Those called to be among the one hundred and forty-four thousand are now in their final sifting process and the process is a testing process that is based upon the formation of the image of the beast. The testing process begins with the house of God, for judgment always begins with the house of God, and thereafter God’s other flock is confronted with the identical testing process. Perhaps the most significant and important prophetic characteristic in the formation of the image of the beast is that it occurs twice; first in the United States, then in the rest of the world. Prophetically this means that the image of the beast in the world is the final manifestation of the image of the beast, and therefore any typification of the image of the beast that came before the image of the beast in the world, was simply the shadow that typified the substance.
Diejenigen, die berufen sind, zu den Hundertvierundvierzigtausend zu gehören, befinden sich jetzt in ihrem letzten Sichtungsprozess, und dieser Prozess ist ein Prüfungsprozess, der auf der Entstehung des Bildes des Tieres beruht. Der Prüfungsprozess beginnt beim Hause Gottes, denn das Gericht beginnt stets beim Hause Gottes, und danach wird Gottes andere Herde mit demselben Prüfungsprozess konfrontiert. Vielleicht ist das wichtigste und bedeutendste prophetische Merkmal bei der Entstehung des Bildes des Tieres, dass diese zweimal stattfindet: zuerst in den Vereinigten Staaten, dann im Rest der Welt. Prophetisch bedeutet dies, dass das Bild des Tieres in der Welt die endgültige Manifestation des Bildes des Tieres ist, und daher war jede Typisierung des Bildes des Tieres, die dem Bild des Tieres in der Welt vorausging, lediglich der Schatten, der die Substanz vorbildete.
Judgment began at the house of God on September 11, 2001. That date had been typified by August 11, 1840, when the angel of Revelation ten came down with a little book open in His hand. When the angel of chapter ten came down He announced that the judgment of Protestantism was then under way. Whoever God judges, He first forewarns, and the confirmation of Miller’s methodology in determining time, added weight to his calculations about the judgment of the Second Coming. The testing of the Protestants was under way as of August 11, 1840 and by 1844 the Protestants had become the daughters of Rome. The period of 1840 to 1844 typifies the period of September 11, 2001, unto the soon-coming Sunday law.
Das Gericht begann am Hause Gottes am 11. September 2001. Dieses Datum war durch den 11. August 1840 typologisch vorgebildet, als der Engel aus Offenbarung 10 mit einem offenen Büchlein in seiner Hand herabkam. Als der Engel des zehnten Kapitels herabkam, verkündete er, dass das Gericht über den Protestantismus damals im Gange war. Wen Gott richtet, den warnt er zuvor, und die Bestätigung von Millers Methodik der Zeitbestimmung verlieh seinen Berechnungen über das Gericht der Wiederkunft zusätzliches Gewicht. Die Prüfung der Protestanten war seit dem 11. August 1840 im Gange, und bis 1844 waren die Protestanten zu den Töchtern Roms geworden. Die Periode von 1840 bis 1844 steht typologisch für die Periode vom 11. September 2001 bis zum bald kommenden Sonntagsgesetz.
Those two periods were also represented from Jesus’ baptism when the Holy Spirit descended until the cross. Those three periods were all typified by the one hundred and twenty years that were allotted to the antediluvian world, leading up to the flood. There is always a warning message that identifies the judgment of that particular history. There are sacred histories that also address this particular period in the last days.
Diese beiden Zeitabschnitte wurden ebenfalls in der Spanne von Jesu Taufe, als der Heilige Geist herabstieg, bis zum Kreuz dargestellt. Diese drei Zeitabschnitte wurden alle durch die hundertzwanzig Jahre vorgebildet, die der vorsintflutlichen Welt zugewiesen waren und zur Sintflut hinführten. Es gibt immer eine Warnbotschaft, die das Gericht der jeweiligen Geschichte anzeigt. Es gibt heilige Geschichtsberichte, die sich ebenfalls mit diesem besonderen Zeitraum in den letzten Tagen befassen.
Noah preached for one hundred and twenty years, then the judgment of the flood arrived. Christ preached for twelve hundred and sixty days, then came the judgment of the cross. The warning message of John the Baptist was empowered at the baptism of Christ, and then Jesus was led into the wilderness for forty days. Those forty days, and the subsequent three tests at the end of the forty days teach that once the message is empowered, as identified by the descent of a holy symbol, such as the Holy Spirit at His baptism, and the descent of both angels of Revelation chapters ten and eighteen—a testing process is under way. When the divine symbol comes down, the judgment message proclaimed to those who are then the subject of judgment is empowered and the particular group that is being judged is then in a specific period that only ends with the close of their probation.
Noah predigte hundertzwanzig Jahre lang, dann kam das Gericht der Sintflut. Christus predigte eintausendzweihundertsechzig Tage lang, dann kam das Gericht des Kreuzes. Die Warnbotschaft Johannes des Täufers wurde bei der Taufe Christi bekräftigt, und danach wurde Jesus vierzig Tage in die Wüste geführt. Diese vierzig Tage und die anschließenden drei Prüfungen am Ende der vierzig Tage lehren, dass, sobald die Botschaft bekräftigt ist, wie erkennbar am Herabkommen eines heiligen Symbols, etwa des Heiligen Geistes bei Seiner Taufe, und am Herabkommen der beiden Engel aus den Kapiteln zehn und achtzehn der Offenbarung, ein Prüfungsprozess im Gange ist. Wenn das göttliche Symbol herabkommt, wird die Gerichtsbotschaft, die denen verkündigt wird, die dann der Gegenstand des Gerichts sind, bekräftigt, und die betreffende Gruppe, die gerichtet wird, befindet sich dann in einer bestimmten Frist, die erst mit dem Ende ihrer Bewährungszeit endet.
The line of Jesus identifies two periods of witnessing. The first was His personal witness for twelve hundred and sixty days, then His witness in the presence of His disciples for another twelve hundred and sixty days until Stephen was stoned.
Die Linie Jesu kennzeichnet zwei Zeiträume des Zeugnisgebens. Der erste war sein persönliches Zeugnis über tausendzweihundertsechzig Tage, dann sein Zeugnis in Gegenwart seiner Jünger für weitere tausendzweihundertsechzig Tage, bis Stephanus gesteinigt wurde.
