist eine Beleidigung Gottes. Die Kunde vom baldigen Kommen des Herrn in Macht und großer Herrlichkeit in unsere Welt ist Wahrheit, und im Jahr 1840 erhoben sich viele Stimmen zu ihrer Verkündigung." Manuscript Releases, Band 9, 134.

On September 11, 2001 the third woe arrived into prophetic history. The event confirmed the primary rule of prophetic interpretation adopted by the movement of the third angel that began in 1989. The first truth opened up to the messenger of that reform movement was opened up in 1989, and it was not the last six verses of Daniel eleven. It was the truth that all the reform movements run parallel to each other and are to be brought together line upon line in order to identify the characteristics of the movement of the one hundred and forty-four thousand which is the movement of the third angel. The first public presentation I ever gave was at a camp meeting in 1994, or perhaps 1995. The presentation was not on the last six verses of Daniel eleven, it was on the reform lines running parallel to each other.

Am 11. September 2001 trat das dritte Wehe in die prophetische Geschichte ein. Das Ereignis bestätigte die grundlegende Regel der prophetischen Auslegung, die die 1989 begonnene Bewegung des dritten Engels übernommen hatte. Die erste Wahrheit, die dem Boten jener Reformbewegung eröffnet wurde, wurde 1989 eröffnet, und sie bestand nicht in den letzten sechs Versen von Daniel 11. Es war die Wahrheit, dass alle Reformbewegungen parallel zueinander verlaufen und Linie auf Linie zusammengeführt werden sollen, um die Merkmale der Bewegung der Hundertvierundvierzigtausend zu identifizieren, welche die Bewegung des dritten Engels ist. Die erste öffentliche Präsentation, die ich je gehalten habe, war bei einem Campmeeting im Jahr 1994 oder vielleicht 1995. Die Präsentation handelte nicht von den letzten sechs Versen von Daniel 11, sondern von den parallel zueinander verlaufenden Reformlinien.

When the prophecy of Islam of the third woe was fulfilled on September 11, 2001, it paralleled August 11, 1840. In 1840 a prophecy of the first and second woes confirmed the message of the Millerites, and on September 11, 2001 a prophecy of the third woe confirmed the message of Future for America. The recognition of that fact brought a multitude into the movement, where it had previously been primarily one individual. The message of the movement and the messenger then became under attack, just as the history of 1840 had become the focus of satanic attack through the decades that followed.

Als sich die Prophetie der dritten Wehe über den Islam am 11. September 2001 erfüllte, war dies eine Parallele zum 11. August 1840. Im Jahr 1840 bestätigte eine Prophetie, die die erste und die zweite Wehe betraf, die Botschaft der Milleriten, und am 11. September 2001 bestätigte eine Prophetie der dritten Wehe die Botschaft von Future for America. Die Erkenntnis dieser Tatsache brachte eine große Zahl von Menschen in die Bewegung, die zuvor im Wesentlichen aus einer einzelnen Person bestanden hatte. Die Botschaft der Bewegung und der Bote gerieten daraufhin unter Beschuss, so wie die Geschichte von 1840 in den Jahrzehnten, die folgten, zum Ziel satanischer Angriffe geworden war.

Those who joined the movement of Future for America adopted the rules of prophetic interpretation assembled by the messenger of that history. One of those rules, perhaps the most significant of those rules was and is a triple application of prophecy. The messenger had come to understand that certain prophetic truths were illustrated upon three specific fulfillments. Believing that the Millerite history was repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand it was seen that August 11, 1840 typified September 11, 2001, and that the other sacred reform lines also possessed that very same waymark.

Diejenigen, die sich der Bewegung Future for America anschlossen, übernahmen die vom Boten jener Geschichte zusammengestellten Regeln der prophetischen Auslegung. Eine dieser Regeln, vielleicht die bedeutendste, war und ist die dreifache Anwendung der Prophetie. Der Bote war zu der Erkenntnis gelangt, dass bestimmte prophetische Wahrheiten durch drei spezifische Erfüllungen veranschaulicht wurden. In der Überzeugung, dass sich die Geschichte der Milleriten in der Geschichte der Hundertvierundvierzigtausend wiederholte, erkannte man, dass der 11. August 1840 den 11. September 2001 typologisch vorzeichnete und dass auch die anderen heiligen Reformlinien dieselbe Wegmarke aufwiesen.

