The abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet is a sign for Christians in three different eras to flee. The Christians in Jerusalem fled when they saw the standards of the Roman armies encompassing Jerusalem in the year 66 AD. The Christians of the late fifth and early sixth century fled into the wilderness when they saw the man of sin in the temple of God proclaiming that he was God. In 1888 there was a series of Sunday laws introduced into the Congress of the United States by Senator Blair. Those bills were called the Blair bills, and they were an effort to identify Sunday as a National Day of Worship. Sunday worship is the mark of the beast, the mark of papal authority and the Constitution of the United States directly opposes the enforcement of a national religion as a test for the citizens of the United States.

Der Greuel der Verwüstung, von dem der Prophet Daniel spricht, ist für Christen in drei verschiedenen Epochen ein Zeichen zur Flucht. Die Christen in Jerusalem flohen, als sie im Jahr 66 n. Chr. sahen, wie die Feldzeichen der römischen Heere Jerusalem umgaben. Die Christen des späten fünften und frühen sechsten Jahrhunderts flohen in die Wüste, als sie den Menschen der Sünde im Tempel Gottes sahen, der verkündigte, er sei Gott. 1888 brachte Senator Blair dem Kongress der Vereinigten Staaten eine Reihe von Sonntagsgesetzen ein. Diese Gesetzentwürfe wurden Blair-Bills genannt und waren der Versuch, den Sonntag als nationalen Tag der Anbetung festzuschreiben. Die Sonntagsanbetung ist das Malzeichen des Tieres, das Zeichen päpstlicher Autorität, und die Verfassung der Vereinigten Staaten steht der Durchsetzung einer nationalen Religion als Prüfstein für die Bürger der Vereinigten Staaten direkt entgegen.

It is this fact that is left out of the flawed application connected with identifying the United States as modern Rome. A triple application of prophecy possesses specific rules that govern its application. The rules identify that the prophetic characteristics of the first fulfillment are to be combined with the prophetic characteristics of the second fulfillment in order to establish the prophetic characteristics of the third fulfillment.

Eben diese Tatsache bleibt in der fehlerhaften Anwendung unberücksichtigt, die damit zusammenhängt, die Vereinigten Staaten als modernes Rom zu identifizieren. Eine dreifache Anwendung der Prophetie unterliegt spezifischen Regeln, die ihre Anwendung bestimmen. Die Regeln legen fest, dass die prophetischen Merkmale der ersten Erfüllung mit den prophetischen Merkmale der zweiten Erfüllung zu verbinden sind, um die prophetischen Merkmale der dritten Erfüllung zu bestimmen.

The warning to flee, is a warning to flee from a coming persecution. In Christ’s era the persecution was the destruction of Jerusalem and the temple in the year 70. The warning sign of that approaching persecution was given in the year 66 AD. The warning to flee in the late fifth and early sixth century was identified by Paul’s as the recognition of a falling away of prophetic Pergamos, which represented pagan Rome. There was to be a falling away first, in order for the man of sin who would proclaim himself as God to be revealed. In the history approaching 538, pagan Rome that had restrained, or as Paul stated “withholdeth” was taken away, and as Pergamos fell away and the sign to flee arrived and directed the faithful to separate from the papal churches communion. Then in 538, at the Counsel of Orleans the papal power passed a Sunday law, and the twelve hundred and sixty years of papal persecution began.

Die Aufforderung zur Flucht ist eine Warnung vor einer bevorstehenden Verfolgung. Zur Zeit Christi bestand die Verfolgung in der Zerstörung Jerusalems und des Tempels im Jahr 70 n. Chr. Das Warnzeichen dieser herannahenden Verfolgung wurde im Jahr 66 n. Chr. gegeben. Die Aufforderung zur Flucht im späten fünften und frühen sechsten Jahrhundert wurde von Paulus als das Erkennen eines Abfalls des prophetischen Pergamos identifiziert, das das heidnische Rom repräsentierte. Zuerst sollte ein Abfall stattfinden, damit der Mensch der Sünde, der sich selbst als Gott ausgeben würde, offenbar werden konnte. In der Zeit bis 538 wurde das heidnische Rom, das zurückhielt – oder wie Paulus sagte, „withholdeth“ – weggenommen, und als Pergamos abfiel, kam das Zeichen zur Flucht und wies die Gläubigen an, sich von der Gemeinschaft der päpstlichen Kirchen zu trennen. Dann erließ im Jahr 538 auf dem Konzil von Orléans die päpstliche Macht ein Sonntagsgesetz, und die tausendzweihundertsechzig Jahre päpstlicher Verfolgung begannen.