“Then, said the angel, ‘He shall confirm the covenant with many for one week [seven years].’ For seven years after the Saviour entered on His ministry, the gospel was to be preached especially to the Jews; for three and a half years by Christ Himself; and afterward by the apostles. ‘In the midst of the week He shall cause the sacrifice and the oblation to cease.’ Daniel 9:27. In the spring of A. D. 31, Christ the true sacrifice was offered on Calvary. Then the veil of the temple was rent in twain, showing that the sacredness and significance of the sacrificial service had departed. The time had come for the earthly sacrifice and oblation to cease.
Da sprach der Engel: „Er wird den Bund mit vielen für eine Woche [sieben Jahre] bestätigen.“ Sieben Jahre lang, nachdem der Heiland seinen Dienst angetreten hatte, sollte das Evangelium besonders den Juden verkündigt werden; dreieinhalb Jahre lang von Christus selbst und danach von den Aposteln. „In der Mitte der Woche wird er das Opfer und die Opfergabe aufhören lassen.“ Daniel 9,27. Im Frühjahr des Jahres 31 n. Chr. wurde Christus, das wahre Opfer, auf Golgatha dargebracht. Da zerriss der Vorhang des Tempels in zwei Teile, was zeigte, dass die Heiligkeit und die Bedeutung des Opferdienstes gewichen waren. Die Zeit war gekommen, das irdische Opfer und die Opfergabe aufhören zu lassen.
“The one week—seven years—ended in A. D. 34. Then by the stoning of Stephen the Jews finally sealed their rejection of the gospel; the disciples who were scattered abroad by persecution “went everywhere preaching the word” (Acts 8:4); and shortly after, Saul the persecutor was converted, and became Paul, the apostle to the Gentiles.” The Desire of Ages, 233.
Die eine Woche – sieben Jahre – endete im Jahr 34 n. Chr. Dann besiegelten die Juden durch die Steinigung des Stephanus endgültig ihre Ablehnung des Evangeliums; die Jünger, die durch Verfolgung zerstreut worden waren, "gingen überallhin und predigten das Wort" (Apg 8,4); und kurz darauf wurde Saulus, der Verfolger, bekehrt und wurde Paulus, der Apostel der Heiden. Die Sehnsucht der Zeitalter, 233.
The line of Noah, Christ, the Millerites and the one hundred and forty-four thousand all provide witness to a period of time when a specific target audience is tested by a warning message. The empowerment of the message identifies the beginning of a testing period, that in turn ends with the close of that target audience’s probation. With the prophetic line of Jesus two periods of witnessing are identified. Those two periods of witnessing typify the two warning messages represented by the angel who descended on September 11, 2001 which fulfilled Revelation 18:1–3, who was then followed by the second voice of verse four and onward of chapter eighteen.
Die Linie Noahs, Christi, der Milleriten und der Hundertvierundvierzigtausend bezeugt jeweils einen Zeitraum, in dem eine bestimmte Zielgruppe durch eine Warnbotschaft geprüft wird. Die Ermächtigung der Botschaft kennzeichnet den Beginn einer Prüfungszeit, die ihrerseits mit dem Schluss der Gnadenzeit für diese Zielgruppe endet. In der prophetischen Linie Jesu werden zwei Phasen des Zeugnisgebens identifiziert. Diese beiden Phasen des Zeugnisgebens veranschaulichen die zwei Warnbotschaften, die durch den Engel dargestellt werden, der am 11. September 2001 herabstieg und damit Offenbarung 18,1–3 erfüllte; ihm folgte dann die zweite Stimme aus Vers 4 und den folgenden Versen von Kapitel 18.
“So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.’ And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people.’” Review and Herald, December 6, 1892.
Somit werden im letzten Werk zur Warnung der Welt zwei unterschiedliche Aufrufe an die Kirchen gerichtet. Die Botschaft des zweiten Engels lautet: "Gefallen, gefallen ist Babylon, die große Stadt, weil sie alle Nationen vom Wein des Zornes ihrer Hurerei trinken ließ." Und im lauten Ruf der Botschaft des dritten Engels wird eine Stimme vom Himmel gehört, die spricht: "Geht hinaus aus ihr, mein Volk." Review and Herald, 6. Dezember 1892.
The first period is the judgment that begins with the house of God, and then at the soon-coming Sunday law the second period of judgment commences with the warning to come out of Babylon. The line of Christ from His baptism to the cross represents September 11, 2001 unto the Sunday law in the United States, and the period from the Sunday law in the United States until the point where every nation is forced to accept Sunday as the Global Day of Worship is the period that concludes when the very last nation submits.
Die erste Periode ist das Gericht, das am Hause Gottes beginnt, und beim bald kommenden Sonntagsgesetz beginnt die zweite Gerichtsperiode mit der Warnung, aus Babylon herauszukommen. Die Linie Christi von seiner Taufe bis zum Kreuz stellt den Zeitraum vom 11. September 2001 bis zum Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten dar, und die Periode vom Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten bis zu dem Zeitpunkt, an dem jede Nation gezwungen wird, den Sonntag als globalen Anbetungstag anzunehmen, ist die Periode, die endet, wenn die allerletzte Nation sich unterwirft.
The period begins with the Sunday law in the United States and it ends when the final nation bows to the papal power. The beginning of the second period marks the end of the first period, and both have Sunday laws that have been previously typified in the witness of Rome. The first Sunday law in the year 321, was brought about through the authority of pagan Rome. The Sunday law that was brought about through the authority of the papal church is represented by the year 538. The Sunday law in the United States is 321, and the Sunday law enforced upon the last nation is 538. The Sunday law in the United States marks the arrival of the message of warning that is then proclaimed by the ensign that was made up of the outcasts of Israel.
Der Zeitraum beginnt mit dem Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten und endet, wenn die letzte Nation sich der päpstlichen Macht beugt. Der Beginn des zweiten Zeitraums markiert das Ende des ersten, und beide weisen Sonntagsgesetze auf, die zuvor im Zeugnis Roms vorgebildet wurden. Das erste Sonntagsgesetz im Jahr 321 wurde durch die Autorität des heidnischen Roms herbeigeführt. Das durch die Autorität der päpstlichen Kirche herbeigeführte Sonntagsgesetz wird durch das Jahr 538 repräsentiert. Das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten entspricht 321, und das der letzten Nation auferlegte Sonntagsgesetz entspricht 538. Das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten markiert das Eintreffen der Warnbotschaft, die dann von dem aus den Verstoßenen Israels gebildeten Banner verkündigt wird.
