The line of prophecy identifying when the United States forms an image to and of the beast occurs when the horn of Protestantism is forming the image of Christ. That formation is specifically identified in Daniel chapter ten, when Daniel beholds the causative looking-glass “marah,” vision. Daniel represents those who behold Christ, and in so doing they reflect Christ’s character. The one hundred and forty-four thousand, who are represented by Daniel in chapter ten, form the image of Christ within, only as they behold His character. By beholding they become changed.

Die Prophetielinie, die aufzeigt, wann die Vereinigten Staaten ein Bild für und nach dem Vorbild des Tieres bilden, fällt in die Zeit, in der das Horn des Protestantismus das Bild Christi formt. Diese Formierung wird ausdrücklich in Daniel Kapitel zehn identifiziert, als Daniel die ursächliche Spiegelvision "marah" schaut. Daniel repräsentiert diejenigen, die Christus anschauen, und indem sie dies tun, spiegeln sie den Charakter Christi wider. Die Hundertvierundvierzigtausend, die in Kapitel zehn durch Daniel dargestellt werden, bilden das Bild Christi in ihrem Innern nur, indem sie seinen Charakter betrachten. Durch das Anschauen werden sie verwandelt.

The image of the beast reflects the beast, and the formation of the image of the beast is the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. When the Protestant churches take control of the government of the United States, they will have formed an image of the church and state system that identifies the structure of control which the papal power employed before the political support was removed. In the same period of time the image of Christ will be produced in His last day people. Yet, there were those that were with Daniel who saw not the vision, for they fled from the vision. They failed the test of the formation of the image of the beast, by refusing to allow the image of Christ to be formed within them during the testing time.

Das Bild des Tieres spiegelt das Tier wider, und die Bildung des Bildes des Tieres ist die große Prüfung für das Volk Gottes, durch die über sein ewiges Schicksal entschieden wird. Wenn die protestantischen Kirchen die Kontrolle über die Regierung der Vereinigten Staaten übernehmen, werden sie ein Abbild des Systems von Kirche und Staat geschaffen haben, das die Kontrollstruktur nachbildet, die die päpstliche Macht einsetzte, bevor die politische Unterstützung entzogen wurde. Im selben Zeitraum wird das Bild Christi in seinem Volk der letzten Tage gebildet werden. Doch es gab solche, die bei Daniel waren, die die Vision nicht sahen, denn sie flohen vor der Vision. Sie bestanden die Prüfung der Bildung des Bildes des Tieres nicht, weil sie sich weigerten, zuzulassen, dass das Bild Christi während der Zeit der Prüfung in ihnen geformt wurde.

The spiritual principle of reflection is accomplished by looking into a mirror that represents Christ and because the “marah” vision is a causative vision, the image of Christ in the mirror, produces the image of Christ in humanity. A literal mirror reflects the image of the man who looks at the mirror, but the spiritual application of the principle has variables associated with the mirror. Those who are simply a “hearer of the word, and not a doer,” “beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.” They look to the mirror and only see humanity.

Das geistliche Prinzip der Reflexion wird verwirklicht, indem man in einen Spiegel blickt, der Christus repräsentiert, und weil die „marah“-Vision eine kausative Vision ist, erzeugt das Bild Christi im Spiegel das Bild Christi in der Menschheit. Ein buchstäblicher Spiegel reflektiert das Bild des Mannes, der in den Spiegel schaut, aber die geistliche Anwendung des Prinzips hat Variablen, die mit dem Spiegel verbunden sind. Diejenigen, die lediglich ein „Hörer des Wortes und kein Täter“ sind, „betrachtet sich selbst, geht seines Weges und vergisst sogleich, welcher Art Mensch er war.“ Sie blicken in den Spiegel und sehen nur das Menschliche.

The other class who are “not a forgetful hearer, but a doer of the work” see the law of God, they see Christ in the mirror. The work is to understand that the principle of reflection has a “natural” reality and a spiritual reality. Daniel illustrates those who did the “work,” for in chapters nine and ten he illustrates the work that produces the spiritual principle of reflection.