The evidence of the repetition of every sacred reform line in the line of the third angel was then opened up by the Lion of the tribe of Judah. It was seen that just as the Millerite history fulfilled the parable of the ten virgins to the very letter, so too did the history of Future for America.

Der Beweis für die Wiederholung jeder heiligen Reformlinie in der Linie des dritten Engels wurde dann vom Löwen aus dem Stamm Juda offenbart. Es wurde gesehen, dass, so wie die Geschichte der Milleriten das Gleichnis von den zehn Jungfrauen bis auf den Buchstaben genau erfüllte, so tat es auch die Geschichte von Future for America.

“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.

"Man verweist mich oft auf das Gleichnis von den zehn Jungfrauen, von denen fünf klug und fünf töricht waren. Dieses Gleichnis ist bis aufs Wort erfüllt worden und wird es noch werden; denn es hat eine besondere Anwendung auf diese Zeit und ist, wie die dritte Engelsbotschaft, erfüllt worden und wird bis zum Ende der Zeit weiterhin Gegenwartswahrheit sein." Review and Herald, 19. August 1890.

The seven thunders of Revelation ten were recognized to identify that the experience of the Millerites from August 11, 1840 to October 22, 1844, and also the history of September 11, 2001 unto the soon-coming Sunday law.

Die sieben Donner aus Offenbarung 10 wurden so verstanden, dass sie die Erfahrung der Milleriten vom 11. August 1840 bis zum 22. Oktober 1844 identifizieren, ebenso die Geschichte vom 11. September 2001 bis hin zum bald kommenden Sonntagsgesetz.

“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages. . . .

"Das besondere Licht, das Johannes gegeben wurde und das in den sieben Donnern zum Ausdruck kam, war eine Darstellung der Ereignisse, die sich unter der ersten und der zweiten Engelsbotschaft zutragen würden. . . ."

“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’ These relate to future events which will be disclosed in their order.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

Nachdem die sieben Donner ihre Stimmen ertönen ließen, ergeht an Johannes – wie an Daniel – hinsichtlich des Büchleins die Anweisung: „Versiegle das, was die sieben Donner geredet haben.“ Diese beziehen sich auf zukünftige Ereignisse, die in ihrer Ordnung offenbart werden. Der Bibelkommentar der Siebenten-Tags-Adventisten, Band 7, S. 971.

It was recognized that Sister White directly said that the movement of the third angel runs parallel with the movement of the first and second angels.

Es wurde anerkannt, dass Schwester White direkt sagte, dass die Bewegung des dritten Engels parallel zur Bewegung des ersten und des zweiten Engels verläuft.

“God has given the messages of Revelation 14 their place in the line of prophecy, and their work is not to cease till the close of this earth’s history. The first and second angel’s messages are still truth for this time, and are to run parallel with this which follows. The third angel proclaims his warning with a loud voice. ‘After these things,’ said John, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.’ In this illumination, the light of all the three messages is combined.” The 1888 Materials, 803, 804.

Gott hat den Botschaften von Offenbarung 14 ihren Platz im Verlauf der Prophetie gegeben, und ihr Werk soll nicht aufhören bis zum Abschluss der Geschichte dieser Erde. Die Botschaften des ersten und zweiten Engels sind weiterhin Wahrheit für diese Zeit und sollen parallel mit der folgenden einhergehen. Der dritte Engel verkündigt seine Warnung mit lauter Stimme. ‚Nach diesem‘, sagte Johannes, ‚sah ich einen anderen Engel aus dem Himmel herabkommen, der große Macht hatte, und die Erde wurde erleuchtet von seiner Herrlichkeit.‘ In dieser Erleuchtung ist das Licht aller drei Botschaften vereint. Die 1888-Materialien, 803, 804.

The movement of the first and second angels runs parallel with the movement of the third angel. The prophecy that empowered the movement of the first and second angel, was empowered by a fulfillment of a time prophecy of the first and second woe, and the empowerment of the movement of the third angel was empowered by a fulfillment of a prophecy of the third woe.