The first two witnesses identify clearly that the third fulfillment of the warning to flee given by Christ preceded the actual persecution. The destruction of Jerusalem came exactly three and a half years after the siege of Cestius began in 66 AD, thus allowing the Christians to flee in advance of the horrors of the second siege which was instigated by Titus and concluded with the destruction of the temple and city. In advance of the year 538, the Christians separated from the church of papal Rome, and prophetically fled into the wilderness, which represents the destruction of spiritual Jerusalem.

Die ersten beiden Zeugen belegen eindeutig, dass die dritte Erfüllung der von Christus gegebenen Warnung, zu fliehen, der eigentlichen Verfolgung vorausging. Die Zerstörung Jerusalems erfolgte genau dreieinhalb Jahre, nachdem die Belagerung durch Cestius im Jahr 66 n. Chr. begonnen hatte, sodass die Christen im Voraus vor den Schrecken der zweiten Belagerung fliehen konnten, die von Titus veranlasst wurde und mit der Zerstörung von Tempel und Stadt endete. Vor dem Jahr 538 trennten sich die Christen von der Kirche des päpstlichen Roms und flohen prophetisch in die Wüste, die die Zerstörung des geistlichen Jerusalems symbolisiert.

But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Revelation 11:2, 3.

Aber den Vorhof, der außerhalb des Tempels ist, lass aus und miss ihn nicht; denn er ist den Heiden gegeben, und die heilige Stadt werden sie zweiundvierzig Monate lang zertreten. Und ich werde meinen zwei Zeugen Vollmacht geben, und sie werden eintausendzweihundertsechzig Tage weissagen, in Sackleinen gekleidet. Offenbarung 11,2–3.

In both illustrations of the warning to flee, the warning precedes the persecution, and the persecution is represented by Rome, whether pagan or papal, trampling down Jerusalem, whether literal or spiritual. The warning to flee for Seventh-day Adventist was the Blair bill in 1888. In the first fulfillment in the history of pagan Rome the Christians were to flee from Jerusalem, and in fulfillment of papal Rome the Christians fled into the wilderness. For Adventism the warning was to flee into the country.

In beiden Darstellungen der Warnung zur Flucht geht die Warnung der Verfolgung voraus, und die Verfolgung wird durch Rom, sei es heidnisch oder päpstlich, dargestellt, das Jerusalem, sei es buchstäblich oder geistlich, niedertrampelt. Die Warnung zur Flucht für die Siebenten-Tags-Adventisten war der Blair-Gesetzentwurf von 1888. Bei der ersten Erfüllung in der Geschichte des heidnischen Roms sollten die Christen aus Jerusalem fliehen, und in der Erfüllung unter dem päpstlichen Rom flohen die Christen in die Wüste. Für den Adventismus lautete die Warnung, aufs Land zu fliehen.

“It is no time now for God’s people to be fixing their affections or laying up their treasure in the world. The time is not far distant, when, like the early disciples, we shall be forced to seek a refuge in desolate and solitary places. As the siege of Jerusalem by the Roman armies was the signal for flight to the Judean Christians, so the assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us. It will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains.” Testimonies, volume 5, 464.

Es ist jetzt keine Zeit für Gottes Volk, sein Herz an diese Welt zu hängen oder Schätze in ihr aufzuhäufen. Die Zeit ist nicht mehr fern, da wir, wie die ersten Jünger, gezwungen sein werden, Zuflucht in öden und einsamen Gegenden zu suchen. Wie die Belagerung Jerusalems durch die römischen Heere für die judäischen Christen das Zeichen zur Flucht war, so wird die Machtausübung unserer Nation durch das Dekret, das den päpstlichen Sabbat erzwingt, uns eine Warnung sein. Dann wird es an der Zeit sein, die großen Städte zu verlassen, um sich darauf vorzubereiten, auch die kleineren zu verlassen, um sich in zurückgezogenen Heimen an abgelegenen Orten in den Bergen niederzulassen. Zeugnisse, Band 5, 464.

“The assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us,” was fulfilled when the abomination of desolation, in agreement with Mark’s words was “standing where it ought not.” In 1888, the Congress of the United States was considering a law in direct contradiction to a primary element of the Constitution, and at that point Seventh-day Adventists were to leave the cities and move to the country.