Die andere Gruppe, die „kein vergesslicher Hörer, sondern ein Täter des Werkes“ ist, sieht das Gesetz Gottes; sie sieht Christus im Spiegel. Das Werk besteht darin, zu verstehen, dass das Prinzip der Spiegelung eine „natürliche“ Realität und eine geistliche Realität hat. Daniel veranschaulicht diejenigen, die das „Werk“ getan haben, denn in den Kapiteln neun und zehn veranschaulicht er das Werk, das das geistliche Prinzip der Spiegelung hervorbringt.

In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. Daniel 10:1, 2.

In jenen Tagen trauerte ich, Daniel, drei volle Wochen. Ich aß kein köstliches Brot; weder Fleisch noch Wein kam in meinen Mund, auch salbte ich mich gar nicht, bis drei ganze Wochen erfüllt waren. Daniel 10:1, 2.

Gabriel had given a partial interpretation of the vision of chapter eight to Daniel, but Daniel had not understood it all.

Gabriel hatte Daniel eine teilweise Auslegung der Vision des achten Kapitels gegeben, aber Daniel hatte nicht alles verstanden.

And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king’s business; and I was astonished at the vision, but none understood it. Daniel 8:27.

Und ich, Daniel, fiel in Ohnmacht und war einige Tage krank; danach stand ich auf und verrichtete des Königs Geschäfte; und ich war erstaunt über das Gesicht, aber niemand verstand es. Daniel 8,27.

Sister White informs us that Daniel was seeking to understand the interpretation of the message of Daniel chapter eight which Gabriel had brought to Daniel in chapter nine.

Schwester White teilt uns mit, dass Daniel sich darum bemühte, die Auslegung der Botschaft aus Daniel Kapitel acht zu verstehen, die Gabriel ihm in Kapitel neun überbracht hatte.

“With a new and deeper earnestness, Miller continued the examination of the prophecies, whole nights as well as days being devoted to the study of what now appeared of such stupendous importance and all-absorbing interest. In the eighth chapter of Daniel he could find no clue to the starting point of the 2300 days; the angel Gabriel, though commanded to make Daniel understand the vision, gave him only a partial explanation. As the terrible persecution to befall the church was unfolded to the prophet’s vision, physical strength gave way. He could endure no more, and the angel left him for a time. Daniel ‘fainted, and was sick certain days.’ ‘And I was astonished at the vision,’ he says, ‘but none understood it.’

Mit neuer und tieferer Ernsthaftigkeit setzte Miller die Untersuchung der Prophezeiungen fort; ganze Nächte wie auch Tage widmete er dem Studium dessen, was nun von so ungeheurer Bedeutung und von so allumfassendem Interesse zu sein schien. Im achten Kapitel des Daniel konnte er keinen Hinweis auf den Ausgangspunkt der 2300 Tage finden; der Engel Gabriel, obwohl beauftragt, Daniel die Vision verstehen zu lassen, gab ihm nur eine teilweise Erklärung. Als sich dem Propheten in der Vision die schreckliche Verfolgung, die die Kirche treffen sollte, entfaltete, versagten seine körperlichen Kräfte. Er vermochte nicht mehr auszuhalten, und der Engel verließ ihn für eine Weile. Daniel 'wurde ohnmächtig und war einige Tage krank.' 'Und ich war erstaunt über die Vision', sagt er, 'aber niemand verstand sie.'

“Yet God had bidden His messenger: ‘Make this man to understand the vision.’ That commission must be fulfilled. In obedience to it, the angel, sometime afterward, returned to Daniel, saying: ‘I am now come forth to give thee skill and understanding;’ ‘therefore understand the matter, and consider the vision.’ Daniel 8:27, 16; 9:22, 23, 25–27. There was one important point in the vision of chapter 8 which had been left unexplained, namely, that relating to time—the period of the 2300 days; therefore the angel, in resuming his explanation, dwells chiefly upon the subject of time.” The Great Controversy, 325.

Doch Gott hatte seinem Boten geboten: 'Lass diesen Mann das Gesicht verstehen.' Dieser Auftrag musste erfüllt werden. In Gehorsam diesem Auftrag gegenüber kehrte der Engel einige Zeit danach zu Daniel zurück und sprach: 'Ich bin nun ausgegangen, um dir Weisheit und Verstand zu geben;' 'darum verstehe die Sache und betrachte das Gesicht.' Daniel 8:27, 16; 9:22, 23, 25-27. Es gab in dem Gesicht des achten Kapitels einen wichtigen Punkt, der unerklärt geblieben war, nämlich den, der die Zeit betraf - den Zeitraum von 2300 Tagen; daher geht der Engel, als er seine Erklärung wieder aufnimmt, vor allem auf das Thema Zeit ein. Der große Kampf, 325.

