As we bring the consideration of the various controversies which have occurred in Advent history together line upon line in order to conclude our understanding of the current issue, we have taken selected attributes of five prophetic lines. The first line is also the last line, for both controversies were directly based upon verse fourteen of Daniel eleven’s “robbers of thy people.” We considered the controversies of Uriah Smith and James White and the controversy of “the daily”, in the book of Daniel. We considered the controversy that occurred after the unsealing of the last six verses of Daniel eleven in 1989, concerning the king of the north. We then considered the four insects of the book of Joel. There is so much more that might be added to each of these lines, but we are simply isolating certain characteristics that contributed to the positions that rejected the truths connected with the subject of Rome.
Indem wir die Betrachtung der verschiedenen Kontroversen, die in der Adventgeschichte aufgetreten sind, Linie auf Linie zusammenführen, um unser Verständnis der aktuellen Frage zu einem Abschluss zu bringen, haben wir ausgewählte Merkmale von fünf prophetischen Linien herangezogen. Die erste Linie ist zugleich die letzte, denn beide Kontroversen gründeten sich unmittelbar auf Vers 14 von Daniel 11 über die "Räuber deines Volkes". Wir betrachteten die Kontroversen von Uriah Smith und James White und die Kontroverse um "das Tägliche" im Buch Daniel. Wir betrachteten die Kontroverse, die nach der Entsiegelung der letzten sechs Verse von Daniel 11 im Jahr 1989 aufkam und den König des Nordens betraf. Anschließend betrachteten wir die vier Insekten des Buches Joel. Es gäbe zu jeder dieser Linien noch so viel hinzuzufügen, doch isolieren wir lediglich bestimmte Merkmale, die zu den Positionen beitrugen, welche die mit dem Thema Rom verbundenen Wahrheiten verwarfen.
Five histories, but the first also being the last represents six lines. The prophetic setting for these lines of controversy is the last days, so for this reason the lines are to be applied during the test of the image of the beast.
Fünf Geschichten, wobei die erste zugleich die letzte ist, repräsentieren sechs Linien. Die letzten Tage bilden den prophetischen Rahmen für diese Streitlinien; daher sollen die Linien während der Prüfung des Bildes des Tieres angewendet werden.
“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. . ..
Der Herr hat mir klar gezeigt, dass das Bild des Tieres gebildet wird, bevor die Gnadenzeit endet; denn es soll die große Prüfung für das Volk Gottes sein, an der sich sein ewiges Schicksal entscheidet...
“This is the test that the people of God must have before they are sealed.” Manuscript Releases, volume 15, 15.
"Dies ist die Prüfung, die das Volk Gottes bestehen muss, bevor es versiegelt wird." Manuscript Releases, Band 15, 15.
The test of the formation of the image of the beast is, as with the other six lines of controversy a test concerning the prophetic subject of Rome. The great test that occurs before God’s people are sealed is about the formation of the image of the Roman beast. The beast is the papal power, and the United States forms an image of the papal power as it progresses to the soon-coming Sunday law.
Die Prüfung der Bildung des Bildes des Tieres ist – wie bei den anderen sechs Streitlinien – eine Prüfung in Bezug auf das prophetische Thema Roms. Die große Prüfung, die stattfindet, bevor Gottes Volk versiegelt wird, betrifft die Bildung des Bildes des römischen Tieres. Das Tier ist die päpstliche Macht, und die Vereinigten Staaten schaffen ein Abbild der päpstlichen Macht, während sie auf das bald kommende Sonntagsgesetz zusteuern.
“In order for the United States to form an image of the beast, the religious power must so control the civil government that the authority of the state will also be employed by the church to accomplish her own ends.” The Great Controversy, 443.
"Damit die Vereinigten Staaten ein Bild des Tieres schaffen können, muss die religiöse Macht die Zivilregierung so beherrschen, dass die Autorität des Staates auch von der Kirche eingesetzt wird, um ihre eigenen Ziele zu erreichen." Der große Kampf, 443.
That Sunday law in the United States identifies that the image of the beast has been fully formed in the United States.
Dieses Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten zeigt, dass das Bild des Tieres in den Vereinigten Staaten vollständig geformt ist.
“But in the very act of enforcing a religious duty by secular power, the churches would themselves form an image to the beast; hence the enforcement of Sundaykeeping in the United States would be an enforcement of the worship of the beast and his image.” The Great Controversy, 449.
"Aber gerade durch den Akt, eine religiöse Pflicht mittels weltlicher Macht durchzusetzen, würden die Kirchen selbst ein Bild des Tieres schaffen; daher wäre die Durchsetzung der Sonntagsheiligung in den Vereinigten Staaten eine Erzwingung der Anbetung des Tieres und seines Bildes." Die große Kontroverse, 449.
At the Sunday law the image of the beast has been fully formed in the United States, and the United States is then fully disconnected from God and it begins its prophetic work of forcing the entire world to form an image of the beast. At the Sunday law in the United States Satan begins his marvelous work in leading the nations of the world to repeat the process of forming an image of the beast that encompasses all the nations of the world.
