And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.

Und in jenen Zeiten werden viele gegen den König des Südens aufstehen; auch die Räuber deines Volkes werden sich erheben, um die Vision zu bestätigen; aber sie werden fallen. Daniel 11,14.

The correct identification of the power in the last days that is represented as Modern Rome, and therefore the power that “establishes the vision” is essential and salvational. It represents an element of the final testing process of the one hundred and forty-four thousand. The word “vision” in the verse is the same Hebrew word which Solomon chose when he identified why God’s people perish.

Die richtige Identifizierung der Macht in den letzten Tagen, die als das moderne Rom dargestellt wird, und damit der Macht, welche die „Vision bestätigt“, ist wesentlich und heilsentscheidend. Sie stellt ein Element des abschließenden Prüfungsprozesses der Hundertvierundvierzigtausend dar. Das Wort „Vision“ in dem Vers ist dasselbe hebräische Wort, das Salomo wählte, als er darlegte, warum Gottes Volk zugrunde geht.

Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.

Wo keine Vision ist, geht das Volk zugrunde; aber wer das Gesetz hält, der ist glücklich. Sprüche 29,18.

All the prophets are speaking more directly concerning the last days than any other period of sacred history, and Solomon’s warning about the need of possessing the “vision” is a life-or-death proposition. Truth always divides and produces two classes of worshippers, In the verse there is a class that perishes and a class that happily keeps the law. It should be noted however, that Solomon’s counsel is placed in the context of a controversy over “truth.” It is also in the context of the parable of the ten virgins, for the parable of the ten virgins is a primary illustration of the experience of God’s people in the last days.

Alle Propheten sprechen unmittelbarer über die letzten Tage als über jede andere Periode der heiligen Geschichte, und Salomos Warnung bezüglich der Notwendigkeit, die „Vision“ zu besitzen, ist eine Frage von Leben und Tod. Die Wahrheit teilt stets und bringt zwei Klassen von Anbetern hervor; im Vers gibt es eine Klasse, die umkommt, und eine Klasse, die das Gesetz freudig hält. Es ist jedoch zu beachten, dass Salomos Rat im Kontext einer Kontroverse um die „Wahrheit“ steht. Dieser Rat steht auch im Zusammenhang mit dem Gleichnis von den zehn Jungfrauen, denn das Gleichnis von den zehn Jungfrauen ist eine grundlegende Veranschaulichung der Erfahrung des Volkes Gottes in den letzten Tagen.

A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. The poor and the deceitful man meet together: the Lord lighteneth both their eyes. The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established forever. The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:11–18.

Ein Tor schüttet seinen ganzen Geist aus; aber ein Weiser hält ihn bis zuletzt zurück. Hört ein Fürst auf Lügen, so sind alle seine Diener böse. Der Arme und der trügerische Mann begegnen einander; der Herr erleuchtet beider Augen. Ein König, der die Armen in Treue richtet, dessen Thron wird ewig feststehen. Rute und Zurechtweisung geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassenes Kind macht seiner Mutter Schande. Wenn die Gottlosen sich mehren, nimmt die Übertretung zu; aber die Gerechten werden ihren Fall sehen. Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe geben; ja, er wird deiner Seele Wonne bereiten. Wo keine Offenbarung ist, geht das Volk zugrunde; aber wer das Gesetz bewahrt, der ist glücklich. Sprüche 29,11-18.

It is not my intent to point a finger at those that may hold to a different understanding of Modern Rome than I do. My intent is to illustrate that Solomon is addressing two classes of worshippers, which he identifies as a “wise man” and a “fool.” The “fool” is also identified as the “wicked.” The wise and foolish virgins of the parable are also identified in the prophetic line of Daniel chapter twelve as the wise and the wicked.

Es ist nicht meine Absicht, mit dem Finger auf diejenigen zu zeigen, die womöglich eine andere Auffassung vom modernen Rom vertreten als ich. Meine Absicht ist, zu zeigen, dass Salomo zwei Gruppen von Anbetern anspricht, die er als einen „Weisen“ und einen „Narren“ bezeichnet. Der „Narr“ wird auch als der „Gottlose“ bezeichnet. Die klugen und törichten Jungfrauen des Gleichnisses werden im prophetischen Zusammenhang von Daniel Kapitel zwölf ebenfalls als die Weisen und die Gottlosen bezeichnet.

Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:10.

Viele werden gereinigt, weiß gemacht und geprüft werden; aber die Gottlosen werden gottlos handeln; und keiner der Gottlosen wird verstehen; aber die Verständigen werden verstehen. Daniel 12,10.

Solomon and Daniel agree with one another, for all the prophetic testimony aligns in the last days. The wise understand the “increase of knowledge.”

Salomo und Daniel sind sich einig, denn alle prophetischen Zeugnisse stimmen in den letzten Tagen miteinander überein. Die Weisen verstehen die „Zunahme der Erkenntnis“.