In chapter ten we are informed that Daniel had understanding of the “vision” and the “thing,” but Daniel wanted more light, so he set his heart to find that understanding and he fasted for twenty-one days. In so doing he represents those of the last days who understand the spiritual principle of reflection that is typified by the natural principle of reflection. That understanding is illustrated by their works, and their works are represented by Daniel as seeking a correct understanding of God’s prophetic word. The obvious contrast of those who fled from the vision, is that they were not seeking for a correct understanding of God’s prophetic word.

In Kapitel zehn erfahren wir, dass Daniel Verständnis für die „Vision“ und die „Sache“ hatte, doch Daniel wollte mehr Licht; deshalb setzte er sein Herz darauf, dieses Verständnis zu finden, und fastete einundzwanzig Tage. Indem er dies tat, repräsentiert er diejenigen der letzten Tage, die das geistliche Prinzip der Reflexion verstehen, das durch das natürliche Prinzip der Reflexion versinnbildlicht wird. Dieses Verständnis wird durch ihre Werke veranschaulicht, und ihre Werke werden bei Daniel dadurch dargestellt, dass er ein richtiges Verständnis von Gottes prophetischem Wort sucht. Der offensichtliche Gegensatz zu denen, die vor der Vision flohen, besteht darin, dass sie nicht nach einem richtigen Verständnis von Gottes prophetischem Wort suchten.

The truth of God’s prophetic word that Daniel is represented as hungering to understand is the light of the last days, for Daniel typifies the one hundred and forty-four thousand. Daniel is therefore representing a class who are seeking to understand the light of God’s prophetic word that is represented as the final test before probation closes. In this regard, it is the Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before probation closes, but it is also the test that is represented as the formation of the image of the beast.

Die Wahrheit von Gottes prophetischem Wort, nach deren Verständnis Daniel hungert, ist das Licht der letzten Tage; denn Daniel versinnbildlicht die Hundertvierundvierzigtausend. Daniel stellt daher eine Klasse dar, die danach trachtet, das Licht von Gottes prophetischem Wort zu verstehen, das als die letzte Prüfung vor dem Abschluss der Gnadenzeit dargestellt wird. In dieser Hinsicht ist es die Offenbarung Jesu Christi, die unmittelbar vor dem Abschluss der Gnadenzeit entsiegelt wird; zugleich ist sie auch die Prüfung, die als die Bildung des Bildes des Tieres dargestellt wird.

The formation of the image of the beast is directly identifying the process of how the image of the beast is developed. That reality cannot be correctly determined without first identifying the primary subject of the test, the beast. It is the beast that establishes and identifies how the image is formed.

Die Entstehung des Bildes des Tieres beschreibt unmittelbar den Prozess, durch den dieses Bild entsteht. Diese Realität lässt sich nicht korrekt bestimmen, ohne zuvor den Hauptgegenstand des Tests, das Tier, zu identifizieren. Es ist das Tier, das festlegt und bestimmt, wie das Bild gebildet wird.

“But what is the ‘image to the beast’? and how is it to be formed? The image is made by the two-horned beast, and is an image to the beast. It is also called an image of the beast. Then to learn what the image is like and how it is to be formed we must study the characteristics of the beast itself—the papacy.

Aber was ist das „Bild für das Tier“? Und wie soll es entstehen? Das Bild wird von dem zweihörnigen Tier gemacht und ist ein Bild für das Tier. Es wird auch als Bild des Tieres bezeichnet. Um dann zu erfahren, wie dieses Bild beschaffen ist und wie es entstehen soll, müssen wir die Merkmale des Tieres selbst – des Papsttums – untersuchen.

“When the early church became corrupted by departing from the simplicity of the gospel and accepting heathen rites and customs, she lost the Spirit and power of God; and in order to control the consciences of the people, she sought the support of the secular power. The result was the papacy, a church that controlled the power of the state and employed it to further her own ends, especially for the punishment of ‘heresy.’ In order for the United States to form an image of the beast, the religious power must so control the civil government that the authority of the state will also be employed by the church to accomplish her own ends.” The Great Controversy, 443.