Mit dem Sonntagsgesetz ist das Bild des Tieres in den Vereinigten Staaten vollständig ausgebildet, und die Vereinigten Staaten sind dann völlig von Gott getrennt; sie beginnen ihr prophetisches Werk, die ganze Welt zu zwingen, ein Bild des Tieres zu bilden. Beim Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten beginnt Satan sein wundersames Werk, die Nationen der Welt dazu zu führen, den Prozess der Bildung eines Bildes des Tieres zu wiederholen, das alle Nationen der Welt umfasst.
“By the decree enforcing the institution of the Papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with Spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.” Testimonies, volume 5, 451.
„Durch das Dekret, das die Institution des Papsttums unter Missachtung des Gesetzes Gottes durchsetzt, wird sich unsere Nation vollständig von der Gerechtigkeit lossagen. Wenn der Protestantismus seine Hand über die Kluft ausstreckt, um die Hand der römischen Macht zu ergreifen, wenn er über den Abgrund hinüberreicht, um dem Spiritismus die Hand zu geben, wenn unser Land unter dem Einfluss dieser dreifachen Union jedes Prinzip seiner Verfassung als einer protestantischen und republikanischen Regierung verwirft und Vorkehrungen für die Verbreitung päpstlicher Lügen und Täuschungen trifft, dann können wir wissen, dass die Zeit für das wunderbare Wirken Satans gekommen ist und dass das Ende nahe ist.“ Testimonies, Band 5, 451.
At the soon-coming Sunday law in the United States, Satan, in cooperation with the United States, will force every nation to follow the example of the United States in forming a church and state system, and enforcing Sunday worship.
Wenn in den Vereinigten Staaten das bald bevorstehende Sonntagsgesetz erlassen wird, wird Satan in Zusammenarbeit mit den Vereinigten Staaten jede Nation dazu zwingen, dem Beispiel der Vereinigten Staaten zu folgen, eine Verbindung von Kirche und Staat zu errichten und die Sonntagsanbetung durchzusetzen.
“Satan will work the miracles to deceive those who dwell upon the earth. Spiritualism will do its work by causing the dead to be personated. Those religious bodies who refuse to hear God’s messages of warning will be under strong deception, and will unite with the civil power to persecute the saints. The Protestant churches will unite with the papal power in persecuting the commandment-keeping people of God. This is that power which constitutes the great system of persecution which will exercise spiritual tyranny over the consciences of men.
Satan wird Wunder wirken, um die Bewohner der Erde zu verführen. Der Spiritismus wird sein Werk tun, indem er das Auftreten Verstorbener vortäuscht. Die Religionsgemeinschaften, die sich weigern, Gottes Warnbotschaften zu hören, werden einer starken Täuschung erliegen und sich mit der staatlichen Gewalt zusammenschließen, um die Heiligen zu verfolgen. Die protestantischen Kirchen werden sich mit der päpstlichen Macht vereinen, um das gebotestreue Volk Gottes zu verfolgen. Dies ist jene Macht, die das große System der Verfolgung bildet, das geistliche Tyrannei über die Gewissen der Menschen ausüben wird.
“‘He had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.’ Though professing to be followers of the Lamb of God, men become imbued with the spirit of the dragon. They profess to be meek and humble but they speak and legislate with the spirit of Satan, showing by their actions that they are the opposite of what they profess to be. This lamb-like power unites with the dragon in making war upon those who keep the commandments of God and have the testimony of Jesus Christ. And Satan unites with Protestants and papists, acting in consort with them as the god of this world, dictating to men as if they were the subjects of his kingdom, to be handled and governed and controlled as he pleases.
„Er hatte zwei Hörner wie ein Lamm, und er redete wie ein Drache.“ Obwohl sie bekennen, Nachfolger des Lammes Gottes zu sein, werden Menschen vom Geist des Drachen durchdrungen. Sie geben vor, sanftmütig und demütig zu sein, doch sie sprechen und erlassen Gesetze im Geist Satans und zeigen durch ihr Handeln, dass sie das Gegenteil von dem sind, was sie vorgeben zu sein. Diese lammartige Macht verbündet sich mit dem Drachen, um Krieg zu führen gegen die, welche die Gebote Gottes halten und das Zeugnis Jesu Christi haben. Und Satan verbündet sich mit Protestanten und Papisten, wirkt mit ihnen zusammen als der Gott dieser Welt und schreibt den Menschen vor, als wären sie die Untertanen seines Reiches, die er nach Belieben behandeln, regieren und kontrollieren kann.
“If men will not agree to trample underfoot the commandments of God, the spirit of the dragon is revealed. They are imprisoned, brought before councils, and fined. ‘He causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads’ [Revelation 13:16]. ‘He had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed’ [verse 15]. Thus Satan usurps the prerogatives of Jehovah. The man of sin sits in the seat of God, proclaiming himself to be God, and acting above God.” Manuscript Releases, volume 14, 162.