And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Daniel 12:3, 4.

Und die Verständigen werden leuchten wie der Glanz des Himmelsgewölbes; und die, die viele zur Gerechtigkeit führen, wie die Sterne für immer und ewig. Du aber, Daniel, verschließe diese Worte und versiegle das Buch bis zur Zeit des Endes; viele werden hin und her laufen, und die Erkenntnis wird zunehmen. Daniel 12,3–4.

Verse ten identifies the three-step testing process that sifts the virgins, who are called to be among the one hundred and forty-four thousand. In both cases the sifting and testing process is based upon whether the virgins understand the increase of knowledge (the vision) that was unsealed at the time of the end in 1989.

Vers zehn benennt den dreistufigen Prüfprozess, der die Jungfrauen aussiebt, die berufen sind, zu den Hundertvierundvierzigtausend zu gehören. In beiden Fällen basiert der Aussiebungs- und Prüfprozess darauf, ob die Jungfrauen die Zunahme der Erkenntnis (die Vision) verstehen, die zur Zeit des Endes im Jahr 1989 entsiegelt wurde.

“The time of the end” in the last days was 1989, when verses forty through forty-five of Daniel eleven were unsealed. It was then established that the subject of the verses was the final rise and fall of the king of the north. It was then established that the king of the north in the verses is the papal power of the last days. Inspiration never uses the expression “Modern Rome.” The expression was invented by me, to represent the papal power of the last days, for prophetically “modern” represents the last days. Ellen White never used the expression “Modern Rome.”

"Die Zeit des Endes" in den letzten Tagen war 1989, als die Verse vierzig bis fünfundvierzig von Daniel elf entsiegelt wurden. Damals wurde festgestellt, dass das Thema der Verse der endgültige Aufstieg und Fall des Königs des Nordens war. Es wurde damals auch festgestellt, dass der König des Nordens in den Versen die päpstliche Macht der letzten Tage ist. Die Inspiration verwendet niemals den Ausdruck "Modernes Rom". Der Ausdruck wurde von mir erfunden, um die päpstliche Macht der letzten Tage zu bezeichnen, denn prophetisch steht "modern" für die letzten Tage. Ellen White hat den Ausdruck "Modernes Rom" niemals verwendet.

There are incorrect views of who the king of the north represents in the last six verses of Daniel eleven, but there is only one correct understanding. The understanding that the king of the north in the verses is the papal power was derived from many prophetic witnesses. Verse forty begins by identifying the papacy receiving a deadly wound in 1798, then verses forty-one through forty-three identify the dynamics involved with the healing of the deadly wound. Verse forty-four describes the message that enrages the papacy and leads into verse forty-five when the papal power comes to its final and complete end. The vision that was unsealed in 1989, is the vision of the final rise and fall of the papal power in the last days. That vision is the increase of knowledge that produces and manifests two classes of worshippers, based upon their acceptance or rejection of the knowledge located in those verses.

Es gibt falsche Auffassungen darüber, wen der König des Nordens in den letzten sechs Versen von Daniel 11 darstellt, doch es gibt nur ein richtiges Verständnis. Das Verständnis, dass der König des Nordens in diesen Versen die päpstliche Macht ist, wurde aus vielen prophetischen Zeugnissen abgeleitet. Vers vierzig beginnt damit, dass das Papsttum als Empfänger einer tödlichen Wunde im Jahr 1798 identifiziert wird; die Verse einundvierzig bis dreiundvierzig benennen dann die Zusammenhänge, die mit der Heilung dieser tödlichen Wunde verbunden sind. Vers vierundvierzig beschreibt die Botschaft, die das Papsttum erzürnt, und leitet über zu Vers fünfundvierzig, in dem die päpstliche Macht ihr endgültiges und vollständiges Ende findet. Die Vision, die 1989 entsiegelt wurde, ist die Vision vom letzten Aufstieg und Fall der päpstlichen Macht in den letzten Tagen. Diese Vision ist die Zunahme an Erkenntnis, die zwei Klassen von Anbetern hervorbringt und sichtbar macht, je nachdem, ob sie die in diesen Versen enthaltene Erkenntnis annehmen oder verwerfen.

According to the very same chapter where the increase of knowledge was unsealed in 1989, the “robbers of thy people,” who “exalt themselves” and ultimately “fall” are the symbol that establishes the “vision.” In the final sifting, the first testing question is who is represented as the “robbers of thy people,” for they are the prophetic symbol that establishes the “vision.” Are the robbers the papal power or are they the United States?