"Als die frühe Kirche durch das Abweichen von der Einfachheit des Evangeliums und die Annahme heidnischer Riten und Gebräuche verdorben wurde, verlor sie den Geist und die Kraft Gottes; und um das Gewissen des Volkes zu beherrschen, suchte sie die Unterstützung der weltlichen Macht. Das Ergebnis war das Papsttum, eine Kirche, die die Staatsgewalt kontrollierte und sie einsetzte, um ihre eigenen Ziele voranzutreiben, insbesondere zur Bestrafung der 'Häresie'. Damit die Vereinigten Staaten ein Bild des Tieres errichten können, muss die religiöse Macht die bürgerliche Regierung so beherrschen, dass die Autorität des Staates ebenfalls von der Kirche eingesetzt wird, um ihre eigenen Ziele zu erreichen." Die große Kontroverse, 443.

In order “to learn what the image is like and how it is to be formed we must study the characteristics of the beast itself—the papacy.” It is the beast that establishes the vision that is the test of the last days that is brought about just before probation closes. Daniel understood the vision and the thing.

Um „zu erfahren, wie das Bild beschaffen ist und wie es gebildet werden soll, müssen wir die Merkmale des Tieres selbst – des Papsttums – studieren.“ Es ist das Tier, das jene Vision festlegt – die Prüfung der letzten Tage –, die kurz vor dem Abschluss der Gnadenzeit herbeigeführt wird. Daniel verstand die Vision und die Sache.

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

Im dritten Jahr des Kyrus, des Königs von Persien, wurde dem Daniel, der Beltsazar genannt wurde, eine Sache offenbart; und die Sache war wahr, doch die festgesetzte Zeit war lang; und er verstand die Sache und hatte Verständnis für die Vision. Daniel 10,1.

The vision is the “mareh” vision of the twenty-three hundred years. The “thing” is the Hebrew word “dabar,” meaning “word.” The same word (“dabar”) which is translated as “thing” in verse one is translated as “matter” in chapter nine verse twenty-three.

Die Vision ist die "mareh"-Vision der 2300 Jahre. Das "Ding" ist das hebräische Wort "dabar", was "Wort" bedeutet. Dasselbe Wort ("dabar"), das in Vers 1 als "Ding" übersetzt wird, wird in Kapitel 9, Vers 23, als "Angelegenheit" übersetzt.

Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:21–23.

Ja, während ich im Gebet sprach, berührte mich um die Zeit des Abendopfers sogar der Mann Gabriel, den ich zu Anfang in der Vision gesehen hatte, der in schneller Eile herbeiflog. Und er unterwies mich und redete mit mir und sprach: O Daniel, ich bin jetzt ausgegangen, um dir Einsicht und Verstand zu geben. Zu Beginn deines Flehens erging der Befehl, und ich bin gekommen, um es dir kundzutun; denn du bist sehr geliebt; darum verstehe die Sache und beachte die Vision. Daniel 9,21–23.

Gabriel comes to Daniel in response to Daniel’s prayer, which is associated with the enlightenment Daniel had received when he had understood that he was in a captivity represented by the scattering of Leviticus twenty-six.

Gabriel kommt als Antwort auf Daniels Gebet zu Daniel, das mit der Einsicht zusammenhängt, die Daniel gewonnen hatte, als er erkannt hatte, dass er sich in einer Gefangenschaft befand, die durch die in Levitikus 26 beschriebene Zerstreuung dargestellt wird.

In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. Daniel 9:2.

Im ersten Jahr seiner Regierung verstand ich, Daniel, aus den Büchern die Zahl der Jahre, über die das Wort des Herrn an den Propheten Jeremia ergangen war: dass über die Verwüstungen Jerusalems siebzig Jahre vollendet werden sollten. Daniel 9,2.

The captivity identified by Jeremiah led Daniel to the captivity of the “seven times” recorded by Moses, which was both an “oath” and a “curse.”

Die von Jeremia genannte Gefangenschaft führte Daniel zur von Mose aufgezeichneten Gefangenschaft der "sieben Zeiten", die sowohl ein "Eid" als auch ein "Fluch" war.

Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem. As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth. Daniel 9:11–13.