"Wenn Menschen sich weigern, die Gebote Gottes mit Füßen zu treten, offenbart sich der Geist des Drachen. Sie werden inhaftiert, vor Räte gestellt und mit Geldstrafen belegt. 'Er bewirkt, dass alle, Kleine und Große, Reiche und Arme, Freie und Knechte, ein Zeichen an ihrer rechten Hand oder an ihren Stirnen empfangen' [Offenbarung 13,16]. 'Und es wurde ihm gegeben, dem Bild des Tieres Leben zu geben, sodass das Bild des Tieres auch sprach und veranlasste, dass alle, die das Bild des Tieres nicht anbeten wollten, getötet würden' [Vers 15]. So maßt sich Satan die Vorrechte Jehovas an. Der Mensch der Sünde nimmt den Platz Gottes ein, erklärt sich selbst zu Gott und erhebt sich über Gott." Manuscript Releases, Band 14, 162.
The papal power is the beast, the United Nations is the dragon and the United States is the false prophet. Those who become confused on the meaning of antichrist, who is both Satan and Satan’s earthly representative, the pope of Rome, will end up on the side of antichrist.
Die päpstliche Macht ist das Tier, die Vereinten Nationen sind der Drache, und die Vereinigten Staaten sind der falsche Prophet. Diejenigen, die über die Bedeutung des Antichristen in Verwirrung geraten, bei dem es sich sowohl um Satan als auch um Satans irdischen Stellvertreter, den Papst von Rom, handelt, werden am Ende auf der Seite des Antichristen stehen.
The United States is not the man of sin. The man of sin is the antichrist and he is Satan’s earthly representative. To confuse the power that places the papacy on the throne of the earth with the papacy is represented by Paul as evidence of not loving the truth. To reject the prophetic relationship of pagan Rome who restrained the papal power, until pagan Rome was removed, in order for the papal power to be revealed, as set forth in Second Thessalonians chapter two, is to reject the outpouring of the Holy Spirit and accept the outpouring of the unholy spirit, which Paul identifies as strong delusion. That being said, each of the ancient prophets spoke more directly of the last days than the days in which they lived.
Die Vereinigten Staaten sind nicht der Mensch der Sünde. Der Mensch der Sünde ist der Antichrist, und er ist Satans irdischer Vertreter. Die Macht, die das Papsttum auf den Thron der Welt setzt, mit dem Papsttum zu verwechseln, wird von Paulus als Beweis mangelnder Liebe zur Wahrheit dargestellt. Die prophetische Beziehung des heidnischen Roms, das die päpstliche Macht zurückhielt, bis das heidnische Rom aus dem Weg geräumt wurde, damit die päpstliche Macht offenbart werden konnte, wie in 2. Thessalonicher, Kapitel 2, dargelegt, zurückzuweisen, heißt, die Ausgießung des Heiligen Geistes abzulehnen und die Ausgießung des unheiligen Geistes anzunehmen, die Paulus als starke Verblendung bezeichnet. Abgesehen davon sprachen alle alten Propheten direkter über die letzten Tage als über die Tage, in denen sie lebten.
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .
Jeder der alten Propheten sprach weniger für seine eigene Zeit als für die unsere, sodass diese Weissagungen für uns Geltung haben. 'Nun widerfuhr ihnen dies alles als Vorbilder; und es ist geschrieben zu unserer Ermahnung, auf die das Ende der Weltzeiten gekommen ist.' 1. Korinther 10,11. 'Nicht sich selbst, sondern uns dienten sie mit dem, was euch jetzt verkündigt worden ist durch die, welche euch das Evangelium gepredigt haben im Heiligen Geist, vom Himmel herabgesandt; in welche Dinge die Engel hineinzuschauen begehren.' 1. Petrus 1,12. . . .
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
"Die Bibel hat ihre Schätze für diese letzte Generation zusammengetragen und gebündelt. Alle großen Ereignisse und ernsten Vorgänge der Geschichte des Alten Testaments haben sich in der Gemeinde wiederholt und wiederholen sich in diesen letzten Tagen." Ausgewählte Botschaften, Band 3, 338, 339.
Pagan Rome and the man of sin in Second Thessalonians represents the United States and papal Rome of the last days. To misunderstand this truth is to demonstrate, among other things, that even if a person claims to be basing their private interpretation upon the principle of “type and antitype,” they actually do not understand “type and antitype.” The United States has been typified by several powers in sacred history. Every two-horned power represents the United States in the last days, whether it be the northern and southern kingdoms of Israel, the Medo-Persian Empire, or atheistic France represented by Sodom and Egypt.
Das heidnische Rom und der Mensch der Sünde im Zweiten Thessalonicherbrief repräsentieren die Vereinigten Staaten und das päpstliche Rom der letzten Tage. Wer diese Wahrheit missversteht, zeigt damit unter anderem, dass er, selbst wenn er behauptet, seine private Auslegung auf das Prinzip von „Typus und Antitypus“ zu stützen, dieses Prinzip in Wirklichkeit nicht versteht. Die Vereinigten Staaten sind in der heiligen Geschichte durch mehrere Mächte vorgebildet worden. Jede zweihörnige Macht stellt die Vereinigten Staaten in den letzten Tagen dar, sei es das Nord- und das Südkönigreich Israels, das Meder-Perserreich oder das atheistische Frankreich, dargestellt durch Sodom und Ägypten.