Die Bewegung des ersten und des zweiten Engels verläuft parallel zur Bewegung des dritten Engels. Die Weissagung, die der Bewegung des ersten und des zweiten Engels Kraft verlieh, erhielt ihre Kraft durch die Erfüllung einer Zeitweissagung über das erste und das zweite Wehe, und die Ermächtigung der Bewegung des dritten Engels erfolgte durch die Erfüllung einer Weissagung über das dritte Wehe.

As with August 11, 1840, when the message of Future for America was confirmed “multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted” by Future for America, and “a wonderful impetus was given to the advent movement.” “Men of learning and position united” with Future for America, “both in preaching and in publishing” the prophetic message of Future for America. The specific rule of Future for America which clearly confirmed September 11, 2001 as a fulfillment of prophecy was a “triple application of prophecy.”

So wie am 11. August 1840, als die Botschaft von Future for America bestätigt wurde, „wurden Scharen von der Richtigkeit der von Future for America angenommenen Grundsätze der prophetischen Auslegung überzeugt“, und „der Adventbewegung wurde ein wunderbarer Impuls gegeben“. „Männer von Bildung und Stellung vereinten sich“ mit Future for America, „sowohl in der Verkündigung als auch in der Veröffentlichung“ der prophetischen Botschaft von Future for America. Die spezifische Regel von Future for America, die den 11. September 2001 eindeutig als Erfüllung der Prophetie bestätigte, war eine „dreifache Anwendung der Prophetie“.

When we accept the foundational view of Islam of the first and second woes, as represented on both sacred charts, in conjunction with the written testimony of those who taught the message, we recognize specific prophetic characteristics associated with the first woe, and the second woe. The Bible repeatedly teaches, in a variety of ways, that truth is established upon the testimony of two. The prophetic characteristics of the first woe, combined with the prophetic characteristics of the second woe, establishes the prophetic characteristics of the third woe. The triple application of Islam is so specific in identifying the arrival of the third woe on September 11, 2001, that it is impossible not to see, though most choose to close their eyes to the evidence.

Wenn wir die grundlegende Sichtweise des Islam über das erste und das zweite Wehe akzeptieren, wie sie auf beiden heiligen Schaubildern dargestellt ist, und dies mit dem schriftlichen Zeugnis derjenigen verbinden, die die Botschaft verkündigten, erkennen wir bestimmte prophetische Merkmale, die mit dem ersten und dem zweiten Wehe verbunden sind. Die Bibel lehrt wiederholt und auf verschiedene Weise, dass Wahrheit auf dem Zeugnis von zwei begründet wird. Die prophetischen Merkmale des ersten Wehes, verbunden mit den prophetischen Merkmalen des zweiten Wehes, bestimmen die prophetischen Merkmale des dritten Wehes. Die dreifache Anwendung des Islam ist so spezifisch darin, die Ankunft des dritten Wehes am 11. September 2001 zu identifizieren, dass es unmöglich ist, dies nicht zu erkennen, obwohl die meisten es vorziehen, ihre Augen vor den Beweisen zu verschließen.

The triple application of prophecy firmly established that the third woe arrived on September 11, 2001. It was then seen that the rule had been directly associated with the second angel’s message, which in the time of the Millerites and also in the time of the one hundred and forty-four thousand is the period when the Holy Spirit is poured out. Both histories are a fulfillment of the parable of the ten virgins, and in the parable the message of the Midnight Cry is where the distinction between the wise and foolish is manifested, and it is where the message of the second angel is empowered.

Die dreifache Anwendung der Prophetie stellte eindeutig fest, dass das dritte Wehe am 11. September 2001 kam. Daraufhin wurde erkannt, dass diese Regel unmittelbar mit der Botschaft des zweiten Engels verbunden war, die zur Zeit der Milleriten und auch zur Zeit der Hundertvierundvierzigtausend die Zeit ist, in der der Heilige Geist ausgegossen wird. Beide Geschichtsepochen sind eine Erfüllung des Gleichnisses von den zehn Jungfrauen, und in dem Gleichnis ist die Botschaft des Mitternachtsrufs der Punkt, an dem der Unterschied zwischen den Klugen und den Törichten offenbar wird, und dort wird die Botschaft des zweiten Engels ermächtigt.