Gemäß eben jenem Kapitel, in dem die Zunahme der Erkenntnis 1989 entsiegelt wurde, sind die „Räuber deines Volkes“, die sich „selbst erhöhen“ und schließlich „fallen“, das Symbol, das die „Vision“ begründet. In der abschließenden Sichtung lautet die erste Prüfungsfrage, wer als die „Räuber deines Volkes“ dargestellt ist, denn sie sind das prophetische Symbol, das die „Vision“ begründet. Sind die Räuber die päpstliche Macht oder sind es die Vereinigten Staaten?

The books of Daniel and Revelation are the same book, representing two witnesses of the same line of prophecy. Daniel is the beginning and Revelation is the ending, and together they represent two witnesses of the truth that is unsealed at the time of the end in 1989.

Die Bücher Daniel und die Offenbarung sind ein und dasselbe Buch und stellen zwei Zeugen derselben prophetischen Linie dar. Daniel ist der Anfang und die Offenbarung das Ende, und zusammen sind sie zwei Zeugen der Wahrheit, die zur Zeit des Endes im Jahr 1989 entsiegelt wird.

Daniel describes the purification process that was produced when the Lion of the tribe of Judah unsealed verses forty to forty-five in 1989. At that time a testing process began to determine and manifest who would be the “priests” that make up the covenant people who are the one hundred and forty-four thousand in the last days. Hosea contributes that those who reject the increase of knowledge of the last days will not become one of the priests who make up the one hundred and forty-four thousand.

Daniel beschreibt den Läuterungsprozess, der ausgelöst wurde, als der Löwe aus dem Stamm Juda 1989 die Verse vierzig bis fünfundvierzig entsiegelte. Damals begann ein Prüfungsprozess, um festzustellen und sichtbar zu machen, wer die "Priester" sein würden, die das Bundesvolk bilden, nämlich die Einhundertvierundvierzigtausend der letzten Tage. Hosea fügt hinzu, dass diejenigen, die die Zunahme der Erkenntnis in den letzten Tagen ablehnen, nicht zu den Priestern gehören werden, die die Einhundertvierundvierzigtausend ausmachen.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.

Mein Volk geht zugrunde aus Mangel an Erkenntnis; weil du die Erkenntnis verworfen hast, werde ich dich auch verwerfen, damit du mir nicht als Priester dienst; da du das Gesetz deines Gottes vergessen hast, werde ich auch deine Kinder vergessen. Hosea 4,6.

The book of Revelation identifies that the knowledge that is unsealed and rejected by one class accomplishes their rejection just before probation closes.

Das Buch der Offenbarung zeigt, dass die Erkenntnis, die entsiegelt und von einer Gruppe verworfen wird, kurz bevor die Gnadenzeit endet, deren Verwerfung herbeiführt.

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.

Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung dieses Buches; denn die Zeit ist nahe. Wer ungerecht ist, der tue noch Unrecht; und wer unrein ist, der verunreinige sich noch; und wer gerecht ist, der übe noch Gerechtigkeit; und wer heilig ist, der sei noch heilig. Offenbarung 22,10–11.

The Millerite history illustrates the history of the one hundred and forty-four thousand, and together the Millerites and the one hundred and forty-four thousand represent the beginning and ending of the message and work of the three angels of Revelation chapter fourteen. The parallel histories identify the events connected with the close of probation. The work of both histories has been typified by Elijah and John the Baptist.

Die Geschichte der Milleriten veranschaulicht die Geschichte der Hundertvierundvierzigtausend, und zusammen repräsentieren die Milleriten und die Hundertvierundvierzigtausend den Anfang und das Ende der Botschaft und des Werkes der drei Engel in Offenbarung Kapitel vierzehn. Die parallelen Geschichtsverläufe identifizieren die Ereignisse, die mit dem Schluss der Gnadenzeit verbunden sind. Das Werk beider Geschichten wurde durch Elia und Johannes den Täufer typologisch vorgebildet.

“With trembling, William Miller began to unfold to the people the mysteries of the kingdom of God, carrying his hearers down through the prophecies to the second advent of Christ. With every effort he gained strength. As John the Baptist heralded the first advent of Jesus and prepared the way for His coming, so William Miller and those who joined with him proclaimed the second advent of the Son of God.” Early Writings, 229, 230.

"Zitternd begann William Miller, dem Volk die Geheimnisse des Reiches Gottes zu entfalten, indem er seine Zuhörer durch die Weissagungen hindurch bis zur zweiten Wiederkunft Christi führte. Mit jeder Anstrengung wurde er stärker. Wie Johannes der Täufer das erste Kommen Jesu verkündigte und den Weg für sein Kommen bereitete, so verkündigten William Miller und die, die sich ihm anschlossen, die zweite Wiederkunft des Sohnes Gottes." Frühe Schriften, 229, 230.

The Millerite message identified the “events” connected with the close of probation, as represented by both Elijah and John the Baptist.

Die milleritische Botschaft identifizierte die mit dem Ende der Gnadenzeit verbundenen "Ereignisse", wie sie sowohl durch Elia als auch durch Johannes den Täufer dargestellt werden.