The period when the United States forms an image of and to the beast has been typified by the iron and clay of Daniel two, and the little horn that manifests as male and female in Daniel eight as well as the prophets of Baal and priests of the grove in the witness of Elijah at Mount Carmel. Salome typifies the United States in the witness of Herod’s drunken birthday party. Pergamos typifies the United States and identifies the compromise that leads to Thyatira, which typifies the papal power of the last days.
Die Zeit, in der die Vereinigten Staaten ein Bild des Tieres und für das Tier bilden, ist durch das Eisen und den Ton aus Daniel 2, durch das kleine Horn, das in Daniel 8 als männlich und weiblich erscheint, sowie durch die Propheten Baals und die Priester des Hains im Zeugnis des Elia auf dem Berg Karmel vorgebildet worden. Salome versinnbildlicht die Vereinigten Staaten im Zeugnis von Herodes’ trunkenem Geburtstagsfest. Pergamon versinnbildlicht die Vereinigten Staaten und benennt den Kompromiss, der zu Thyatira führt, die die päpstliche Macht der letzten Tage versinnbildlicht.
Clovis, king of the Franks in 496, typifies the United States in the Ronald Reagan era. Justinian in 533 represents Donald Trump in advance of the Sunday law. In each typification the United States represents the power that bows in submission to the papal power of the last days. The power who bows in submission is represented as paying homage to Rome. The act of ‘homage” includes bowing to the king, who is the head.
Clovis, König der Franken im Jahr 496, steht typologisch für die Vereinigten Staaten in der Ära Ronald Reagans. Justinian im Jahr 533 steht für Donald Trump im Vorfeld des Sonntagsgesetzes. In jeder Typisierung repräsentieren die Vereinigten Staaten die Macht, die sich in Unterordnung vor der päpstlichen Macht der letzten Tage beugt. Die Macht, die sich beugt, wird als eine dargestellt, die Rom Huldigung erweist. Die Handlung der 'Huldigung' umfasst das Verbeugen vor dem König, der das Haupt ist.
“It has been shown that the United States is the power represented by the beast with lamblike horns, and that this prophecy will be fulfilled when the United States shall enforce Sunday observance, which Rome claims as the special acknowledgment of her supremacy. But in this homage to the papacy the United States will not be alone. The influence of Rome in the countries that once acknowledged her dominion is still far from being destroyed. And prophecy foretells a restoration of her power. ‘I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.’ Verse 3. The infliction of the deadly wound points to the downfall of the papacy in 1798.
Es wurde gezeigt, dass die Vereinigten Staaten die Macht sind, die durch das Tier mit lammgleichen Hörnern dargestellt wird, und dass sich diese Prophezeiung erfüllen wird, wenn die Vereinigten Staaten die Sonntagsheiligung durchsetzen, die Rom als besonderes Anerkennungszeichen seiner Vormachtstellung beansprucht. Doch in dieser Huldigung des Papsttums werden die Vereinigten Staaten nicht allein sein. Der Einfluss Roms in den Ländern, die einst seine Herrschaft anerkannten, ist noch lange nicht gebrochen. Und die Prophezeiung sagt eine Wiederherstellung seiner Macht voraus. „Ich sah einen seiner Köpfe wie zum Tode verwundet; und seine tödliche Wunde wurde geheilt; und die ganze Welt wunderte sich über das Tier.“ Vers 3. Die Zufügung der tödlichen Wunde weist auf den Sturz des Papsttums im Jahr 1798 hin.
After this, says the prophet, ‘his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.’ Paul states plainly that the ‘man of sin’ will continue until the second advent. 2 Thessalonians 2:3-8. To the very close of time he will carry forward the work of deception. And the revelator declares, also referring to the papacy: ‘All that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life.’ Revelation 13:8. In both the Old and the New World, the papacy will receive homage in the honor paid to the Sunday institution, that rests solely upon the authority of the Roman Church.” The Great Controversy, 578.
Danach sagt der Prophet: 'Seine tödliche Wunde wurde geheilt; und die ganze Welt staunte über das Tier.' Paulus erklärt ausdrücklich, dass der 'Mensch der Sünde' bis zum zweiten Advent fortbestehen wird. 2. Thessalonicher 2,3–8. Bis ganz zum Ende der Zeit wird er das Werk der Täuschung vorantreiben. Und der Offenbarer erklärt, ebenfalls auf das Papsttum Bezug nehmend: 'Alle, die auf der Erde wohnen, werden es anbeten, deren Namen nicht im Buch des Lebens geschrieben stehen.' Offenbarung 13,8. Sowohl in der Alten als auch in der Neuen Welt wird dem Papsttum Huldigung erwiesen in der Ehre, die der Sonntagsinstitution zuteilwird, die sich ausschließlich auf die Autorität der römischen Kirche stützt." Der große Kampf, 578.
The last sentence provides more evidence that Sister White understood the expression, “old world” to represent Europe, and the “new world” to represent the Americas. That being as it is, the United States that pays homage to the papal power and forces the rest of the world to do the same. This identifies the United States as in subjection to the directions of the papal power. Isaiah’s identification and emphasis upon understanding the “head” in order to be established finds its divine purpose in that the symbol “head,” becomes a key to understand the external line of prophecy, and also the internal line of prophecy.