„Die Machtanmaßung seitens unserer Nation in dem Dekret, das den päpstlichen Sabbat durchsetzt, wird uns eine Warnung sein“, erfüllte sich, als der Gräuel der Verwüstung, gemäß den Worten des Markus, „stand, wo er nicht stehen sollte.“ Im Jahr 1888 erwog der Kongress der Vereinigten Staaten ein Gesetz, das einem grundlegenden Element der Verfassung direkt widersprach, und zu diesem Zeitpunkt sollten Siebenten-Tags-Adventisten die Städte verlassen und aufs Land ziehen.

“Not one Christian perished in the destruction of Jerusalem. Christ had given His disciples warning, and all who believed His words watched for the promised sign. . . . Without delay they fled to a place of safety—the city of Pella, in the land of Perea, beyond Jordan.” The Great Controversy, 30.

„Kein einziger Christ kam bei der Zerstörung Jerusalems um. Christus hatte seine Jünger gewarnt, und alle, die seinen Worten glaubten, hielten Ausschau nach dem verheißenen Zeichen. ... Ohne Zögern flohen sie an einen sicheren Ort – die Stadt Pella, im Land Perea, jenseits des Jordan.“ Der große Kampf, 30.

The prophetic characteristics of the first of the warning signs to flee, represent the third and final fulfillment. Sometimes those prophetic characteristics produce a double fulfillment in the third fulfillment. An example of this is the three Elijah’s. The line of Elijah in his confrontation with Jezebel, Ahab and the prophets of Baal, combined with the characteristics of John the Baptist, the second Elijah, in his confrontation with Herodias, Herod and Salome establish that in the last days, for the third and final fulfillment of a triple application is always in the last days, Elijah and John represent two classes of God’s people. One class represented by Elijah do not die, and the other class represented by John do die. The two classes are also represented in Revelation chapter seven as the one hundred and forty-four thousand, who do not die, and the great multitude that do die.

Die prophetischen Merkmale des ersten der Warnzeichen zur Flucht stellen die dritte und endgültige Erfüllung dar. Manchmal führen diese prophetischen Merkmale in der dritten Erfüllung zu einer doppelten Erfüllung. Ein Beispiel dafür sind die drei Elias. Die Linie Elijas in seiner Auseinandersetzung mit Isebel, Ahab und den Baalspropheten, kombiniert mit den Merkmalen von Johannes dem Täufer, dem zweiten Elias, in seiner Auseinandersetzung mit Herodias, Herodes und Salome, zeigt, dass in den letzten Tagen, für die dritte und endgültige Erfüllung einer dreifachen Anwendung, die immer in den letzten Tagen stattfindet, Elia und Johannes zwei Klassen von Gottes Volk darstellen. Die eine Klasse, vertreten durch Elia, stirbt nicht, und die andere Klasse, vertreten durch Johannes, stirbt. Die beiden Klassen werden auch in Offenbarung Kapitel sieben dargestellt als die Hundertvierundvierzigtausend, die nicht sterben, und die große Schar, die stirbt.

In the three Babylon’s a similar element of the prophetic message is that the first Babylon is represented by Nimrod, but the second Babylon is represented by the first and last kings, Nebuchadnezzar and Belshazzar. Nebuchadnezzar represents those in Babylon who will be saved, and Belshazzar, those in Babylon who will be lost.

In den drei Babylons besteht ein ähnliches Element der prophetischen Botschaft darin, dass das erste Babylon durch Nimrod dargestellt wird, das zweite Babylon jedoch durch den ersten und den letzten König, Nebukadnezar und Belsazar. Nebukadnezar steht für diejenigen in Babylon, die gerettet werden, und Belsazar für diejenigen in Babylon, die verloren gehen werden.

In the last days there are two Sunday laws that are the subject of Bible prophecy. The first is the soon-coming Sunday law in the United States, and the second is the Sunday law that is forced upon the entire world. Those two Sunday laws were typified by the Sunday law of pagan Rome, when in the year 321, Constantine enforced the first Sunday law, followed by the Sunday law of Papal Rome in 538. Pagan Rome is one of several prophetic types that prefigure the United States, and the Sunday law of 321, typifies the soon-coming Sunday law in the United States. The papal Sunday law of 538 typifies the Sunday law that is enforced upon the entire world. The flawed view that the United States is typified by the robbers in Daniel eleven tries to employ the soon-coming Sunday law in the United States as evidence to claim that the Sunday law in the United States proves that the United States is modern Rome, and disregards that there is another Sunday law that is forced upon every nation of the world by the threefold union of the dragon, the beast and false prophet.