“It was needful that men should be awakened to their danger; that they should be roused to prepare for the solemn events connected with the close of probation.” The Great Controversy, 310.

„Es war notwendig, dass die Menschen ihrer Gefahr bewusst gemacht würden; dass sie aufgerüttelt würden, um sich auf die ernsten Ereignisse vorzubereiten, die mit dem Abschluss der Gnadenzeit verbunden sind.“ The Great Controversy, 310.

In 1989, with the collapse of the Soviet Union the portion of the book of Daniel that related to the last days was unsealed and a testing process began. The test was based upon the ability or inability of God’s people to understand or reject the increase of knowledge that is represented in the last six verses of Daniel chapter eleven; verses that lead to the first verse of chapter twelve, which identifies the “close of probation.” The message of the “events connected with the close of probation” was then unsealed, and the work of those who were the candidates to be the “priests” of the one hundred and forty-four thousand began. Their work was to “understand” and proclaim the message represented in the passage. The message and the work of the one hundred and forty-four thousand, was to present the unsealed message in order to rouse men “to prepare for the solemn events connected with the close of probation.”

Im Jahr 1989, mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion, wurde der Teil des Buches Daniel, der sich auf die letzten Tage bezog, entsiegelt, und ein Prüfungsprozess begann. Die Prüfung gründete sich auf die Fähigkeit oder Unfähigkeit von Gottes Volk, den Erkenntniszuwachs zu verstehen oder zurückzuweisen, der in den letzten sechs Versen von Daniel, Kapitel elf, dargestellt ist; Verse, die zum ersten Vers von Kapitel zwölf führen, der den „Schluss der Gnadenzeit“ bezeichnet. Die Botschaft der „Ereignisse, die mit dem Schluss der Gnadenzeit verbunden sind“, wurde dann entsiegelt, und das Werk derer begann, die Kandidaten dafür waren, die „Priester“ der Hundertvierundvierzigtausend zu sein. Ihre Aufgabe bestand darin, die in dem Abschnitt dargestellte Botschaft zu „verstehen“ und zu verkünden. Die Botschaft und das Werk der Hundertvierundvierzigtausend bestanden darin, die entsiegelte Botschaft darzulegen, um die Menschen aufzurütteln, „sich auf die feierlichen Ereignisse vorzubereiten, die mit dem Schluss der Gnadenzeit verbunden sind“.

“Today, in the spirit and power of Elias and of John the Baptist, messengers of God’s appointment are calling the attention of a judgment-bound world to the solemn events soon to take place in connection with the closing hours of probation and the appearance of Christ Jesus as King of kings and Lord of lords. Soon every man is to be judged for the deeds done in the body. The hour of God’s judgment has come, and upon the members of His church on earth rests the solemn responsibility of giving warning to those who are standing as it were on the very brink of eternal ruin. To every human being in the wide world who will give heed must be made plain the principles at stake in the great controversy being waged, principles upon which hang the destinies of all mankind.” Prophets and Kings, 715, 716.

„Heute lenken im Geist und in der Kraft des Elia und Johannes des Täufers von Gott beauftragte Boten die Aufmerksamkeit einer dem Gericht entgegengehenden Welt auf die feierlichen Ereignisse, die bald im Zusammenhang mit den letzten Stunden der Gnadenzeit und dem Erscheinen Christi Jesu als König der Könige und Herr der Herren stattfinden werden. Bald wird jeder Mensch für die im Leib vollbrachten Taten gerichtet werden. Die Stunde des göttlichen Gerichts ist gekommen, und auf den Gliedern seiner Gemeinde auf Erden ruht die feierliche Verantwortung, diejenigen zu warnen, die gleichsam am Rande des ewigen Verderbens stehen. Jedem Menschen in der weiten Welt, der darauf hören will, müssen die in dem großen Kampf, der geführt wird, auf dem Spiel stehenden Grundsätze klar gemacht werden, Grundsätze, von denen die Geschicke der ganzen Menschheit abhängen.“ Propheten und Könige, 715, 716.

The history of John the Baptist and Christ, as well as the history of the Millerites illustrates the message and work of the one hundred and forty-four thousand. Both John and Christ understood their message as representing the close of probation.

Die Geschichte von Johannes dem Täufer und Christus sowie die Geschichte der Milleriten veranschaulichen die Botschaft und das Werk der Hundertvierundvierzigtausend. Sowohl Johannes als auch Christus verstanden ihre Botschaft als Hinweis auf den Abschluss der Gnadenzeit.

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Matthew 3:7.

Als er aber viele der Pharisäer und Sadduzäer zu seiner Taufe kommen sah, sprach er zu ihnen: O ihr Otterngezücht, wer hat euch gewarnt, dem kommenden Zorn zu entfliehen? Matthäus 3,7.