Near the close of the second angel’s message, I saw a great light from heaven shining upon the people of God. The rays of this light seemed bright as the sun. And I heard the voices of angels crying, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him!’

Gegen Ende der Botschaft des zweiten Engels sah ich ein großes Licht vom Himmel, das auf das Volk Gottes herabstrahlte. Die Strahlen dieses Lichts erschienen hell wie die Sonne. Und ich hörte die Stimmen der Engel rufen: „Siehe, der Bräutigam kommt; gehet aus, Ihm entgegen!“

“This was the midnight cry, which was to give power to the second angel’s message. Angels were sent from heaven to arouse the discouraged saints and prepare them for the great work before them. The most talented men were not the first to receive this message. Angels were sent to the humble, devoted ones, and constrained them to raise the cry, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him!’” Early Writings, 238.

Dies war der Mitternachtsruf, der der Botschaft des zweiten Engels Kraft verleihen sollte. Engel wurden vom Himmel gesandt, um die entmutigten Heiligen aufzurütteln und sie auf das große Werk vorzubereiten, das vor ihnen lag. Die begabtesten Männer waren nicht die ersten, diese Botschaft zu empfangen. Engel wurden zu den Demütigen und Hingebungsvollen gesandt und drängten sie, den Ruf zu erheben: „Siehe, der Bräutigam kommt; geht ihm entgegen!“ Frühe Schriften, 238.

In the history of the first and second angels, the outpouring of the Holy Spirit is accomplished by the Midnight Cry joining the second angels’ message. This is repeated in the history of the third angel.

In der Geschichte des ersten und des zweiten Engels wird die Ausgießung des Heiligen Geistes dadurch bewirkt, dass sich der Mitternachtsruf mit der Botschaft des zweiten Engels verbindet. Dies wiederholt sich in der Geschichte des dritten Engels.

“Angels were sent to aid the mighty angel from heaven, and I heard voices which seemed to sound everywhere, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues; for her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. This message seemed to be an addition to the third message, and joined it, as the midnight cry joined the second angel’s message in 1844. The glory of God rested upon the patient, waiting saints, and they fearlessly gave the last solemn warning, proclaiming the fall of Babylon, and calling upon God’s people to come out of her; that they might escape her fearful doom.” Spiritual Gifts, volume 1, 195.

Engel wurden gesandt, um dem mächtigen Engel vom Himmel beizustehen, und ich hörte Stimmen, die überall zu ertönen schienen: Geht aus ihr hinaus, mein Volk, damit ihr nicht ihrer Sünden teilhaftig werdet und nicht von ihren Plagen empfangt; denn ihre Sünden haben den Himmel erreicht, und Gott hat ihrer Missetaten gedacht. Diese Botschaft schien eine Ergänzung der dritten Botschaft zu sein und schloss sich ihr an, wie sich der Mitternachtsruf 1844 der Botschaft des zweiten Engels anschloss. Die Herrlichkeit Gottes ruhte auf den geduldigen, wartenden Heiligen, und sie gaben furchtlos die letzte feierliche Warnung, verkündigten den Fall Babylons und riefen Gottes Volk auf, aus ihr hinauszugehen, um ihrem schrecklichen Verderben zu entgehen. Geistliche Gaben, Band 1, 195.

In terms of a triple application of prophecy, the second angel’s message represents a triple application of prophecy, for the message in either history is Babylon twice fallen.

Im Hinblick auf eine dreifache Anwendung der Prophetie stellt die Botschaft des zweiten Engels eine dreifache Anwendung der Prophetie dar, denn die Botschaft lautet in jeder der beiden Geschichtsepochen: Babylon ist zweimal gefallen.

And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. Revelation 14:8.

Und es folgte ein anderer Engel, der sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die große Stadt, weil sie alle Völker vom Wein des Zorns ihrer Hurerei trinken ließ. Offenbarung 14,8.

The mighty angel of Revelation ten descended with the fulfillment of a prophecy of the first and second woe on August 11, 1840, and in so doing it typified the descent of the mighty angel of Revelation chapter eighteen on September 11, 2001. That angel who lightens the earth with His glory then made a proclamation.