That waymark is the year 321, and it marks the beginning of the period of the testing of every nation upon the Sunday question. That period ends when the final nation bows to Rome, and that event was typified by the waymark of the year 538. The period from 321 unto 538 was typified by the period from the cross until the stoning of Stephen. As Stephen was being stoned he saw Christ standing in the heavenly sanctuary, typifying when Michael stands up at the close of human probation.
Diese Wegmarke ist das Jahr 321, und sie markiert den Beginn der Periode der Prüfung aller Nationen in der Sonntagsfrage. Diese Periode endet, wenn die letzte Nation sich Rom beugt, und dieses Ereignis wurde durch die Wegmarke des Jahres 538 vorgebildet. Die Zeit von 321 bis 538 wurde durch die Zeitspanne vom Kreuz bis zur Steinigung des Stephanus vorgebildet. Als Stephanus gesteinigt wurde, sah er Christus im himmlischen Heiligtum stehen, was vorbildlich das Aufstehen Michaels am Ende der Gnadenzeit der Menschheit darstellt.
September 11, 2001 marks the arrival of the warning of the first three verses of chapter eighteen, and it was marked by the prediction set forth by the prophetess Ellen White, who said that when the great buildings of New York City are brought down by a touch from God, that those very three verses would be fulfilled. It was also marked by the Patriot Act, which was a sign for those willing to see; that the principle of English law which professes that a person is innocent until proven guilty, was set aside for Roman law, which professes that a person is guilty, until proven innocent.
Der 11. September 2001 markiert den Beginn der Warnung der ersten drei Verse von Kapitel achtzehn, und er wurde durch die von der Prophetin Ellen White verkündete Prophezeiung gekennzeichnet, die sagte, dass, wenn die großen Gebäude von New York City durch eine Berührung Gottes zu Fall gebracht würden, eben diese drei Verse erfüllt würden. Er war auch durch den Patriot Act gekennzeichnet, der für diejenigen, die bereit waren, es zu erkennen, ein Zeichen dafür war, dass das Prinzip des englischen Rechts, demzufolge eine Person als unschuldig gilt, bis ihre Schuld bewiesen ist, zugunsten des römischen Rechts beiseitegesetzt wurde, demzufolge eine Person als schuldig gilt, bis ihre Unschuld bewiesen ist.
The Patriot Act marked the beginning of judgment for Laodicean Seventh-day Adventism. That period concludes at the Sunday law in the United States. Those Laodicean Seventh-day Adventists that successfully make it through that period of sifting, are then going to give the warning message of verse four of chapter eighteen, that ends with the final nation that bows to Rome. That period begins with the Sunday law in the United States and ends with the final Sunday law.
Der Patriot Act markierte den Beginn des Gerichts über den laodizeischen Siebenten-Tags-Adventismus. Diese Periode endet mit dem Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten. Die laodizeischen Siebenten-Tags-Adventisten, die diese Sichtungszeit erfolgreich bestehen, werden danach die Warnungsbotschaft aus Vers vier von Kapitel achtzehn verkündigen, die mit der letzten Nation endet, die sich Rom beugt. Diese Periode beginnt mit dem Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten und endet mit dem letzten Sonntagsgesetz.
If we misunderstand the fact that there are two images to the beast that are identified upon more than two witnesses, then we will misunderstand the work represented by the first three verses of Revelation chapter eighteen that began in 2001, and the work that begins in verse four of chapter eighteen.
Wenn wir die Tatsache missverstehen, dass es zwei Bilder des Tieres gibt, die durch mehr als zwei Zeugen identifiziert werden, dann werden wir das Werk missverstehen, das durch die ersten drei Verse von Offenbarung Kapitel 18 dargestellt wird und im Jahr 2001 begann, sowie das Werk, das in Vers 4 von Kapitel 18 beginnt.
When we employ Sister White’s direct identification of the angel of Revelation eighteen’s descent in 1888, and her placing the same angel in the future tense, we find that 1888 typifies 2001. The angel of Revelation, that lightens the earth with His glory, came down at the Minneapolis meetings in 1888, and did so again when the great buildings of New York City came down.
Wenn wir Schwester Whites direkte Identifizierung des Herabkommens des Engels aus Offenbarung 18 im Jahr 1888 berücksichtigen und zugleich beachten, dass sie denselben Engel in die Zukunft stellt, erkennen wir, dass 1888 ein Vorbild für 2001 ist. Der Engel aus Offenbarung 18, der die Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchtet, kam bei den Tagungen in Minneapolis im Jahr 1888 herab und tat es erneut, als die großen Gebäude von New York City einstürzten.
The period of Christ’s baptism unto the cross, and the period from August 11, 1840 unto October 22, 1844, and the period of Noah’s one hundred and twenty years provide three witnesses to a period of judgment. 1888 provides a witness of the manifestation of rebellion that was recorded at the Minneapolis meetings, and Noah identifies the removal of the Holy Spirit from those who rejected the message. The rebellion of the antediluvians as well as the rebellion of the church leaders in 1888 both align with the history of Korah, Dathan and Abiram in the history of Moses, which the angel told Sister White was being repeated in Minneapolis.
Die Zeit von Christi Taufe bis zum Kreuz, der Zeitraum vom 11. August 1840 bis zum 22. Oktober 1844 und der Zeitraum von einhundertzwanzig Jahren zur Zeit Noahs stellen drei Zeugen für eine Zeit des Gerichts dar. Das Jahr 1888 liefert ein Zeugnis von der Manifestation der Rebellion, die auf den Versammlungen in Minneapolis festgehalten wurde, und bei Noah wird die Wegnahme des Heiligen Geistes von denen sichtbar, die die Botschaft verwarfen. Die Rebellion der Vordiluvier sowie die Rebellion der Kirchenleiter im Jahr 1888 entsprechen beide der Geschichte von Korah, Dathan und Abiram in der Geschichte des Mose, von der der Engel Schwester White sagte, dass sie sich in Minneapolis wiederholte.