Ja, ganz Israel hat dein Gesetz übertreten, indem es abgewichen ist, um deiner Stimme nicht zu gehorchen; darum ist der Fluch über uns ausgegossen und der Eid, der im Gesetz des Mose, des Knechtes Gottes, geschrieben steht, weil wir gegen ihn gesündigt haben. Und er hat seine Worte bestätigt, die er gegen uns und gegen unsere Richter, die uns richteten, geredet hat, indem er ein großes Unheil über uns gebracht hat; denn unter dem ganzen Himmel ist nicht geschehen, wie an Jerusalem geschehen ist. Wie im Gesetz des Mose geschrieben steht, ist all dieses Unheil über uns gekommen; doch haben wir unser Gebet nicht vor dem Herrn, unserem Gott, dargebracht, damit wir uns von unseren Ungerechtigkeiten abwenden und deine Wahrheit verstehen. Daniel 9:11-13.

Upon the two witnesses of Jeremiah and Moses, Daniel understood the desolation which had been brought upon Jerusalem was “the curse” “of Moses” that had been “poured upon” ancient Israel. Sister White refers to Jeremiah’s witness as “testimonies to the church,” and in this regard it is identifying Jeremiah as the Spirit of Prophecy of the last days, for the “testimonies to the church” in the last days is this very thing. Jeremiah represents the Spirit of Prophecy and Moses represents the Bible.

Aufgrund des Zeugnisses der beiden, Jeremia und Mose, erkannte Daniel, dass die über Jerusalem gebrachte Verwüstung der "Fluch" "des Mose" war, der über das alte Israel "ausgegossen" worden war. Schwester White bezeichnet Jeremias Zeugnis als "Zeugnisse an die Gemeinde", und in dieser Hinsicht wird Jeremia als der Geist der Weissagung der letzten Tage identifiziert, denn die "Zeugnisse an die Gemeinde" in den letzten Tagen sind eben dies. Jeremia repräsentiert den Geist der Weissagung, und Mose repräsentiert die Bibel.

Daniel represents those of the last days that understand from those two witnesses that they have been scattered, and that understand from the Bible and Spirit of Prophecy that they have been awakened, as was Daniel to the fact that he (they) had been in captivity, and that the captivity was represented in God’s prophetic word.

Daniel steht für jene der letzten Tage, die durch die zwei Zeugen verstehen, dass sie zerstreut worden sind, und die aus der Bibel und dem Geist der Weissagung verstehen, dass sie – wie Daniel – zur Erkenntnis erweckt worden sind, dass er (sie) in Gefangenschaft gewesen war(en) und dass die Gefangenschaft in Gottes prophetischem Wort dargestellt war.

The experience of God’s last-day people is the experience of the ten virgins.

Die Erfahrung des Volkes Gottes der letzten Tage ist die Erfahrung der zehn Jungfrauen.

“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.

"Das Gleichnis von den zehn Jungfrauen in Matthäus 25 veranschaulicht auch die Erfahrung des adventistischen Volkes." Der große Kampf, 393.

The tarrying time of the parable of the ten virgins represents the same awakening of Daniel in chapter nine. Based upon the two sanctified witnesses Daniel realized that his entire life was a fulfillment of a specific prophecy within God’s Word. That prophecy directed Daniel to the remedy that was needed if Daniel was to be prepared for what was going to happen to him in the very next chapter. So too, when the Millerites fulfilled the parable of the ten virgins, they also had to be awakened to the fact that the first disappointment and delay had led them to fall asleep. All the prophets represent the last days.

Die Zeit des Wartens im Gleichnis von den zehn Jungfrauen stellt dasselbe Erwachen Daniels in Kapitel neun dar. Auf der Grundlage der zwei geheiligten Zeugen erkannte Daniel, dass sein ganzes Leben die Erfüllung einer bestimmten Prophezeiung in Gottes Wort war. Diese Prophezeiung wies Daniel auf das Mittel hin, das nötig war, damit Daniel auf das vorbereitet wäre, was ihm im unmittelbar folgenden Kapitel widerfahren sollte. Ebenso mussten auch die Milleriten, als sie das Gleichnis von den zehn Jungfrauen erfüllten, zu der Erkenntnis aufgeweckt werden, dass die erste Enttäuschung und Verzögerung dazu geführt hatte, dass sie eingeschlafen waren. Alle Propheten repräsentieren die letzten Tage.