Der letzte Satz liefert weitere Belege dafür, dass Schwester White den Ausdruck „alte Welt“ als Bezeichnung für Europa und die „neue Welt“ als Bezeichnung für die Amerikas verstand. Daraus folgt, dass die Vereinigten Staaten der päpstlichen Macht huldigen und den Rest der Welt zwingen, dasselbe zu tun. Dies kennzeichnet die Vereinigten Staaten als den Weisungen der päpstlichen Macht unterworfen. Jesajas Bestimmung und seine Betonung des Verständnisses des „Hauptes“, um gefestigt zu werden, haben ihren göttlichen Zweck darin, dass das Symbol „Haupt“ zu einem Schlüssel wird, um die äußere Linie der Prophetie ebenso wie die innere Linie der Prophetie zu verstehen.
For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isaiah 7:8, 9.
Denn das Haupt von Syrien ist Damaskus, und das Haupt von Damaskus ist Rezin; und innerhalb von fünfundsechzig Jahren wird Ephraim zerschlagen werden, sodass es kein Volk mehr sein wird. Und das Haupt von Ephraim ist Samaria, und das Haupt von Samaria ist der Sohn Remaljas. Wenn ihr nicht glaubt, werdet ihr gewiss nicht bestehen. Jesaja 7,8–9.
In the last days, which is when every prophet’s testimony is in force, the “robbers of thy people” establish the vision. Upon the authority of the Spirit of Prophecy, and in agreement with the foundational truths of Adventism, as represented upon the two sacred charts of Habakkuk, the “robbers,” are a symbol of Rome. When pagan Rome inserted itself into history for the first time in 200 BC, they typified modern Rome of the last days. This prophetic truth is what establishes the prophetic vision of the last days, and if you refuse to see that modern Rome’s “head” is the papal power, then surely you will not be established.
In den letzten Tagen, in denen das Zeugnis eines jeden Propheten Geltung hat, bestätigen die „Räuber deines Volkes“ die Vision. Gestützt auf die Autorität des Geistes der Weissagung und im Einklang mit den grundlegenden Wahrheiten des Adventismus, wie sie auf den zwei heiligen Tafeln des Habakuk dargestellt sind, sind die „Räuber“ ein Symbol für Rom. Als sich das heidnische Rom im Jahr 200 v. Chr. erstmals in die Geschichte einfügte, wurde es zum Vorbild für das moderne Rom der letzten Tage. Diese prophetische Wahrheit ist es, die die prophetische Vision der letzten Tage begründet, und wenn du dich weigerst zu erkennen, dass das „Haupt“ des modernen Rom die päpstliche Macht ist, wirst du gewiss nicht Bestand haben.
“The world is filled with storm and war and variance. Yet under one head—the papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses.” Testimonies, volume 7, 182.
Die Welt ist erfüllt von Sturm, Krieg und Zwietracht. Doch unter einem Haupt – der päpstlichen Macht – werden sich die Menschen vereinen, um Gott in der Person seiner Zeugen entgegenzutreten. Testimonies, Band 7, 182.
If you have ears to hear, then you may understand that a primary failing of the Jews of Christ’s era was that they identified the “shadow” as the “substance.” The Jews before and after the cross trusted in the types of their system of worship, and rejected the Antitype. They argued that the “shadow” was the “substance”, and in doing so they left in the inspired record, a people in the last days who will also identify the shadow as the substance.
Wer Ohren hat zu hören, der mag verstehen, dass ein Hauptfehler der Juden zur Zeit Christi darin bestand, den "Schatten" als die "Substanz" zu identifizieren. Die Juden vor und nach dem Kreuz vertrauten auf die Vorbilder ihres Anbetungssystems und verwarfen das Gegenbild. Sie behaupteten, der "Schatten" sei die "Substanz", und damit hinterließen sie in der inspirierten Überlieferung ein Volk der letzten Tage, das ebenfalls den "Schatten" als die "Substanz" ansehen wird.
When the United States forms an image to the beast, they are forming a shadow of the beast. They are forming a shadow of the substance, for an image is a typification. To identify the United States, when it forms the image of the beast, as the symbol of Modern Rome, is to parallel ancient Israel’s rejection and crucifixion of the Great Antitype.
Wenn die Vereinigten Staaten ein Bild des Tieres errichten, schaffen sie einen Schatten des Tieres. Sie schaffen einen Schatten der Wirklichkeit, denn ein Bild ist ein Vorbild. Die Vereinigten Staaten, wenn sie das Bild des Tieres errichten, als Symbol des modernen Roms zu identifizieren, bedeutet, eine Parallele zur Ablehnung und Kreuzigung des großen Gegenbildes durch das alte Israel zu ziehen.