From the Patriot Act until the Sunday law in the United States represents the testing period for Laodicean Seventh-day Adventism. The rebellion against the message of warning that announces their judgment identifies the removal of the Holy Spirit, and therefore the pouring out of strong delusion on the wicked foolish virgins of that history. The focus of the rebellion is the chosen messenger as represented by Noah, Moses, Elders Jones and Waggoner, and of course Sister White. The rebellion against the warning message and the messenger of that history is based upon the “oil” in the history of the parable of the ten virgins.
Die Zeitspanne vom Patriot Act bis zum Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten stellt die Prüfungszeit für den laodizeischen Siebenten-Tags-Adventismus dar. Die Rebellion gegen die warnende Botschaft, die ihr Gericht ankündigt, zeigt das Zurückziehen des Heiligen Geistes an und damit das Ausgießen einer starken Verblendung über die bösen törichten Jungfrauen jener Zeit. Der Fokus der Rebellion liegt auf dem auserwählten Boten, wie er durch Noah, Mose, die Ältesten Jones und Waggoner und natürlich Schwester White repräsentiert wird. Die Rebellion gegen die warnende Botschaft und den Boten jener Zeit gründet sich auf das "Öl" in der Geschichte des Gleichnisses von den zehn Jungfrauen.
Those who present the warning message, do so, because they have “oil,” which is also the warning message. The distinction between the two classes is therefore produced by the correct applications of the rules of prophetic interpretation that were adopted by those of the movement of the first and second angels, represented as Miller’s rules of interpretation, and also the rules of prophetic interpretation adopted by the movement of the third angel.
Diejenigen, die die Warnbotschaft verkündigen, tun dies, weil sie „Öl“ haben, das zugleich die Warnbotschaft ist. Die Unterscheidung zwischen den beiden Klassen entsteht daher durch die richtigen Anwendungen der Regeln prophetischer Auslegung, die von den Angehörigen der Bewegung des ersten und zweiten Engels angenommen wurden und als Millers Auslegungsregeln bekannt sind, sowie durch die Regeln prophetischer Auslegung, die von der Bewegung des dritten Engels angenommen wurden.
The test that is represented as the “formation of the image of the beast,” must therefore be a test in connection with how the image of the beast is formed in God’s prophetic word.
Die als "Entstehung des Bildes des Tieres" dargestellte Prüfung muss daher eine Prüfung im Zusammenhang damit sein, wie im prophetischen Wort Gottes das Bild des Tieres entsteht.
From the Patriot Act in 2001, which was typified by the Blair Bill in 1888, which was typified by the Declaration of Independence in 1776, which was typified by the baptism of Christ, which typified August 11, 1840, all support the truth that the testing-process of judgment begins with an empowered warning message that must be taken from the hand of the angel and then be eaten.
Vom Patriot Act von 2001, der durch den Blair Bill von 1888 vorgebildet wurde, der wiederum durch die Unabhängigkeitserklärung von 1776 vorgebildet wurde, die durch die Taufe Christi vorgebildet wurde, die ein Vorbild für den 11. August 1840 war, bekräftigt all dies die Wahrheit, dass der Prüfprozess des Gerichts mit einer mit Vollmacht versehenen Warnbotschaft beginnt, die aus der Hand des Engels genommen und dann gegessen werden muss.
The prophetic teaching that identifies the United States as the robbers of thy people confuses several points by their logic, and those points are often the most direct proof-texts in establishing elements of the formation of the image of the beast. A way to illustrate the fact that this test is prophetic in nature is by using the basic rules of prophecy to demonstrate a truth that is only understood if you accept Rome as the symbol represented by the robbers of thy people.
Die prophetische Lehre, die die Vereinigten Staaten als die Räuber deines Volkes identifiziert, bringt in ihrer Logik mehrere Punkte durcheinander, und gerade diese Punkte sind oft die unmittelbarsten Belegstellen zur Begründung von Elementen der Entstehung des Bildes des Tieres. Eine Möglichkeit, die Tatsache zu veranschaulichen, dass diese Prüfung prophetischer Natur ist, besteht darin, die Grundregeln der Prophetie anzuwenden, um eine Wahrheit aufzuzeigen, die nur verstanden wird, wenn man Rom als das Symbol akzeptiert, das durch die Räuber deines Volkes repräsentiert wird.
This illustration is drawn from the five lines of history within Adventism, where a controversy over Rome as a symbol occurred. We are now in the last, or sixth of these controversial histories, and the controversy now is identical to the controversy represented upon the 1843 chart.
Diese Illustration ist den fünf Geschichtslinien innerhalb des Adventismus entnommen, in denen eine Kontroverse über Rom als Symbol aufkam. Wir befinden uns nun in der letzten, beziehungsweise sechsten dieser umstrittenen Geschichtsepochen, und die Kontroverse ist jetzt identisch mit derjenigen, die auf der Tafel von 1843 dargestellt ist.
It is easy to see this truth if you correctly apply the prophetic rules. A prophetic rule that needs to be used is that symbols have more than one meaning, and the meaning they use in a passage is to be established by the passage. The Syrian king, Antiochus III Magnus fulfilled the battle of verse ten of chapter eleven of Daniel, and he fulfilled the battle of Raphia in verses eleven and twelve, and he fulfilled the battle of Panium in verse fifteen. The Millerite controversy represented upon the 1843 chart was that the false Protestant view identified that the “robbers” was Antiochus Epiphanes, while also upholding the truth that the “robbers” were a symbol of Rome.
Diese Wahrheit ist leicht zu erkennen, wenn man die prophetischen Regeln richtig anwendet. Eine prophetische Regel, die angewendet werden muss, lautet, dass Symbole mehr als eine Bedeutung haben und dass die Bedeutung, die sie in einer Textstelle haben, durch die Textstelle festzustellen ist. Der syrische König Antiochus III Magnus erfüllte die in Vers zehn des elften Kapitels von Daniel erwähnte Schlacht, und er erfüllte die Schlacht bei Raphia in den Versen elf und zwölf, und er erfüllte die Schlacht bei Panium in Vers fünfzehn. Die auf der Tafel von 1843 dargestellte Milleriten-Kontroverse bestand darin, dass die falsche protestantische Sicht die "Räuber" als Antiochus Epiphanes identifizierte, während sie zugleich die Wahrheit aufrechterhielt, dass die "Räuber" ein Symbol für Rom waren.