The awakening of Daniel and the Millerites are two witnesses of an awakening of the one hundred and forty-four thousand in the last days.

Das Erwachen Daniels und das der Milleriten sind zwei Zeugen eines Erwachens der Hundertvierundvierzigtausend in den letzten Tagen.

“Jesus and all the heavenly host looked with sympathy and love upon those who had with sweet expectation longed to see Him whom their souls loved. Angels were hovering around them, to sustain them in the hour of their trial. Those who had neglected to receive the heavenly message were left in darkness, and God’s anger was kindled against them, because they would not receive the light which He had sent them from heaven. Those faithful, disappointed ones, who could not understand why their Lord did not come, were not left in darkness. Again they were led to their Bibles to search the prophetic periods. The hand of the Lord was removed from the figures, and the mistake was explained. They saw that the prophetic periods reached to 1844, and that the same evidence which they had presented to show that the prophetic periods closed in 1843, proved that they would terminate in 1844. Light from the Word of God shone upon their position, and they discovered a tarrying time—‘Though it [the vision] tarry, wait for it.’ In their love for Christ’s immediate coming, they had overlooked the tarrying of the vision, which was calculated to manifest the true waiting ones. Again they had a point of time. Yet I saw that many of them could not rise above their severe disappointment to possess that degree of zeal and energy which had marked their faith in 1843.” Early Writings, 236.

"Jesus und das ganze himmlische Heer blickten mit Mitgefühl und Liebe auf diejenigen, die mit süßer Erwartung danach verlangt hatten, den zu sehen, den ihre Seelen liebten. Engel schwebten um sie her, um sie in der Stunde ihrer Prüfung zu stärken. Diejenigen, die es versäumt hatten, die himmlische Botschaft anzunehmen, wurden in der Finsternis gelassen, und Gottes Zorn entbrannte gegen sie, weil sie das Licht nicht annehmen wollten, das Er ihnen vom Himmel gesandt hatte. Jene treuen, enttäuschten Seelen, die nicht verstehen konnten, warum ihr Herr nicht kam, wurden nicht in der Finsternis gelassen. Noch einmal wurden sie zu ihren Bibeln geführt, um die prophetischen Zeitabschnitte zu erforschen. Die Hand des Herrn wurde von den Zahlen weggenommen, und der Irrtum wurde aufgeklärt. Sie sahen, dass die prophetischen Zeitabschnitte bis 1844 reichten und dass dieselben Beweise, die sie vorgebracht hatten, um zu zeigen, dass die prophetischen Zeitabschnitte 1843 endeten, bewiesen, dass sie 1844 enden würden. Licht aus dem Wort Gottes erhellte ihren Standpunkt, und sie entdeckten eine Zeit der Verzögerung – ‚Wenn sie [die Vision] sich verzögert, harre ihrer.‘ In ihrer Liebe zur unmittelbaren Wiederkunft Christi hatten sie die Verzögerung der Vision übersehen, die dazu bestimmt war, die wahrhaft Wartenden offenbar zu machen. Wieder hatten sie einen Zeitpunkt. Doch sah ich, dass viele von ihnen sich nicht über ihre schwere Enttäuschung erheben konnten, um jenes Maß an Eifer und Energie zu besitzen, das ihren Glauben im Jahre 1843 gekennzeichnet hatte." Frühe Schriften, 236.

In fulfillment of the parable, the Millerites “had overlooked the tarrying of the vision,” but they were “again” “led to their Bibles to search the prophetic periods. The hand of the Lord was removed from the figures, and the mistake was explained.” Daniel was led to the Bible and the “hand of the Lord” was removed from “the prophetic periods,” and when Daniel as a doer, not simply a hearer, by active faith proved that he understood the message of Jeremiah and Moses by fulfilling the directions given in Leviticus twenty-six as well as the remedy and resolution of the scattered condition of God’s people, then the “explanation,” was given to Daniel.