Der mächtige Engel aus Offenbarung Kapitel zehn stieg am 11. August 1840 herab, zugleich mit der Erfüllung einer Prophezeiung über das erste und das zweite Wehe, und damit wurde der Herabstieg des mächtigen Engels aus Offenbarung Kapitel achtzehn am 11. September 2001 typologisch vorgebildet. Jener Engel, der die Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchtet, verkündete daraufhin eine Botschaft.

And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. Revelation 18:2.

Und er rief mit mächtiger Stimme: Gefallen, gefallen ist Babylon, die Große, und ist zur Wohnung der Dämonen geworden, zum Gefängnis aller unreinen Geister und zum Käfig aller unreinen und verhassten Vögel. Offenbarung 18,2.

The message of the second angel of chapter fourteen, and of the mighty angel of chapter eighteen is identifying that Babylon has twice fallen, and the message is identifying Babylon of the last days. It identifies Babylon of the last days, for the two times Babylon previously fell in the time of Nimrod, and in the time of Nebuchadnezzar unto Belshazzar establishes the prophetic characteristics of the fall of the whore of Revelation seventeen who has written on her forehead, “Babylon the Great.” To identify that fall of Babylon in the last days requires the two witnesses of the two previous falls of Babylon, for the message of the last days is Babylon is fallen, is fallen. When the mighty angel descended when the great buildings of New York City were brought down by a touch of God, by His proclamation He identifies the rule of a triple application of prophecy. The triple application of prophecy that established September 11, 2001 as a fulfillment of God’s prophetic word was the triple application of the three woes.

Die Botschaft des zweiten Engels aus Kapitel vierzehn und des mächtigen Engels aus Kapitel achtzehn stellt fest, dass Babylon zweimal gefallen ist, und sie identifiziert das Babylon der letzten Tage. Sie identifiziert das Babylon der letzten Tage, denn die zwei Male, da Babylon zuvor fiel – zur Zeit Nimrods und zur Zeit Nebukadnezars bis hin zu Belsazar – begründen die prophetischen Merkmale des Falls der Hure aus Offenbarung siebzehn, die auf ihrer Stirn geschrieben hat: „Babylon, die Große“. Um jenen Fall Babylons in den letzten Tagen zu erkennen, bedarf es der zwei Zeugen der beiden früheren Stürze Babylons, denn die Botschaft der letzten Tage lautet: Babylon ist gefallen, ist gefallen. Als der mächtige Engel herabstieg, als die großen Gebäude von New York City durch eine Berührung Gottes zum Einsturz gebracht wurden, stellte Er durch Seine Proklamation das Prinzip einer dreifachen Anwendung der Prophetie heraus. Die dreifache Anwendung der Prophetie, die den 11. September 2001 als Erfüllung von Gottes prophetischem Wort festlegte, war die dreifache Anwendung der drei Wehe.

At that fulfillment many joined the movement of Future for America, and they were convinced of the principles of prophetic interpretation that had been employed by Future for America. August 11, 1840 repeated, and in so doing the repetition did not confirm the primary rule of Miller, that being that a day represents a year in Bible prophecy, for the primary rule of Future for America was that the Millerite history of the first and second angels’ messages is repeated in the history of the movement of the third angel.

Bei dieser Erfüllung schlossen sich viele der Bewegung Future for America an, und sie wurden von den Grundsätzen der prophetischen Auslegung überzeugt, die von Future for America angewandt worden waren. Der 11. August 1840 wiederholte sich, und dabei bestätigte diese Wiederholung nicht die grundlegende Regel Millers, nämlich dass ein Tag in der biblischen Prophetie ein Jahr darstellt, denn die grundlegende Regel von Future for America lautete, dass sich die Milleritengeschichte der ersten und zweiten Engelsbotschaften in der Geschichte der Bewegung des dritten Engels wiederholt.

It seems self-evident that if the year 1840 became a specific attack of his satanic majesty, as Sister White identifies Satan, then the history of September 11, 2001 would also be subject to a similar attack. Thus, we find conspiracy theories identifying the role of the globalist, or the Jesuits, or the CIA, or the Bushes or some combination of those powers. Those theories, though containing some elements of truth are designed to refute the idea that it was a touch from God that brought down the great buildings of New York City, thus marking the arrival of the third woe into the history of the movement of the one hundred and forty-four thousand.