Verses ten through fifteen were first fulfilled in the history of Antiochus III Magnus, so those verses, and the subsequent historical repeat of those verses provide two witnesses to the fulfillment of those verses in the last days, for all the prophets spoke more directly about the last days, than the days in which they lived.
Die Verse zehn bis fünfzehn erfüllten sich zuerst in der Geschichte des Antiochos III. Magnus; daher liefern jene Verse und deren spätere historische Wiederholung zwei Zeugen für die Erfüllung jener Verse in den letzten Tagen, denn alle Propheten sprachen direkter über die letzten Tage als über die Tage, in denen sie lebten.
Along with that established rule concerning where a prophet’s testimony is to be applied, we also have Sister White who directly recorded “much of the history which has taken place in fulfillment of this prophecy [Daniel chapter eleven] will be repeated.” Antiochus III Magnus represents the United States as papal Rome’s proxy army. The Protestants argued that the robbers had typified another Antiochus, where the Millerites knew it was Rome. Currently one side identifies the United States as the robbers, and the other side holds to the foundational truth.
Zusätzlich zu jener etablierten Regel darüber, wo das Zeugnis eines Propheten anzuwenden ist, haben wir auch Schwester White, die wörtlich festhielt: „Viel von der Geschichte, die zur Erfüllung dieser Prophezeiung [Daniel Kapitel elf] stattgefunden hat, wird sich wiederholen.“ Antiochus III Magnus steht für die Vereinigten Staaten als Stellvertreterarmee des päpstlichen Roms. Die Protestanten argumentierten, die Räuber hätten einen anderen Antiochus versinnbildet, während die Milleriten wussten, dass es Rom war. Derzeit identifiziert die eine Seite die Vereinigten Staaten mit den Räubern, während die andere Seite an der grundlegenden Wahrheit festhält.
If the rule that identifies that symbols have more than one meaning, and the meaning is to be based upon the context where they are employed, then identifying the United States as the robbers, parallels the Protestants’ identification of Antiochus as the robbers, but now Antiochus is a symbol of the United States in the last days.
Wenn die Regel gilt, dass Symbole mehr als eine Bedeutung haben und dass die Bedeutung vom Kontext abhängt, in dem sie verwendet werden, dann entspricht die Identifizierung der Vereinigten Staaten als Räuber der protestantischen Identifizierung des Antiochus als Räuber; nun aber ist Antiochus ein Symbol für die Vereinigten Staaten in den letzten Tagen.
The context of the passage is directly addressing the question of what power exalts itself to establish the vision, so to place the emphasis upon this fact, is justified. It is justified upon many witnesses, for the other historical lines of a controversy over Rome as a symbol identify the same fact. That fact is that those on the wrong side of the issue invariably identify the United States in the place of Rome. But if you are unwilling to accept that symbols have more than one meaning, or if you believe they do so, but are not practiced enough to have full faith in the rule, then it will be virtually impossible for you to follow the logic that is now going to be applied.
Der Kontext der Textstelle geht direkt auf die Frage ein, welche Macht sich erhebt, um die Vision zu begründen; daher ist es gerechtfertigt, den Schwerpunkt auf diese Tatsache zu legen. Das wird durch viele Zeugnisse gestützt, denn die anderen historischen Linien der Kontroverse um Rom als Symbol weisen auf dieselbe Tatsache hin. Diese Tatsache besteht darin, dass diejenigen, die in dieser Frage auf der falschen Seite stehen, ausnahmslos die Vereinigten Staaten an die Stelle Roms setzen. Wenn Sie jedoch nicht bereit sind zu akzeptieren, dass Symbole mehr als eine Bedeutung haben, oder wenn Sie zwar glauben, dass dies so ist, aber nicht hinreichend geübt sind, um dieser Regel voll vertrauen zu können, dann wird es für Sie nahezu unmöglich sein, der Logik zu folgen, die nun angewandt werden soll.
Every two-horned power represents the United States in the last days. France is the twofold power represented by Sodom and Egypt. Islam also typifies the United States, for the United States is the false prophet in relation to the papal power who is Jezebel. The United States is Salome in subjection to Herodias. Balaam is a symbol of a false prophet too, though his story is more complex than simply being a false prophet.
Jede zweihörnige Macht stellt in den letzten Tagen die Vereinigten Staaten dar. Frankreich ist die zweifache Macht, die durch Sodom und Ägypten dargestellt wird. Der Islam ist ebenfalls ein Sinnbild für die Vereinigten Staaten, denn die Vereinigten Staaten sind der falsche Prophet in Bezug auf die päpstliche Macht, die Jezebel ist. Die Vereinigten Staaten sind Salome in Unterordnung unter Herodias. Balaam ist ebenfalls ein Symbol für einen falschen Propheten, obwohl seine Geschichte komplexer ist, als dass er einfach nur ein falscher Prophet wäre.
Balaam’s prophecies, which were recorded after he blessed Israel three times, are associated with Islam in a variety of ways. The ass is a symbol of Islam, and you can’t keep the talking ass out of a story of Balaam. The wise men from the east who came to worship the baby Jesus were guided by Balaam’s prophecies. Islam of the three woes of Revelation chapter nine represents the false prophet Mohammed.
Balaams Prophezeiungen, die aufgezeichnet wurden, nachdem er Israel dreimal gesegnet hatte, werden auf verschiedene Weise mit dem Islam in Verbindung gebracht. Der Esel ist ein Symbol des Islam, und man kann den sprechenden Esel aus einer Geschichte über Balaam nicht heraushalten. Die Weisen aus dem Osten, die kamen, um das Jesuskind anzubeten, wurden von Balaams Prophezeiungen geleitet. Der Islam der drei Wehen aus Offenbarung Kapitel neun repräsentiert den falschen Propheten Mohammed.