Zur Erfüllung des Gleichnisses hatten die Milleriten "die Verzögerung der Vision" übersehen, aber sie wurden "wieder" "zu ihren Bibeln geführt, um die prophetischen Zeiträume zu erforschen. Die Hand des Herrn wurde von den Zahlen weggenommen, und der Irrtum wurde erklärt." Daniel wurde zur Bibel geführt und die "Hand des Herrn" wurde von "den prophetischen Zeiträumen" weggenommen, und als Daniel als Täter, nicht nur als Hörer, durch aktiven Glauben bewies, dass er die Botschaft von Jeremia und Mose verstanden hatte, indem er die in Levitikus 26 gegebenen Anweisungen sowie das Heilmittel und die Lösung des zerstreuten Zustands des Volkes Gottes umsetzte, wurde ihm dann die "Erklärung" gegeben.

When the one hundred and forty-four thousand fulfill the tarrying time of the parable in its final and most perfect fulfillment in the last days, they will do so in a period of time when the “formation of the image of the beast” is their great test.

Wenn die Hundertvierundvierzigtausend die Wartezeit des Gleichnisses in seiner endgültigen und vollkommensten Erfüllung in den letzten Tagen erfüllen, werden sie dies in einer Zeit tun, in der die "Aufrichtung des Bildes des Tieres" ihre große Prüfung ist.

We will continue these thoughts in the next article.

Wir werden diese Überlegungen im nächsten Artikel fortsetzen.

“‘When the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.’ Christ is waiting with longing desire for the manifestation of Himself in His church. When the character of Christ shall be perfectly reproduced in His people, then He will come to claim them as His own.” Christ’s Object Lessons 69.

„Wenn die Frucht hervorgebracht ist, legt er sogleich die Sichel an, denn die Ernte ist gekommen.“ Christus wartet mit sehnlichem Verlangen auf die Offenbarung Seiner selbst in Seiner Gemeinde. „Wenn der Charakter Christi vollkommen in Seinem Volk wiedergegeben ist, dann wird Er kommen, um sie als die Seinen zu beanspruchen.“ Christi Gleichnisse 69.

“It is the darkness of misapprehension of God that is enshrouding the world. Men are losing their knowledge of His character. It has been misunderstood and misinterpreted. At this time a message from God is to be proclaimed, a message illuminating in its influence and saving in its power. His character is to be made known. Into the darkness of the world is to be shed the light of His glory, the light of His goodness, mercy, and truth.

Es ist die Finsternis der Verkennung Gottes, die die Welt umhüllt. Die Menschen verlieren die Erkenntnis Seines Charakters. Sein Charakter ist missverstanden und falsch ausgelegt worden. In dieser Zeit soll eine Botschaft von Gott verkündet werden, eine Botschaft, die in ihrem Einfluss erleuchtend und in ihrer Kraft rettend ist. Sein Charakter soll offenbart werden. In die Finsternis der Welt soll das Licht Seiner Herrlichkeit leuchten, das Licht Seiner Güte, Barmherzigkeit und Wahrheit.

“This is the work outlined by the prophet Isaiah in the words, ‘O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! Behold, the Lord God will come with strong hand, and His arm shall rule for Him; behold, His reward is with Him, and His work before Him.” Isaiah 40:9, 10.

Dies ist das Werk, das der Prophet Jesaja mit den Worten beschreibt: "O Jerusalem, Freudenbotin, erhebe deine Stimme mit Kraft; erhebe sie, fürchte dich nicht; sprich zu den Städten Judas: Seht, euer Gott! Siehe, Gott der Herr wird mit starker Hand kommen, und sein Arm wird für ihn herrschen; siehe, sein Lohn ist bei ihm, und sein Werk geht vor ihm her." Jesaja 40,9-10.

“Those who wait for the Bridegroom’s coming are to say to the people, ‘Behold your God.’ The last rays of merciful light, the last message of mercy to be given to the world, is a revelation of His character of love. The children of God are to manifest His glory. In their own life and character they are to reveal what the grace of God has done for them.” Christ’s Object Lessons, 415.

Diejenigen, die auf das Kommen des Bräutigams warten, sollen den Menschen sagen: „Siehe, euer Gott.“ Die letzten Strahlen des barmherzigen Lichts, die letzte Botschaft der Barmherzigkeit, die der Welt gegeben werden soll, ist eine Offenbarung seines liebenden Charakters. Die Kinder Gottes sollen seine Herrlichkeit offenbaren. In ihrem eigenen Leben und Charakter sollen sie offenbaren, was die Gnade Gottes für sie getan hat. Christ's Object Lessons, 415.