Those teaching the flawed view that the United States is the robbers of thy people speak much about their use of type and antitype, and they often identify the United States as the image of the beast and somehow think that by identifying the United States as the image of the beast somehow proves the United States is “the robbers.” If they truly allowed themselves to be governed by the basic principles of “type and antitype” they would quickly see that the prophetic role of the United States which has been repeatedly typified in God’s word identifies the United States as the power that is in subjection to the papal authority. They would see that without the beast as the point of reference, it is absurd to identify an image to the beast that did not exist. The only thing which can define the image of the beast, is the beast itself, for the papal power is what establishes the image in the looking glass vision.
Diejenigen, die die fehlerhafte Ansicht lehren, dass die Vereinigten Staaten die Räuber deines Volkes sind, sprechen viel über ihre Verwendung von Typus und Antitypus, und sie bezeichnen die Vereinigten Staaten häufig als das Bild des Tieres und meinen, dass die Bezeichnung der Vereinigten Staaten als das Bild des Tieres beweise, die Vereinigten Staaten seien "die Räuber". Wenn sie sich wirklich von den Grundprinzipien von "Typus und Antitypus" leiten ließen, würden sie schnell erkennen, dass die prophetische Rolle der Vereinigten Staaten, die im Wort Gottes wiederholt typologisch vorgebildet wurde, die Vereinigten Staaten als die der päpstlichen Autorität unterworfene Macht ausweist. Sie würden sehen, dass es ohne das Tier als Bezugspunkt absurd ist, ein Bild des Tieres zu identifizieren, wenn es das Tier gar nicht gab. Das Einzige, was das Bild des Tieres definieren kann, ist das Tier selbst, denn die päpstliche Macht ist es, die das Bild in der Spiegelvision begründet.
The parallel line of prophecy to the United States forming an image of the beast is when the horn of true Protestantism forms an image of Christ. That formation is specifically identified in Daniel chapter ten, when Daniel beholds the “marah,” vision, which is the “looking glass” vision. Daniel represents those who behold Christ, and in so doing they reflect Christ’s character. If the vision of Christ was not presented to Daniel, he would have been unable to reflect the character of Christ. In order for the one hundred and forty-four thousand, who are represented by Daniel in chapter ten of forming an image of Christ within, they must behold His character. By beholding they are changed.
Die der Bildung eines Bildes des Tieres durch die Vereinigten Staaten entsprechende prophetische Parallele ist die Bildung eines Bildes Christi durch das Horn des wahren Protestantismus. Diese Bildung wird ausdrücklich in Daniel Kapitel zehn identifiziert, als Daniel die "marah"-Vision erblickt, die die "Spiegel"-Vision ist. Daniel repräsentiert diejenigen, die Christus anschauen, und indem sie dies tun, spiegeln sie den Charakter Christi wider. Wenn ihm die Vision Christi nicht gezeigt worden wäre, hätte er den Charakter Christi nicht widerspiegeln können. Damit die Hundertvierundvierzigtausend, die in Kapitel zehn durch Daniel repräsentiert werden, in sich ein Bild Christi bilden, müssen sie seinen Charakter anschauen. Durch das Anschauen werden sie verwandelt.
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. 2 Corinthians 3:18.
Aber wir alle schauen mit unverhülltem Angesicht wie in einem Spiegel die Herrlichkeit des Herrn und werden in dasselbe Bild verwandelt, von Herrlichkeit zu Herrlichkeit, wie es durch den Geist des Herrn geschieht. 2. Korinther 3,18.
The Hebrew definition of the “marah” vision which Daniel beheld in chapter ten is “a vision; also (causatively) a mirror: —looking glass, vision.” The Greek word translated as glass in the previous verse is to mirror oneself, that is, to see reflected (figuratively): —behold as in a glass.
Die hebräische Definition der "marah"-Vision, die Daniel in Kapitel zehn erblickte, lautet: "eine Vision; auch (kausativ) ein Spiegel: - Spiegel, Vision." Das griechische Wort, das im vorhergehenden Vers mit Spiegel übersetzt wird, bedeutet "sich spiegeln", das heißt, "als Spiegelbild sehen (bildlich): - wie in einem Spiegel erblicken."
James also sets forth a line of truth connected with the looking glass.
James legt auch eine Linie der Wahrheit dar, die mit dem Spiegel in Verbindung steht.
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. James 1:23–25.
Denn wenn jemand ein Hörer des Wortes ist und nicht ein Täter, so gleicht er einem Mann, der sein natürliches Gesicht in einem Spiegel betrachtet; denn er betrachtet sich, geht seines Weges und vergisst sogleich, was für ein Mensch er war. Wer aber in das vollkommene Gesetz der Freiheit hineinschaut und darin bleibt, nicht ein vergesslicher Hörer, sondern ein Täter des Werkes, der wird in seinem Tun gesegnet sein. Jakobus 1,23–25.
If we love the truth, and we are therefore a doer of the Word, then the looking glass we behold is the perfect law of liberty, then if we do not love the truth, and thereafter go our own way, as those with Daniel did when they fled, then the looking glass is simply a reflection of ourselves.
Wenn wir die Wahrheit lieben und daher Täter des Wortes sind, dann ist der Spiegel, in den wir schauen, das vollkommene Gesetz der Freiheit; lieben wir aber die Wahrheit nicht und gehen danach unseren eigenen Weg, wie diejenigen, die mit Daniel waren, als sie flohen, dann ist der Spiegel nur ein Abbild unserer selbst.