Christ represented the destruction of Jerusalem, the same destruction which John had warned the quibbling Jews as approaching. Jesus employed the destruction as a symbol of the “wrath” that begins when He, as Michael, stands up in Daniel chapter twelve, verse one.

Christus stellte die Zerstörung Jerusalems dar, dieselbe Zerstörung, vor der Johannes die rechthaberischen Juden als bevorstehend gewarnt hatte. Jesus verwendete die Zerstörung als Symbol für den „Zorn“, der beginnt, wenn Er, als Michael, sich erhebt, im Buch Daniel, Kapitel zwölf, Vers eins.

“Christ saw in Jerusalem a symbol of the world hardened in unbelief and rebellion, and hastening on to meet the retributive judgments of God. The woes of a fallen race, pressing upon His soul, forced from His lips that exceeding bitter cry. He saw the record of sin traced in human misery, tears, and blood; His heart was moved with infinite pity for the afflicted and suffering ones of earth; He yearned to relieve them all. But even His hand might not turn back the tide of human woe; few would seek their only Source of help. He was willing to pour out His soul unto death, to bring salvation within their reach; but few would come to Him that they might have life.

Christus sah in Jerusalem ein Sinnbild der in Unglauben und Auflehnung verhärteten Welt, die den vergeltenden Gerichten Gottes entgegeneilte. Die Leiden eines gefallenen Menschengeschlechts, die auf seine Seele drückten, zwangen über seine Lippen jenen überaus bitteren Schrei. Er sah die Spur der Sünde, eingezeichnet in menschlichem Elend, Tränen und Blut; sein Herz wurde von unendlichem Mitleid für die Bedrängten und Leidenden der Erde bewegt; er sehnte sich danach, ihnen allen Linderung zu verschaffen. Doch selbst seine Hand vermochte die Flut menschlichen Leids nicht zurückzudrängen; nur wenige würden die einzige Quelle ihrer Hilfe suchen. Er war bereit, seine Seele bis in den Tod auszugießen, um das Heil in ihre Reichweite zu bringen; doch nur wenige würden zu ihm kommen, damit sie das Leben hätten.

“The Majesty of heaven in tears! the Son of the infinite God troubled in spirit, bowed down with anguish! The scene filled all heaven with wonder. That scene reveals to us the exceeding sinfulness of sin; it shows how hard a task it is, even for Infinite Power, to save the guilty from the consequences of transgressing the law of God. Jesus, looking down to the last generation, saw the world involved in a deception similar to that which caused the destruction of Jerusalem. The great sin of the Jews was their rejection of Christ; the great sin of the Christian world would be their rejection of the law of God, the foundation of His government in heaven and earth. The precepts of Jehovah would be despised and set at nought. Millions in bondage to sin, slaves of Satan, doomed to suffer the second death, would refuse to listen to the words of truth in their day of visitation. Terrible blindness! strange infatuation!” The Great Controversy, 22.

Die Majestät des Himmels in Tränen! Der Sohn des unendlichen Gottes im Geist betrübt, von Qual gebeugt! Dieser Anblick erfüllte den ganzen Himmel mit Staunen. Dieser Anblick enthüllt uns die überaus große Sündhaftigkeit der Sünde; er zeigt, wie schwer es selbst für unendliche Macht ist, die Schuldigen vor den Folgen der Übertretung des Gesetzes Gottes zu retten. Jesus blickte bis zur letzten Generation und sah die Welt in eine Täuschung verstrickt, ähnlich der, die die Zerstörung Jerusalems herbeiführte. Die große Sünde der Juden war ihre Verwerfung Christi; die große Sünde der christlichen Welt würde ihre Verwerfung des Gesetzes Gottes sein, der Grundlage seiner Regierung im Himmel und auf Erden. Die Gebote Jehovas würden verachtet und für nichtig gehalten. Millionen, in der Knechtschaft der Sünde, Sklaven Satans, zum zweiten Tod bestimmt, würden sich weigern, in der Zeit ihrer Heimsuchung auf die Worte der Wahrheit zu hören. Schreckliche Blindheit! Seltsame Verblendung! Der große Kampf, 22.

The warning message proclaimed by John the Baptist and also by Christ was the same warning message, just as the warning message of the Millerites was the same message identifying the events connected with the close of probation as the one hundred and forty-four thousand will proclaim. Three witnesses; John the Baptist, Christ and the Millerites testifying that the work and message of the one hundred and forty-four thousand is a life-or-death testing process accomplished by the increase of knowledge that was unsealed in 1989. The message unsealed at that time is the last day vision that must be understood by the wise if they are to be the “priests” that make up the one hundred and forty-four thousand. If those candidates do not understand that vision, they are identified as wicked, or as fools, and they perish. They and their children are rejected in agreement with their rejection of the vision that is the increase of knowledge.