In den letzten Tagen gibt es zwei Sonntagsgesetze, die Gegenstand biblischer Prophetie sind. Das erste ist das bald kommende Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten, und das zweite ist das Sonntagsgesetz, das der ganzen Welt aufgezwungen wird. Diese beiden Sonntagsgesetze wurden vorgebildet durch das Sonntagsgesetz des heidnischen Roms, als im Jahr 321 Konstantin das erste Sonntagsgesetz durchsetzte, gefolgt vom Sonntagsgesetz des päpstlichen Roms im Jahr 538. Das heidnische Rom ist eines von mehreren prophetischen Vorbildern, die die Vereinigten Staaten vorwegnehmen, und das Sonntagsgesetz von 321 steht als Typus für das bald kommende Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten. Das päpstliche Sonntagsgesetz von 538 steht als Typus für das Sonntagsgesetz, das der ganzen Welt aufgezwungen wird. Die fehlerhafte Auffassung, dass die Vereinigten Staaten durch die Räuber in Daniel 11 typisiert werden, versucht, das bald kommende Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten als Beleg dafür heranzuziehen, dass das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten beweist, die Vereinigten Staaten seien das moderne Rom, und übersieht, dass es noch ein weiteres Sonntagsgesetz gibt, das jeder Nation der Welt von der dreifachen Vereinigung des Drachen, des Tieres und des falschen Propheten aufgezwungen wird.

If a Sunday law in the United States identifies the United States as Modern Rome, then what does the worldwide Sunday law identify? The three Rome’s identify that Modern Rome, which is threefold, will enforce two distinct Sunday laws. The first is in the United States and was typified by Constantine’s Sunday law in 321, and the second is the entire world, as typified by the papal Sunday law of 538. To employ the Sunday law in the United States in the context of a triple application of prophecy to claim that the Sunday law proves who is Modern Rome, is to disregard the prophetic characteristics established by pagan and papal Rome. There are two distinct Sunday laws in the last days, and neither is a proof to identify the robbers of the people are the United States. When the testimony of pagan and papal Rome is misrepresented to uphold a private interpretation, as is currently being done, it demonstrates that those seeking to uphold their private interpretation do not understand type and antitype.

Wenn ein Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten die Vereinigten Staaten als das moderne Rom kennzeichnet, als was kennzeichnet dann das weltweite Sonntagsgesetz? Die drei Roms zeigen, dass das moderne Rom, das dreifach ist, zwei unterschiedliche Sonntagsgesetze durchsetzen wird. Das erste betrifft die Vereinigten Staaten und wurde durch Konstantins Sonntagsgesetz von 321 vorgebildet, und das zweite betrifft die ganze Welt, wie durch das päpstliche Sonntagsgesetz von 538 vorgebildet. Das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten im Zusammenhang mit einer dreifachen Anwendung der Prophetie dafür heranzuziehen, zu behaupten, das Sonntagsgesetz beweise, wer das moderne Rom ist, heißt, die prophetischen Merkmale zu missachten, die durch das heidnische und das päpstliche Rom festgelegt wurden. Es gibt in den letzten Tagen zwei unterschiedliche Sonntagsgesetze, und keines von beiden ist ein Beweis dafür, dass die Räuber des Volkes die Vereinigten Staaten sind. Wenn das Zeugnis des heidnischen und des päpstlichen Roms verfälscht wird, um eine Privatdeutung zu stützen, wie es derzeit geschieht, zeigt das, dass diejenigen, die ihre Privatdeutung stützen wollen, Typus und Antitypus nicht verstehen.

Pagan Rome is a type of the United States, and papal Rome typifies modern Rome. Along with this misapplication of a triple application of prophecy, and the claim that what is being taught is set in the context of “type and antitype,” is the other failure of defining the “abomination of desolation” as it is represented within the context of a triple application of prophecy.