“God’s law is the mirror presenting a complete reflection of the man as he is, and holding up before him the correct likeness. Some will turn away and forget this picture, while others will employ abusive epithets against the law, as though this would cure their defects of character. Still others who are condemned by the law will repent of their transgressions and, through faith in Christ’s merits, will perfect Christian character.” Faith and Works, 31.
"Gottes Gesetz ist der Spiegel, der den Menschen so, wie er ist, vollständig widerspiegelt und ihm das richtige Abbild vor Augen hält. Manche werden sich abwenden und dieses Bild vergessen, während andere das Gesetz beschimpfen, als ob dies ihre Charakterfehler heilen könnte. Wieder andere, die durch das Gesetz verurteilt werden, werden ihre Übertretungen bereuen und durch den Glauben an die Verdienste Christi den christlichen Charakter vollkommen machen." Glaube und Werke, 31.
Daniel did not see himself in the looking glass vision, He saw Christ, who is the perfect representation of James’ perfect law of liberty.
Daniel sah sich in der Spiegelvision nicht selbst. Er sah Christus, der die vollkommene Verkörperung von Jakobus' vollkommenem Gesetz der Freiheit ist.
“Christ’s life on earth is a perfect reflection of the divine law. In Him is life and hope and light. Behold Him, and you will be changed into the same likeness, from character to character.” Signs of the Times, May 10, 1910.
"Christi Leben auf Erden ist eine vollkommene Widerspiegelung des göttlichen Gesetzes. In Ihm sind Leben, Hoffnung und Licht. Siehe Ihn an, und du wirst in dasselbe Ebenbild verwandelt, von Charakter zu Charakter." Signs of the Times, 10. Mai 1910.
The image of the beast reflects the beast, and the formation of the image of the beast is the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. When the Protestant churches take control of the government of the United States, they will have formed an image of the church state system which the papal power has always employed. In the same period of time the image of Christ will be produced into His last-day people. Yet, those that were with Daniel saw not the vision, for they fled from the vision.
Das Bild des Tieres spiegelt das Tier wider, und die Errichtung des Bildes des Tieres ist die große Prüfung für das Volk Gottes, durch die über sein ewiges Schicksal entschieden wird. Wenn die protestantischen Kirchen die Kontrolle über die Regierung der Vereinigten Staaten übernehmen, werden sie ein Abbild des Kirche-Staat-Systems geschaffen haben, dessen sich die päpstliche Macht stets bedient hat. Im selben Zeitraum wird das Bild Christi in seinem Volk der letzten Tage gebildet werden. Doch die, die bei Daniel waren, sahen die Vision nicht, denn sie flohen vor ihr.
The formation of the image of Christ produces a manifestation of two classes of worshippers. One class rejects the principle of reflection. The principle of reflection being represented by a mirror, for Christ employs the literal earthly things to represent spiritual heavenly truths.
Die Bildung des Bildes Christi führt zur Offenbarung zweier Klassen von Anbetern. Die eine Klasse lehnt das Prinzip der Spiegelung ab. Dieses Prinzip wird durch einen Spiegel veranschaulicht, denn Christus verwendet buchstäbliche irdische Dinge, um geistliche himmlische Wahrheiten darzustellen.
“In Christ’s parable teaching the same principle is seen as in His own mission to the world. That we might become acquainted with His divine character and life, Christ took our nature and dwelt among us. Divinity was revealed in humanity; the invisible glory in the visible human form. Men could learn of the unknown through the known; heavenly things were revealed through the earthly; God was made manifest in the likeness of men. So it was in Christ’s teaching: the unknown was illustrated by the known; divine truths by earthly things with which the people were most familiar.
In Christi Gleichnislehre zeigt sich dasselbe Prinzip wie in Seiner eigenen Sendung in die Welt. Damit wir Sein göttliches Wesen und Sein Leben kennenlernen, nahm Christus unsere Natur an und wohnte unter uns. Die Gottheit wurde in der Menschheit offenbar; die unsichtbare Herrlichkeit in der sichtbaren menschlichen Gestalt. Die Menschen konnten das Unbekannte durch das Bekannte erkennen; das Himmlische wurde durch das Irdische offenbart; Gott wurde in der Gestalt der Menschen offenbar. So war es auch in Christi Lehre: Das Unbekannte wurde durch das Bekannte veranschaulicht; göttliche Wahrheiten durch irdische Dinge, mit denen die Menschen am vertrautesten waren.
“The Scripture says, ‘All these things spake Jesus unto the multitude in parables; … that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open My mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.’ Matthew 13:34, 35. Natural things were the medium for the spiritual; the things of nature and the life-experience of His hearers were connected with the truths of the written word. Leading thus from the natural to the spiritual kingdom, Christ’s parables are links in the chain of truth that unites man with God, and earth with heaven.” Christ’s Object Lessons, 17.