Die von Johannes dem Täufer und auch von Christus verkündigte Warnbotschaft war dieselbe Warnbotschaft, ebenso wie die Warnbotschaft der Milleriten dieselbe Botschaft war, die die mit dem Ende der Gnadenzeit verbundenen Ereignisse identifiziert und die auch von den Hundertvierundvierzigtausend verkündigt werden wird. Drei Zeugen: Johannes der Täufer, Christus und die Milleriten, die bezeugen, dass das Werk und die Botschaft der Hundertvierundvierzigtausend eine Prüfung auf Leben und Tod ist, bewirkt durch die Zunahme der Erkenntnis, die 1989 entsiegelt wurde. Die damals entsiegelte Botschaft ist die Endzeitvision, die von den Weisen verstanden werden muss, wenn sie die „Priester“ sein sollen, die die Hundertvierundvierzigtausend bilden. Wenn diese Kandidaten jene Vision nicht verstehen, werden sie als Gottlose oder als Toren bezeichnet und gehen zugrunde. Sie und ihre Kinder werden verworfen, entsprechend ihrer Ablehnung der Vision, die die Zunahme der Erkenntnis darstellt.

God’s Word identifies that Rome is the power that exalts itself, robs God’s people, and then falls and establishes the vision. The question of whether Modern Rome is the papal power or the United States is the test that identifies that those candidates are either wise or foolish virgins. The test is a prophetic test derived from the book of Daniel, that is thereafter confirmed and brought to perfection in the book of Revelation. The subject of Modern Rome is not simply a choice between the papal power or the United States, it is the final test for the one hundred and forty-four thousand. It is a prophetic test, and correctly understood it encompasses every representation of the final testing process that is set forth within God’s sanctified prophetic testimony.

Gottes Wort identifiziert Rom als die Macht, die sich selbst erhöht, Gottes Volk beraubt und dann zu Fall kommt und damit die Vision bestätigt. Die Frage, ob das moderne Rom die päpstliche Macht oder die Vereinigten Staaten sind, ist die Prüfung, die offenbart, ob jene Kandidaten entweder kluge oder törichte Jungfrauen sind. Diese Prüfung ist eine prophetische Prüfung, die aus dem Buch Daniel abgeleitet ist, die danach im Buch der Offenbarung bestätigt und zur Vollendung geführt wird. Das Thema des modernen Rom ist nicht einfach eine Wahl zwischen der päpstlichen Macht und den Vereinigten Staaten; es ist die letzte Prüfung für die Hundertvierundvierzigtausend. Es ist eine prophetische Prüfung, und richtig verstanden umfasst sie jede Darstellung des abschließenden Prüfprozesses, der innerhalb von Gottes geheiligtem prophetischem Zeugnis dargelegt ist.

The testing process of the time of John the Baptist and Christ was derived from the book of Daniel, as was the testing process in the time of the Millerites. As a prophetic test, the methodology of how truth is established is as essential for those candidates to correctly apply, as is simply holding to the correct view of who is Modern Rome. Whether the correct identification of Modern Rome, or the application of the correct methodology is considered, both elements of the test are couched in the book of Daniel. In Daniel chapter one, Daniel navigated through a three-step testing process beginning with diet, then a visual test, followed by a test accomplished by Nebuchadnezzar, a biblical symbol of the King of the North, the papal power of the last days.

Der Prüfungsprozess zur Zeit Johannes des Täufers und Christi wurde aus dem Buch Daniel abgeleitet, ebenso wie der Prüfungsprozess zur Zeit der Milleriten. Als prophetische Prüfung ist für die Prüflinge das korrekte Anwenden der Methodik der Wahrheitsfeststellung ebenso wesentlich wie das schlichte Festhalten an der richtigen Auffassung darüber, wer das moderne Rom ist. Ob die richtige Identifizierung des modernen Roms oder die Anwendung der korrekten Methodik betrachtet wird – beide Elemente der Prüfung sind im Buch Daniel verankert. In Daniel, Kapitel 1, durchlief Daniel einen dreistufigen Prüfungsprozess: beginnend mit der Ernährung, dann eine visuelle Prüfung, gefolgt von einer Prüfung, die von Nebukadnezar durchgeführt wurde, einem biblischen Symbol für den König des Nordens, die päpstliche Macht der letzten Tage.

As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. Daniel 1:17–20.

Was diese vier jungen Männer betrifft, gab Gott ihnen Erkenntnis und Geschick in aller Gelehrsamkeit und Weisheit; und Daniel hatte Verständnis für alle Visionen und Träume. Als die vom König festgesetzten Tage abgelaufen waren, an deren Ende er befohlen hatte, sie vorführen zu lassen, brachte der Oberste der Eunuchen sie vor Nebuchadnezzar. Und der König redete mit ihnen; und unter ihnen allen wurde keiner gefunden wie Daniel, Hananiah, Mishael und Azariah; darum standen sie vor dem König. Und in allen Fragen der Weisheit und des Verstandes, nach denen der König sie befragte, fand er sie zehnmal besser als alle Magier und Astrologen in seinem ganzen Reich. Daniel 1:17-20.