Das heidnische Rom steht typologisch für die Vereinigten Staaten, und das päpstliche Rom steht typologisch für das moderne Rom. Neben dieser Fehlanwendung einer dreifachen Anwendung der Prophetie und der Behauptung, das, was gelehrt wird, stehe im Kontext von "Typ und Antityp", kommt das weitere Versäumnis hinzu, den "Gräuel der Verwüstung" so zu definieren, wie er im Kontext einer dreifachen Anwendung der Prophetie dargestellt wird.

From the year 66 to the year 70 AD, two Roman generals attacked Jerusalem. Both generals, Cestius and Titus began with a siege, but only one withdrew from the siege for a brief period of time, which providentially allowed the Christians to flee. It was the first siege under Cestius that the Christians recognized the warning to flee. When Titus arrived to carry on the warfare against Jerusalem in the year 70 AD, he began with a siege and did not cease until Jerusalem and the temple were destroyed. The warning of Jesus contains two steps. First is the sign to flee, and thereafter the persecution. In the fulfillment of the warning in the fifth and sixth centuries the Christians separated from the corrupt Roman church before 538, and then the persecution began.

Von 66 bis 70 n. Chr. griffen zwei römische Feldherren Jerusalem an. Beide Feldherren, Cestius und Titus, begannen mit einer Belagerung, doch nur einer zog sich für kurze Zeit von der Belagerung zurück, was den Christen auf vorsehungshafte Weise die Flucht ermöglichte. Es war die erste Belagerung unter Cestius, bei der die Christen die Warnung zur Flucht erkannten. Als Titus im Jahr 70 n. Chr. eintraf, um den Krieg gegen Jerusalem fortzuführen, begann er mit einer Belagerung und ließ nicht ab, bis Jerusalem und der Tempel zerstört waren. Die Warnung Jesu enthält zwei Schritte. Zuerst kommt das Zeichen zur Flucht, und danach die Verfolgung. In der Erfüllung dieser Warnung im fünften und sechsten Jahrhundert trennten sich die Christen vor dem Jahr 538 von der korrupten römischen Kirche, und dann begann die Verfolgung.

Paul is very clear that all the recorded history of ancient Israel was written for those living in the last days, and that all those histories were types, although the Greek word “typos,” meaning types is translated as ensamples in his classic presentation of this truth.

Paulus macht sehr deutlich, dass die gesamte überlieferte Geschichte des alten Israels für diejenigen geschrieben wurde, die in den letzten Tagen leben, und dass all diese Geschichtsberichte Typen waren, obwohl das griechische Wort „typos“, das „Typen“ bedeutet, in seiner klassischen Darstellung dieser Wahrheit als „ensamples“ übersetzt wird.

Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.

Nun widerfuhr ihnen dies alles als Vorbilder; und sie sind uns zur Ermahnung geschrieben, auf welche das Ende der Welt gekommen ist. 1. Korinther 10,11.

The histories in chapter ten which Paul uses to set the context for this truth was not a history of ancient Israel acting righteously.

Die Geschichten in Kapitel 10, die Paulus verwendet, um den Kontext für diese Wahrheit zu schaffen, waren keine Geschichten über das antike Israel, das gerecht handelte.

But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. 1 Corinthians 10:5–9.

Doch an vielen von ihnen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie wurden in der Wüste niedergestreckt. Diese Dinge aber sind uns als Vorbilder geschehen, damit wir nicht nach bösen Dingen verlangen, wie auch sie verlangten. Werdet auch nicht Götzendiener, wie einige von ihnen; wie geschrieben steht: Das Volk setzte sich, um zu essen und zu trinken, und stand auf, um sich zu vergnügen. Lasst uns auch nicht Unzucht treiben, wie einige von ihnen Unzucht trieben, und es fielen an einem Tag dreiundzwanzigtausend. Lasst uns auch Christus nicht versuchen, wie auch einige von ihnen ihn versuchten und durch Schlangen umkamen. 1. Korinther 10,5–9.

Sacred history is a record of both the righteousness and unrighteousness of God’s people, but in either record the history is still a type for God’s people living in the last days. The history of the rebellion in Minneapolis in 1888, is a record of unrighteousness, in spite of what Adventist historians’ claim. The rebellion was so profound that Ellen White determined to leave the meeting, and only stayed because an angel told her it was her responsibility to stay and record the rebellion that was a parallel to the rebellion of Korah, Dathan and Abiram in the history of Moses. At that meeting the mighty angel of Revelation chapter eighteen descended, but the message He brought was rejected.