If you understand that symbols have more than one meaning, then you will no doubt also understand that many truths are so important that they are represented by a variety of symbols. The symbol that establishes the vision is a symbol of Rome, and therefore it is obvious that Rome would be a primary theme throughout Bible prophecy. One classic and well-established symbol of Rome is the king of the north in Daniel chapter eleven. The king of the north who comes to his end with none to help is the papal power, the Roman church, the pope of Rome, the man of sin.
Wenn du verstehst, dass Symbole mehr als eine Bedeutung haben, wirst du zweifellos auch verstehen, dass viele Wahrheiten so wichtig sind, dass sie durch eine Vielzahl von Symbolen dargestellt werden. Das Symbol, das die Vision begründet, ist ein Symbol Roms, und daher ist es offensichtlich, dass Rom ein zentrales Thema in der gesamten biblischen Prophetie wäre. Ein klassisches und gut etabliertes Symbol Roms ist der König des Nordens in Daniel, Kapitel elf. Der König des Nordens, der zu seinem Ende kommt, ohne dass jemand ihm hilft, ist die päpstliche Macht, die römische Kirche, der Papst von Rom, der Mensch der Sünde.
In the controversy of Uriah Smith, it was claimed that the king of the north in verse thirty-six was France, and the king of the north in verse forty was Turkey. Both France and Turkey are symbols of the United States in different contexts, but as with the Protestants, and as it is today, in Smith’s controversy, he rejected the truth that the king of the north is a symbol of Modern Rome, and claimed the symbol of Rome was represented by a symbol of the United States in the nation of France, and again that the symbol of Rome was a symbol of the United States as represented in the nation of Turkey.
In der Kontroverse um Uriah Smith wurde behauptet, der König des Nordens in Vers 36 sei Frankreich, und der König des Nordens in Vers 40 sei die Türkei. Sowohl Frankreich als auch die Türkei stehen in unterschiedlichen Zusammenhängen für die Vereinigten Staaten, doch wie bei den Protestanten – und wie es auch heute ist – verwarf Smith in der Kontroverse die Wahrheit, dass der König des Nordens ein Symbol für das moderne Rom ist, und behauptete, das Symbol Roms werde durch ein Symbol der Vereinigten Staaten in Frankreich dargestellt, und wiederum, dass das Symbol Roms ein Symbol der Vereinigten Staaten sei, wie es in der Türkei repräsentiert wird.
The context now contains three lines; Millerite history, Uriah Smith’s history, and the here and now. In each of those illustrations there is a controversy over a symbol of Rome, which is misapplied through misunderstanding Rome as a symbol of the United States.
Der Kontext umfasst nun drei Linien: die Geschichte der Milleriten, die Geschichte Uriah Smiths und das Hier und Jetzt. In jeder dieser Darstellungen gibt es eine Kontroverse um ein Symbol Roms, das aufgrund der irrigen Auffassung, Rom sei ein Symbol der Vereinigten Staaten, falsch angewendet wird.
The line of the controversy of “the daily,” in the book of Daniel upholds this very same emphasis of arguing against the truth regarding a symbol of Rome, though there are some important nuances in this history.
Die Linie der Kontroverse um „das Tägliche“ im Buch Daniel legt denselben Schwerpunkt darauf, die Wahrheit über ein Symbol Roms zu bekämpfen, auch wenn es in dieser Geschichte einige wichtige Nuancen gibt.
The logic of Uriah Smith’s prophetic model led his followers to misapply the sixth plague in chapter sixteen of Revelation. A primary problem in Smith’s application of chapter sixteen, other than his attempt to apply everything literally, in a period when everything is to be applied spiritually, was his inability to see the specific structure of the threefold union of the dragon, the beast and false prophet. By replacing the true meaning of the symbols with meanings of a private interpretation Smith’s logic precludes the ability to recognize how the threefold union is formed, and how it is formed is “the great test for the people of God by which their eternal salvation will be determined.”
Die Logik von Uriah Smiths prophetischem Modell führte seine Anhänger dazu, die sechste Plage in Kapitel sechzehn der Offenbarung falsch anzuwenden. Ein Hauptproblem bei Smiths Anwendung von Kapitel sechzehn – abgesehen von seinem Versuch, alles wörtlich anzuwenden in einer Zeit, in der alles geistlich anzuwenden ist – war seine Unfähigkeit, die spezifische Struktur der dreifachen Vereinigung von dem Drachen, dem Tier und dem falschen Propheten zu erkennen. Durch die Ersetzung der wahren Bedeutung der Symbole durch Deutungen einer Privatauslegung macht Smiths Logik es unmöglich zu erkennen, wie die dreifache Vereinigung zustande kommt, und wie sie zustande kommt, ist "die große Prüfung für das Volk Gottes, durch die über sein ewiges Heil entschieden werden wird."
The misapplication of symbols of Rome are an attempt by Satan to prevent God’s last-day people from seeing not only modern Rome, but how modern Rome is formed. The necessity of recognizing the prophetic characteristics associated with the joining together of the United Nations, the papal power and the United States contains eternal consequences.
Die falsche Anwendung der Symbole Roms ist ein Versuch Satans, Gottes Volk der letzten Tage daran zu hindern, nicht nur das moderne Rom zu sehen, sondern auch zu sehen, wie das moderne Rom entsteht. Die Notwendigkeit, die prophetischen Kennzeichen zu erkennen, die mit dem Zusammenschluss der Vereinten Nationen, der päpstlichen Macht und der Vereinigten Staaten verbunden sind, bringt ewige Konsequenzen mit sich.
In the book of Daniel there is a special test that emphasizes the importance of recognizing the relationships of these three powers, and there is another special test that emphasizes these identical points in the book of Revelation. “The daily” in the book of Daniel was understood to be pagan Rome by William Miller as he studied Second Thessalonians. Miller understood from the description of the prophetic relationship between pagan Rome and papal Rome in Second Thessalonians that the word, “daily,” was a symbol of pagan Rome, and the abomination of desolation would therefore be papal Rome.