“At the end of the days,” which is prophetically the last days when the one hundred and forty-four thousand are tested, Daniel and the three worthies were found “ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm,” and Daniel had “understanding in all visions and dreams.” Daniel represents the one hundred and forty four thousand, who in the last days understand the increase of knowledge that arrived when Christ, as the Lion of the tribe of Judah, unsealed “that portion of the book of Daniel that related to the last days,” in 1989.

"Am Ende der Tage," was prophetisch die letzten Tage sind, in denen die Hundertvierundvierzigtausend geprüft werden, erwiesen sich Daniel und die drei Treuen als "zehnmal besser als alle Zauberer und Sterndeuter, die in seinem ganzen Reich waren", und Daniel hatte "Verständnis für alle Visionen und Träume." Daniel repräsentiert die Hundertvierundvierzigtausend, die in den letzten Tagen den Zuwachs an Erkenntnis verstehen, der einsetzte, als Christus, als der Löwe aus dem Stamm Juda, "jenen Teil des Buches Daniel, der sich auf die letzten Tage bezog", im Jahr 1989 entsiegelte.

Daniel did not simply understand more than others concerning dreams and visions, he had “understanding in all visions and dreams.” He represents those who employ the methodology of line upon line, for that methodology brings “all visions and dreams” together into one cohesive message. The message that brings together all dreams and visions into one prophetic line identifies the “events connected with the close of probation.” That message is established by the prophetic symbol that is Modern Rome, the power who exalts itself, robs God’s people, and falls.

Daniel verstand nicht einfach mehr als andere in Bezug auf Träume und Visionen, er hatte "Verständnis in allen Visionen und Träumen." Er repräsentiert diejenigen, die die Zeile-auf-Zeile-Methode anwenden, denn diese Methode bringt "alle Visionen und Träume" zu einer einheitlichen Botschaft zusammen. Die Botschaft, die alle Träume und Visionen zu einer prophetischen Linie zusammenführt, identifiziert die "Ereignisse, die mit dem Schluss der Gnadenzeit verbunden sind." Diese Botschaft wird durch das prophetische Symbol begründet, das das moderne Rom ist, die Macht, die sich selbst erhebt, Gottes Volk beraubt und fällt.

That power can only be established by applying the correct methodology. Most who profess to study the Bible reject the methodology of line upon line, and some who profess to employ it, misapply the rules that make up the methodology of line upon line. Those rules were first put into the public record by the Millerites, and God’s last day people have been forewarned that those who are actually the messengers of the third angel will be using William Miller’s rules of prophetic interpretation.

Diese Kraft kann nur durch die Anwendung der richtigen Methodik begründet werden. Die meisten, die von sich behaupten, die Bibel zu studieren, lehnen die Methodik „Zeile auf Zeile“ ab, und einige, die behaupten, sie anzuwenden, wenden die Regeln, die diese Methodik ausmachen, falsch an. Diese Regeln wurden zuerst von den Milleriten öffentlich dokumentiert, und Gottes Volk der letzten Tage wurde davor gewarnt, dass diejenigen, die tatsächlich die Boten des dritten Engels sind, William Millers Regeln der prophetischen Auslegung verwenden werden.

“Those who are engaged in proclaiming the third angel’s message are searching the Scriptures upon the same plan that Father Miller adopted.” Review and Herald, November 25, 1884.

"Diejenigen, die mit der Verkündigung der dritten Engelsbotschaft befasst sind, forschen in der Schrift nach demselben Plan, den Vater Miller annahm." Review and Herald, 25. November 1884.

William Miller represented the beginning of the three angels of Revelation fourteen, and he was typified by John the Baptist, who was the beginning of the message of which Christ was the ending. Sister White directly aligns the testing process of John the Baptist to Christ with the testing process of the three angels. John began the message, and it was not until just before the cross, when Christ had taken His disciples to Caesarea Philippi, that Jesus then added the details of the message that John had begun. The first (the beginning) truth John identified when He saw Christ was identifying Christ as the Lamb of God that takes away the sins of the world.

William Miller stellte den Beginn der drei Engel aus Offenbarung 14 dar, und er wurde durch Johannes den Täufer vorgebildet, der der Anfang der Botschaft war, deren Abschluss Christus bildete. Schwester White setzt den Prüfungsprozess von Johannes dem Täufer bis zu Christus direkt dem Prüfungsprozess der drei Engel gleich. Johannes begann die Botschaft, und erst kurz vor dem Kreuz, als Christus seine Jünger nach Cäsarea Philippi geführt hatte, fügte Jesus die Einzelheiten der Botschaft hinzu, die Johannes begonnen hatte. Die erste (die anfängliche) Wahrheit, die Johannes erkannte, als er Christus sah, war, dass er Christus als das Lamm Gottes identifizierte, das die Sünden der Welt wegnimmt.