Heilige Geschichte ist ein Bericht sowohl über die Gerechtigkeit als auch über die Ungerechtigkeit des Volkes Gottes; doch in beiden Fällen bleibt die Geschichte ein Vorbild für das Volk Gottes, das in den letzten Tagen lebt. Die Geschichte der Rebellion in Minneapolis im Jahr 1888 ist ein Bericht über Ungerechtigkeit, ungeachtet dessen, was adventistische Historiker behaupten. Die Rebellion war so tiefgreifend, dass Ellen White beschloss, die Versammlung zu verlassen, und sie blieb nur, weil ein Engel ihr sagte, es sei ihre Verantwortung zu bleiben und die Rebellion aufzuzeichnen, die eine Parallele zur Rebellion von Korah, Dathan und Abiram in der Geschichte des Mose war. Bei jener Versammlung stieg der mächtige Engel aus dem achtzehnten Kapitel der Offenbarung herab, doch die Botschaft, die er brachte, wurde zurückgewiesen.

That history typified September 11, 2001, when the great buildings of New York city were brought down. That history included the first Sunday law bill that was to be introduced by Senator Blair. His efforts to enforce Sunday as a National Day of Worship failed, but it was part of a sacred history that typified the last days. Senator Blair’s bill was the warning to flee the cities. Before 1888 when Sister White spoke of the necessity of living out of the cities, she spoke in the future tense. She pointed to a time in the near future when God’s people must move to the country. After 1888, all of Sister White’s references to the necessity of country living placed her counsel in the context that the time to be in the country had already arrived. The Blair bill in 1888, was the sign of Sunday enforcement, as Luke put it, in a place where it ought not be. Sunday enforcement was not to be brought into the Congress of the United States, for it was a denial of a primary principle of the Constitution.

Diese Geschichte stand sinnbildlich für den 11. September 2001, als die großen Gebäude der Stadt New York zum Einsturz gebracht wurden. Diese Geschichte umfasste den ersten Gesetzentwurf für ein Sonntagsgesetz, der von Senator Blair eingebracht werden sollte. Seine Bemühungen, den Sonntag als nationalen Anbetungstag durchzusetzen, scheiterten, doch sie waren Teil einer heiligen Geschichte, die die letzten Tage versinnbildlichte. Der Gesetzentwurf Senator Blairs war die Warnung, aus den Städten zu fliehen. Als Schwester White vor 1888 von der Notwendigkeit sprach, außerhalb der Städte zu leben, tat sie dies in der Zukunftsform. Sie wies auf eine Zeit in naher Zukunft hin, in der Gottes Volk aufs Land ziehen müsse. Nach 1888 machten alle Hinweise Schwester Whites auf die Notwendigkeit des Landlebens deutlich, dass die Zeit, aufs Land zu ziehen, bereits gekommen war. Der Blair-Entwurf von 1888 war das Zeichen der Sonntagsdurchsetzung, wie Lukas es ausdrückte, an einem Ort, wo es nicht sein sollte. Die Sonntagsdurchsetzung durfte nicht in den Kongress der Vereinigten Staaten eingebracht werden, denn sie war die Verleugnung eines grundlegenden Verfassungsprinzips.

The history of 1888 was recorded in order to typify the prophetic history that began on September 11, 2001. The Blair Bill in 1888 typified the Patriot Act of 2001. It was the warning that preceded the actual enforcement of the mark of the beast. No one who is following Christ should be living in a city after September 11, 2001. It was the prophetic siege that directed God’s people to flee. And just as there are two Sunday laws that are the subject of the prophetic model of the last days, as represented by the Sunday laws of pagan and papal Rome, both Sunday laws are preceded by the warning to flee.

Die Geschichte von 1888 wurde festgehalten, um als Vorbild für die prophetische Geschichte zu dienen, die am 11. September 2001 begann. Der Blair-Gesetzentwurf von 1888 stand typologisch für den Patriot Act von 2001. Es war die Warnung, die der tatsächlichen Durchsetzung des Malzeichens des Tieres vorausging. Niemand, der Christus nachfolgt, sollte nach dem 11. September 2001 in einer Stadt leben. Es war die prophetische Belagerung, die Gottes Volk anwies, zu fliehen. Und so wie es zwei Sonntagsgesetze gibt, die Gegenstand des prophetischen Modells der letzten Tage sind, wie durch die Sonntagsgesetze des heidnischen und des päpstlichen Roms dargestellt, geht beiden Sonntagsgesetzen die Warnung zur Flucht voraus.