Im Buch Daniel gibt es eine besondere Prüfung, die die Wichtigkeit betont, die Beziehungen dieser drei Mächte zu erkennen, und im Buch der Offenbarung gibt es eine weitere besondere Prüfung, die dieselben Punkte betont. "Das Tägliche" im Buch Daniel wurde von William Miller, als er den 2. Thessalonicherbrief studierte, als das heidnische Rom verstanden. Miller verstand aus der Beschreibung der prophetischen Beziehung zwischen dem heidnischen Rom und dem päpstlichen Rom im 2. Thessalonicherbrief, dass das Wort "das Tägliche" ein Symbol für das heidnische Rom sei und der Gräuel der Verwüstung folglich das päpstliche Rom wäre.
The point we are underscoring though is that in Second Thessalonians the relationship between pagan Rome and papal Rome is placed in a context that teaches that when and if you do not understand the relationship of those two powers, you receive strong delusion, and are lost for eternity.
Der Punkt, den wir jedoch unterstreichen, ist, dass im Zweiten Thessalonicherbrief die Beziehung zwischen dem heidnischen Rom und dem päpstlichen Rom in einen Zusammenhang gestellt wird, der lehrt, dass, wenn man die Beziehung dieser beiden Mächte nicht versteht, man einer starken Verblendung verfällt und auf ewig verloren geht.
This is the same warning of the sixth plague where not only the dragon, who was pagan Rome in Second Thessalonians, and the beast, who was the “man of sin” in that passage, but also in chapter sixteen you have the false prophet. The passage is emphasizing the importance of recognizing the relationship of the powers who make up Modern Rome’s threefold union, that is also modern Babylon.
Dies ist dieselbe Warnung der sechsten Plage: Es werden nicht nur der Drache – der im Zweiten Thessalonicherbrief das heidnische Rom war – und das Tier – das in jener Stelle der „Mensch der Sünde“ war – genannt, sondern in Kapitel sechzehn auch der falsche Prophet. Der Abschnitt betont, wie wichtig es ist, den Zusammenhang der Mächte zu erkennen, die die dreifache Union des modernen Roms bilden, die zugleich auch das moderne Babylon ist.
The controversy over “the daily” addresses the very same last-day controversy, but it expands the identification of the controversy by adding the importance of understanding the relationship between the three powers who make up Modern Rome. To refuse to see this truth, is to guarantee strong delusion for your reward.
Die Kontroverse um „das Tägliche“ behandelt genau dieselbe Endzeitkontroverse, erweitert aber deren Einordnung, indem sie die Bedeutung des Verständnisses der Beziehung zwischen den drei Mächten, die das moderne Rom ausmachen, einbezieht. Wer sich weigert, diese Wahrheit zu sehen, dem ist starke Verblendung als Lohn gewiss.
In the current controversy those identifying the United States as the robbers appear unable to even assent to understanding why it would matter that the United States is repeatedly represented as being in subjection to the papal power rather than being the papal power itself. Basic common sense recognizes that the power who is controlling the relationship in politics, history, marriage and Bible prophecy is considered as the head, and the head is what exalts itself to establish the vision and then falls.
In der gegenwärtigen Kontroverse scheinen diejenigen, die die Vereinigten Staaten als die Räuber bezeichnen, nicht einmal anerkennen zu können, warum es eine Rolle spielt, dass die Vereinigten Staaten wiederholt als der päpstlichen Macht untergeordnet dargestellt werden, statt selbst die päpstliche Macht zu sein. Der gesunde Menschenverstand erkennt, dass die Macht, die die Beziehung in Politik, Geschichte, Ehe und biblischer Prophetie kontrolliert, als das Haupt gilt, und das Haupt ist es, das sich selbst erhöht, um die Vision zu etablieren, und dann fällt.
The logic that identifies the United States as the robbers, is unable to apply the history that was represented, and thereafter fulfilled, from 321 to 538. The symbol of the United States must fall away before the “man of sin” would be revealed. The “man of sin” gets revealed again in the last days, and before he does the United States must fall away first.
Die Logik, die die Vereinigten Staaten als die Räuber identifiziert, ist nicht imstande, die dargestellte und anschließend erfüllte Geschichte der Jahre 321 bis 538 anzuwenden. Das Symbol der Vereinigten Staaten muss weichen, bevor der "Mensch der Sünde" geoffenbart würde. Der "Mensch der Sünde" wird in den letzten Tagen erneut geoffenbart, und bevor dies geschieht, müssen die Vereinigten Staaten zuerst zu Fall kommen.
The Sunday law in the United States does not identify the United States as Modern Rome, it identifies that national ruin has arrived, and that the United States has been fully disconnected from righteousness. The Modern Rome that gets revealed when the United States falls away at the Sunday law is the papal power, who then and there just conquered her ally, the false prophet.
Das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten identifiziert die Vereinigten Staaten nicht als das moderne Rom; es zeigt an, dass der nationale Untergang eingetreten ist und dass die Vereinigten Staaten vollständig von der Gerechtigkeit abgeschnitten sind. Das moderne Rom, das sichtbar wird, wenn die Vereinigten Staaten im Zuge des Sonntagsgesetzes abfallen, ist die päpstliche Macht, die dann und dort soeben ihren Verbündeten, den falschen Propheten, besiegt hat.
“The daily” in the book of Daniel and its relationship to the message of William Miller, and the significance of Miller’s understanding being derived from Second Thessalonians chapter two, and the warning to keep your garments in the sixth plague, all identify elements from those controversies that address current issues.
„Das Tägliche“ im Buch Daniel und sein Bezug zur Botschaft William Millers, die Bedeutung, dass Millers Verständnis aus 2. Thessalonicher Kapitel 2 abgeleitet ist, und die Warnung, während der sechsten Plage die Kleider zu bewahren, identifizieren allesamt Elemente jener Kontroversen, die sich mit aktuellen Fragen auseinandersetzen.
The warning of Second Thessalonians chapter two in the last days is about a class that identifies the United States as a symbol, but refuses to be guided by the light that addresses the United States’ relationship with papal Rome. In doing this they will see the relationship of not only papal Rome and the United States, but also the United Nations, the dragon power of Revelation chapter sixteen.
Die in 2. Thessalonicher, Kapitel 2, enthaltene Warnung für die letzten Tage betrifft eine Gruppe, die die Vereinigten Staaten als Symbol identifiziert, sich jedoch weigert, sich von dem Licht leiten zu lassen, das die Beziehung der Vereinigten Staaten zum päpstlichen Rom thematisiert. Dabei werden sie die Beziehung nicht nur zwischen dem päpstlichen Rom und den Vereinigten Staaten erkennen, sondern auch zu den Vereinten Nationen, der Drachenmacht aus Offenbarung Kapitel 16.