These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing. The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me. John 1:28–30.

Dies geschah in Bethabara jenseits des Jordan, wo Johannes taufte. Am nächsten Tag sieht Johannes Jesus auf sich zukommen und sagt: Siehe, das Lamm Gottes, das die Sünde der Welt hinwegnimmt. Dies ist der, von dem ich sagte: Nach mir kommt ein Mann, der vor mir den Vorrang hat; denn er war vor mir. Johannes 1,28-30.

Then began the three-and-a-half-year period of testing that ended at the cross. After John was murdered just before the cross, Jesus then began to explain that very first statement of John.

Dann begann die dreieinhalbjährige Prüfungszeit, die am Kreuz endete. Nachdem Johannes kurz vor der Kreuzigung ermordet worden war, begann Jesus dann, jene allererste Aussage des Johannes zu erklären.

When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Matthew 16:13–21.

Als Jesus in die Gegend von Cäsarea Philippi kam, fragte er seine Jünger und sprach: Für wen halten die Leute mich, den Menschensohn? Sie sagten: Die einen sagen, du seist Johannes der Täufer; andere, Elia; und wieder andere, Jeremia oder einer der Propheten. Er spricht zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich? Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Selig bist du, Simon Barjona; denn Fleisch und Blut haben dir das nicht offenbart, sondern mein Vater, der im Himmel ist. Und ich sage dir auch: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich meine Gemeinde bauen; und die Pforten der Hölle werden sie nicht überwältigen. Ich werde dir die Schlüssel des Himmelreichs geben; und was immer du auf der Erde binden wirst, wird im Himmel gebunden sein; und was immer du auf der Erde lösen wirst, wird im Himmel gelöst sein. Dann gebot er seinen Jüngern, niemandem zu sagen, dass er Jesus, der Christus, sei. Von da an begann Jesus seinen Jüngern zu zeigen, dass er nach Jerusalem gehen und von den Ältesten, den Hohenpriestern und Schriftgelehrten viel leiden und getötet werden und am dritten Tag auferweckt werden müsse. Matthäus 16,13–21.

Caesarea Philippi is the name of Panium in the time of Christ, and Panium is identified in the verse which follows verse fourteen of Daniel eleven, where the robbers of thy people, who exalt themselves, but fall, are introduced. The message of John the Baptist, inspired and perfect, was the message at the beginning that represented the Millerite message, that had been established upon Miller’s rules. Christ’s message at the ending, built upon and expanded John’s message, and it typified the message at the ending of the three angels, that is based upon Miller’s rules and the details that are added to Miller’s message when the methodology of line upon line arrives at the ending.

Caesarea Philippi ist zur Zeit Christi die Bezeichnung für Panium, und Panium wird in dem Vers identifiziert, der auf Vers vierzehn von Daniel 11 folgt, wo die Räuber deines Volkes eingeführt werden, die sich selbst erheben, aber fallen. Die Botschaft Johannes des Täufers, inspiriert und vollkommen, war die Botschaft am Anfang, die die milleritische Botschaft repräsentierte, die auf Millers Regeln gegründet worden war. Die Botschaft Christi am Ende baute auf der Botschaft des Johannes auf und erweiterte sie, und sie war ein Vorbild für die Botschaft am Ende der drei Engel, die auf Millers Regeln und den Details beruht, die der Botschaft Millers hinzugefügt werden, wenn die Methodik „Linie auf Linie“ am Ende ankommt.

To arrive at an incorrect understanding of the symbol that establishes the vision with the symbol of Modern Rome parallels those in the history of Christ that rejected the message of the cross. We are informed that the Jews who rejected the message of John the Baptist could not be benefitted by the teachings of Jesus, and that the history of those Jews that did that very thing represents those who rejected the first angel’s message. The Millerites identified the robbers of thy people, which I later coined with the words, “Modern Rome,” as the papal power.

Zu einem falschen Verständnis des Symbols zu gelangen, das die Vision mit dem Symbol des Modernen Roms begründet, gleicht der Haltung derer in der Geschichte Christi, die die Botschaft des Kreuzes verwarfen. Wir erfahren, dass die Juden, die die Botschaft Johannes des Täufers verwarfen, von den Lehren Jesu nicht profitieren konnten, und dass die Geschichte jener Juden, die genau das taten, jene repräsentiert, die die Botschaft des ersten Engels zurückwiesen. Die Milleriten identifizierten die „Räuber deines Volkes“ – was ich später mit den Worten „Modernes Rom“ bezeichnete – als die päpstliche Macht.

We will continue these considerations in the next article.

Wir setzen diese Überlegungen im nächsten Artikel fort.