For those who profess to be Seventh-day Adventists, they were to prophetically recognize the Patriot Act as a sign to flee the cities for the country in advance of the soon-coming Sunday law. That very same Sunday law was the sign for God’s other flock who are still in Babylon to flee out of Babylon in advance of the Sunday enforcement that is to be brought upon every nation.

Diejenigen, die sich als Siebenten-Tags-Adventisten bekennen, sollten den Patriot Act prophetisch als ein Zeichen dafür erkennen, die Städte zu verlassen und aufs Land zu fliehen, im Vorfeld des bald kommenden Sonntagsgesetzes. Ebendieses Sonntagsgesetz war das Zeichen für Gottes andere Herde, die sich noch in Babylon befindet, aus Babylon zu fliehen, bevor das Sonntagsgesetz in allen Nationen durchgesetzt wird.

“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.

"Wenn Amerika, das Land der Religionsfreiheit, sich mit dem Papsttum vereint, um Gewissenszwang auszuüben und die Menschen zu zwingen, den falschen Sabbat zu ehren, werden die Menschen in jedem Land der Erde dazu geführt werden, dem Beispiel Amerikas zu folgen." Zeugnisse, Band 6, 18.

Just as the triple application of the three Elijah’s establishes that there are two classes of God’s people in the last days, the triple application of Rome identifies that there are two distinct Sunday laws. Those who wish to claim that the United States is the robbers of thy people, and therefore the prophetic role of the United States establishes the vision suggest that the soon-coming Sunday law in the United States is the abomination of desolation that Christ identified as a warning for His people to flee from the coming persecution. They fail to identify the distinction between the siege, which is the warning sign to flee, and the second siege that represents when the actual enforcement of a Sunday law begins the persecution of the last days. They fail to address the distinction established upon two witnesses that there is to be two distinct Sunday laws that fulfill prophecy in the last days. In doing so they argue the soon-coming Sunday law in the United States is the warning represented as the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, and it is, but not as they define it.

So wie die dreifache Anwendung der drei Elias aufzeigt, dass es in den letzten Tagen zwei Klassen des Volkes Gottes gibt, weist die dreifache Anwendung Roms darauf hin, dass es zwei unterschiedliche Sonntagsgesetze gibt. Diejenigen, die geltend machen wollen, dass die Vereinigten Staaten die Räuber deines Volkes sind und somit die prophetische Rolle der Vereinigten Staaten die Vision bestätigt, vertreten die Auffassung, dass das bald bevorstehende Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten der Gräuel der Verwüstung ist, den Christus als Warnung bezeichnete, damit sein Volk vor der kommenden Verfolgung fliehe. Sie erkennen den Unterschied nicht zwischen der Belagerung, die das Warnzeichen zum Fliehen ist, und der zweiten Belagerung, die den Zeitpunkt darstellt, an dem die tatsächliche Durchsetzung eines Sonntagsgesetzes die Verfolgung der letzten Tage einleitet. Sie gehen nicht auf die auf zwei Zeugen gegründete Unterscheidung ein, dass es zwei unterschiedliche Sonntagsgesetze geben wird, die in den letzten Tagen die Prophezeiung erfüllen. Indem sie dies tun, argumentieren sie, das bald bevorstehende Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten sei die als Gräuel der Verwüstung dargestellte Warnung, von der der Prophet Daniel sprach, und das ist sie auch, aber nicht so, wie sie es definieren.

The Sunday law in the United States is the warning for God’s other flock that is still in Babylon to flee from her communion. It is therefore a warning of the coming Sunday law that is enforced upon all the nations.

Das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten ist die Warnung an Gottes andere Schafe, die noch in Babylon sind, aus ihrer Gemeinschaft zu fliehen. Es ist daher eine Warnung vor dem kommenden Sonntagsgesetz, das allen Nationen aufgezwungen wird.

“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.

"Andere Nationen werden dem Beispiel der Vereinigten Staaten folgen. Obgleich sie vorangeht, wird doch dieselbe Krise über unser Volk in allen Teilen der Welt kommen." Testimonies, Band 6, 395.

Their claim is that the Sunday law in the United States is identifying the United States as the symbol which establishes the prophetic vision, but in the context of the warning to flee given by Christ, that Sunday law represents a world-wide warning to the eleventh-hour workers to flee from Babylon.