Es liegt auf der Hand, dass, wenn das Jahr 1840 zum Ziel eines besonderen Angriffs Seiner satanischen Majestät wurde, wie Schwester White Satan bezeichnet, dann auch die Geschichte des 11. September 2001 einem ähnlichen Angriff ausgesetzt wäre. So finden wir Verschwörungstheorien, die die Rolle der Globalisten, der Jesuiten, der CIA, der Bushs oder einer Kombination dieser Mächte benennen. Diese Theorien, obgleich sie einige Elemente der Wahrheit enthalten, sind darauf angelegt, die Vorstellung zu widerlegen, dass es ein Eingreifen Gottes war, das die großen Gebäude von New York City zum Einsturz brachte und damit das Eintreffen des dritten Wehes in der Geschichte der Bewegung der Hundertvierundvierzigtausend markierte.

“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.

„Nun heißt es, ich hätte erklärt, New York werde von einer Flutwelle hinweggefegt? Das habe ich niemals gesagt. Ich habe gesagt, als ich die großen Gebäude dort emporwachsen sah, Stockwerk um Stockwerk: ‚Welche schrecklichen Szenen werden sich ereignen, wenn der Herr sich erhebt, die Erde gewaltig zu erschüttern! Dann werden sich die Worte aus Offenbarung 18,1–3 erfüllen.‘ Das ganze achtzehnte Kapitel der Offenbarung ist eine Warnung vor dem, was über die Erde kommen wird. Aber ich habe im Besonderen kein Licht in Bezug darauf, was New York bevorsteht, nur dass ich weiß, dass eines Tages die großen Gebäude dort durch das Wenden und Umwälzen der Macht Gottes umgestürzt werden. Aus dem mir gegebenen Licht weiß ich, dass Zerstörung in der Welt ist. Ein Wort des Herrn, eine Berührung seiner mächtigen Kraft, und diese massiven Bauwerke werden fallen. Es werden sich Szenen ereignen, deren Furchtbarkeit wir uns nicht vorstellen können.“ Review and Herald, 5. Juli 1906.

The conspiracy theories, whether containing no truth or partial truths all undermine the truth that it was God’s providential activity that brought about the events of that date. Those various conspiracy theories are Satan’s attack from the outside of the movement against the truth, but he also worked to undermine the truth from within the movement. One of those internal attacks is based upon a rejection of Rome as the subject of the book of Joel.

Die Verschwörungstheorien, ob sie nun keinerlei Wahrheit oder nur Teilwahrheiten enthalten, untergraben alle die Wahrheit, dass es Gottes vorsehendes Handeln war, das die Ereignisse jenes Datums herbeigeführt hat. Diese verschiedenen Verschwörungstheorien sind Satans Angriff von außerhalb der Bewegung gegen die Wahrheit, doch er arbeitete auch daran, die Wahrheit innerhalb der Bewegung zu untergraben. Einer dieser inneren Angriffe beruht auf der Ablehnung Roms als Thema des Buches Joel.

We will consider that controversy in the next article.

Wir werden diese Kontroverse im nächsten Artikel behandeln.

The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel. Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion. Joel 1:1–6.

Das Wort des Herrn, das an Joel, den Sohn Pethuels, erging. Hört dies, ihr Alten, und gebt Gehör, alle Bewohner des Landes. Ist so etwas in euren Tagen geschehen oder gar in den Tagen eurer Väter? Erzählt es euren Kindern, und eure Kinder sollen es ihren Kindern erzählen, und deren Kinder der nächsten Generation. Was der Abschneider übrigließ, hat die Heuschrecke gefressen; und was die Heuschrecke übrigließ, hat der Hüpfer gefressen; und was der Hüpfer übrigließ, hat der Schwärmer gefressen. Wacht auf, ihr Trunkenbolde, und weint; und heult, alle Weintrinker, wegen des neuen Weines; denn er ist euch entzogen. Denn ein Volk ist über mein Land heraufgezogen, stark und ohne Zahl; seine Zähne sind die Zähne eines Löwen, und es hat die Backenzähne eines großen Löwen. Joel 1,1-6.