As with Uriah Smith, A.G. Daniells and W.W. Prescott, who Sister White identified as being unable to reason from cause to effect, so too are those who refuse to be guided by the direction of God’s prophetic word in its elaboration of the relationship of these three powers in the last days.
Wie bei Uriah Smith, A.G. Daniells und W.W. Prescott, die Schwester White als unfähig bezeichnete, von Ursache zu Wirkung zu schlussfolgern, so verhält es sich auch mit denen, die sich weigern, sich von der Weisung des prophetischen Wortes Gottes in seiner Darlegung der Beziehung dieser drei Mächte in den letzten Tagen leiten zu lassen.
Like the first, the current, and the Uriah Smith controversies, the controversy of the relationship of the three powers as represented in Second Thessalonians and the sixth plague manifests a private interpretation that points to the United States, but refuses to see certain prophetic characteristic of the United States that would expose their erroneous concept, and possibly bring them to the light.
Ähnlich wie die erste, die gegenwärtige und die Uriah-Smith-Kontroverse zeigt die Kontroverse über das Verhältnis der drei Mächte, wie es im zweiten Thessalonicherbrief und in der sechsten Plage dargestellt ist, eine Privatauslegung, die auf die Vereinigten Staaten deutet, aber bestimmte prophetische Merkmale der Vereinigten Staaten nicht sehen will, die ihren Irrtum entlarven und sie möglicherweise zum Licht führen würden.
After September 11, 2001 the controversy over the four insects of Joel arose. The truth being that the insects represented a progressive spiritual declension of the Laodicean Seventh-day Adventist church by the introduction of Catholic and apostate Protestant theology. Again the correct application of the four insects is Rome, but the private interpretation claimed it was Islam, which is a symbol of a false prophet, and therefore a symbol of the United States. Line upon line, the controversies from Advent history which we have just addressed, all speak to the same truth.
Nach dem 11. September 2001 entstand die Kontroverse um die vier Insekten Joels. Die Wahrheit ist, dass die Insekten einen fortschreitenden geistlichen Verfall der laodizäischen Kirche der Siebenten-Tags-Adventisten durch die Einführung katholischer und abgefallener protestantischer Theologie darstellen. Die korrekte Deutung der vier Insekten ist wiederum Rom, doch die private Auslegung behauptete, es sei der Islam, der ein Symbol für einen falschen Propheten ist und daher ein Symbol für die Vereinigten Staaten. Zeile auf Zeile sprechen die Kontroversen aus der adventistischen Geschichte, die wir soeben behandelt haben, alle von derselben Wahrheit.
The wrong side, on four witnesses, identifies the robbers as the United States, and upon two witnesses the wrong side’s understanding of the United States as a symbol is incorrect. God’s last-day candidates to be among the one hundred and forty-four thousand are now in a prophetic test. It is not a test that is accomplished by simply casting your vote for this side or that side. It is a test that can only genuinely be navigated correctly if the prophetic rules are accurately applied. In order for the Lion of the tribe of Judah to awaken His last-day people to the fact that they are not studying deeply enough, He allowed heresies to be introduced.
Die falsche Seite identifiziert, gestützt auf vier Zeugen, die Räuber als die Vereinigten Staaten, und gestützt auf zwei Zeugen erweist sich das Verständnis der falschen Seite von den Vereinigten Staaten als Symbol als falsch. Gottes Endzeitkandidaten, die zu den Hundertvierundvierzigtausend gehören sollen, stehen jetzt in einer prophetischen Prüfung. Es ist keine Prüfung, die dadurch bestanden wird, dass man einfach für diese oder jene Seite seine Stimme abgibt. Es ist eine Prüfung, die nur korrekt bestanden werden kann, wenn die prophetischen Regeln exakt angewandt werden. Damit der Löwe aus dem Stamm Juda Sein Endzeitvolk zu der Erkenntnis aufweckt, dass es nicht tief genug studiert, ließ Er zu, dass Irrlehren eingeführt wurden.
The fact that a heresy arose within this movement identifies that our personal aptitude in regard to the rules of prophetic interpretation is weaker than it should be. Rome establishes the vision, and the vision of the last days is the final rise and fall of the king of the north. That “king” is also the “man of sin”, and the “man of sin” is the “mystery of iniquity,” and that “wicked.” He is the antichrist, he is symbolized as the “robbers of thy people,” and he is the “head” of Modern Rome.
Die Tatsache, dass innerhalb dieser Bewegung eine Irrlehre entstanden ist, zeigt, dass unsere persönliche Befähigung in Bezug auf die Regeln der prophetischen Auslegung schwächer ist, als sie sein sollte. Rom legt die Vision fest, und die Vision der letzten Tage ist der endgültige Aufstieg und Fall des Königs des Nordens. Dieser "König" ist auch der "Mensch der Sünde", und der "Mensch der Sünde" ist das "Geheimnis der Gesetzlosigkeit" und jener "Gesetzlose". Er ist der Antichrist, er wird als die "Räuber deines Volkes" symbolisiert, und er ist das "Haupt" des modernen Roms.
“Those who become confused in their understanding of the word, who fail to see the meaning of antichrist, will surely place themselves on the side of antichrist. There is no time now for us to assimilate with the world. Daniel is standing in his lot and in his place. The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfillment in these last days, they will explain themselves.” Kress Collection, 105.
Diejenigen, die in ihrem Verständnis des Wortes verwirrt werden, die den Sinn des Antichristen nicht erkennen, werden sich gewiss auf die Seite des Antichristen stellen. Jetzt ist keine Zeit für uns, uns der Welt anzupassen. Daniel steht in seinem Los und an seinem Platz. Die Weissagungen Daniels und des Johannes sollen verstanden werden. Sie legen einander aus. Sie geben der Welt Wahrheiten, die jeder verstehen sollte. Diese Weissagungen sollen in der Welt ein Zeugnis sein. Durch ihre Erfüllung in diesen letzten Tagen werden sie sich selbst erklären. Kress Collection, 105.