"Die Schrift sagt: 'Dies alles redete Jesus zu der Menge in Gleichnissen; ... damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist: Ich will Meinen Mund in Gleichnissen auftun; ich will aussprechen, was seit Grundlegung der Welt verborgen gehalten worden ist.' Matthäus 13,34–35. Das Natürliche war das Mittel für das Geistliche; die Dinge der Natur und die Lebenserfahrungen Seiner Zuhörer wurden mit den Wahrheiten des geschriebenen Wortes verbunden. Indem Er so vom Natürlichen zum geistlichen Reich führte, sind die Gleichnisse Christi Glieder in der Kette der Wahrheit, die den Menschen mit Gott und die Erde mit dem Himmel verbindet." Gleichnisse Christi, 17.
The spiritual principle of reflection is accomplished by looking into a mirror that represents Christ, and because the “marah” vision is a causative vision, the image of Christ in the mirror, produces the image of Christ in humanity.
Das geistliche Prinzip der Spiegelung wird dadurch verwirklicht, dass man in einen Spiegel blickt, der Christus darstellt, und weil die „marah“-Vision eine kausative Vision ist, bringt das Bild Christi im Spiegel das Bild Christi in der Menschheit hervor.
To claim the United States is what establishes the vision, is to claim that the image of Daniel is what establishes Christ. Christ is what establishes the vision of His character and work, and the antichrist is what establishes the vision of his character and work. The vision is what is reflected with the looking glass, and the vision is established by the robbers. To misunderstand an image of a beast, by identifying the image as the actual beast, produces parallel lines.
Zu behaupten, die Vereinigten Staaten seien das, was die Vision begründet, heißt zu behaupten, dass das Bild Daniels das ist, was Christus begründet. Christus ist es, der die Vision Seines Charakters und Werkes begründet, und der Antichrist ist es, der die Vision seines Charakters und Werkes begründet. Die Vision ist das, was im Spiegel widergespiegelt wird, und die Vision wird von den Räubern begründet. Ein Bild eines Tieres misszuverstehen, indem man das Bild mit dem eigentlichen Tier gleichsetzt, führt zu parallelen Linien.
The unconverted man sees himself in the mirror, or if he does see God’s law, he throws contempt upon the law in an attempt to avoid its claims. A converted man sees Christ and His law in the looking glass. The United States forms an image to the papal power by beholding the papal power and duplicating it. The antichrist is duplicated by the United States.
Der unbekehrte Mensch sieht sich selbst im Spiegel; oder, wenn er Gottes Gesetz doch sieht, begegnet er dem Gesetz mit Verachtung, um seinen Ansprüchen zu entgehen. Ein bekehrter Mensch sieht Christus und Sein Gesetz im Spiegel. Die Vereinigten Staaten schaffen ein Abbild der päpstlichen Macht, indem sie die päpstliche Macht betrachten und sie nachbilden. Der Antichrist wird von den Vereinigten Staaten nachgebildet.
Lucifer desired to be seated upon God’s political and religious thrones.
Luzifer begehrte, auf Gottes politischen und religiösen Thronen zu sitzen.
How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. Ezekiel 14:12–14.
Wie bist du vom Himmel gefallen, o Luzifer, Sohn der Morgenröte! Wie bist du zu Boden gefällt, der die Völker schwächte! Denn du hast in deinem Herzen gesagt: Ich will in den Himmel hinaufsteigen, ich will meinen Thron über die Sterne Gottes erheben; ich will mich auch auf den Berg der Versammlung setzen, an den Seiten des Nordens; ich will über die Höhen der Wolken hinaufsteigen; ich will dem Höchsten gleich sein. Ezechiel 14,12–14.
Satan is the antichrist, and so too is the papal power. The papal power was seated in the church and reigned over the political thrones of Europe. The causative looking glass of Daniel chapter ten, when seen in its spiritual application, transforms those who behold into the image of Christ. That truth governs the line of the antichrist. When a nation or an individual looks into the looking glass vision it produces a causative effect, as it reproduces its image in either the individual or nation who beholds it and that produces either the image of Christ or the image of the beast. It parallels the same effect represented by Daniel. Christ is what established the vision for Daniel, and the antichrist establishes the vision for the United States when it forms an image of the beast.
Satan ist der Antichrist, und so auch die päpstliche Macht. Die päpstliche Macht war in der Kirche verankert und herrschte über die politischen Throne Europas. Der ursächliche Spiegel aus Daniel, Kapitel zehn, verwandelt, wenn er in seiner geistlichen Anwendung betrachtet wird, die Betrachter in das Bild Christi. Diese Wahrheit bestimmt die Linie des Antichristen. Wenn eine Nation oder ein Einzelner in die Spiegelvision blickt, hat das eine kausale Wirkung: Sie reproduziert ihr Bild entweder im Individuum oder in der Nation, die sie betrachtet, und bringt dadurch entweder das Bild Christi oder das Bild des Tieres hervor. Es entspricht demselben Effekt, den Daniel darstellt. Christus ist es, der die Vision für Daniel festlegte, und der Antichrist legt die Vision für die Vereinigten Staaten fest, wenn sie ein Bild des Tieres machen.
We will continue these thoughts in the next article.
Wir werden diese Gedanken im nächsten Artikel fortsetzen.