Sie behaupten, dass das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten die Vereinigten Staaten als das Symbol ausweist, das die prophetische Vision begründet, doch im Zusammenhang mit der von Christus gegebenen Warnung zu fliehen stellt jenes Sonntagsgesetz eine weltweite Warnung an die Arbeiter der elften Stunde dar, aus Babylon zu fliehen.

When Sister White addresses the warning to flee, she addresses the Sunday law issue that overtakes the whole world. That movement begins at the Sunday law in the United States. She identifies that the Sunday law in the United States is the warning of the coming persecution.

Wenn Schwester White auf die Warnung zur Flucht eingeht, behandelt sie das Thema des Sonntagsgesetzes, das die ganze Welt erfasst. Diese Bewegung beginnt mit dem Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten. Sie macht deutlich, dass das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten die Warnung vor der bevorstehenden Verfolgung ist.

“By the decree enforcing the institution of the papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.

Durch das Dekret, das die Institution des Papsttums in Verletzung des Gesetzes Gottes durchsetzt, wird unsere Nation sich vollständig von der Gerechtigkeit lossagen. Wenn der Protestantismus seine Hand über die Kluft ausstreckt, um die Hand der römischen Macht zu ergreifen, wenn er über den Abgrund hinübergreift, um dem Spiritismus die Hand zu reichen, wenn unser Land unter dem Einfluss dieser dreifachen Vereinigung jedes Prinzip seiner Verfassung als einer protestantischen und republikanischen Regierung verwirft und Vorkehrungen für die Verbreitung päpstlicher Irrtümer und Täuschungen trifft, dann können wir wissen, dass die Zeit für das wunderbare Wirken Satans gekommen ist und dass das Ende nahe ist.

“As the approach of the Roman armies was a sign to the disciples of the impending destruction of Jerusalem, so may this apostasy be a sign to us that the limit of God’s forbearance is reached, that the measure of our nation’s iniquity is full, and that the angel of mercy is about to take her flight, never to return. The people of God will then be plunged into those scenes of affliction and distress which prophets have described as the time of Jacob’s trouble. The cries of the faithful, persecuted ones ascend to heaven. And as the blood of Abel cried from the ground, there are voices also crying to God from martyrs’ graves, from the sepulchers of the sea, from mountain caverns, from convent vaults: ‘How long, O Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?’” Testimonies, volume 5, 451.

"Wie die Annäherung der römischen Heere für die Jünger ein Zeichen für die bevorstehende Zerstörung Jerusalems war, so kann dieser Abfall für uns ein Zeichen sein, dass die Grenze von Gottes Langmut erreicht ist, dass das Maß der Missetat unseres Volkes voll ist und dass der Engel der Barmherzigkeit im Begriff ist, sich zum Flug zu erheben, um nie wiederzukehren. Das Volk Gottes wird dann in jene Szenen von Bedrängnis und Not gestürzt werden, die die Propheten als die Zeit der Jakobsnot beschrieben haben. Die Schreie der treuen, verfolgten Menschen steigen zum Himmel auf. Und wie das Blut Abels vom Erdboden schrie, so ertönen auch Stimmen, die zu Gott rufen, aus den Gräbern der Märtyrer, aus den Meeresgräbern, aus Bergeshöhlen, aus Klostergewölben: 'Wie lange, o Herr, heilig und wahrhaftig, richtest Du nicht und rächst unser Blut an denen, die auf der Erde wohnen?'" Zeugnisse, Band 5, 451.

Sister White is identifying the Sunday law in the United States, and identifies it as a “sign” that probationary time for the United States is over. But God’s people in the other nations of the world are also to be confronted with the same test. There is a period of time from the Sunday law in the United States until Michael stands up and human probation closes. When it closes, “the angel of mercy takes her flight.”

Schwester White identifiziert das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten und bezeichnet es als ein „Zeichen“, dass die Gnadenzeit für die Vereinigten Staaten abgelaufen ist. Doch Gottes Volk in den anderen Nationen der Welt wird ebenfalls mit derselben Prüfung konfrontiert. Es gibt eine Zeitspanne vom Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten bis zu dem Zeitpunkt, da Michael sich erhebt und die Gnadenzeit für die Menschheit endet. Wenn sie endet, „nimmt der Engel der Barmherzigkeit seinen Flug“.