We have been forewarned that “old controversies” would be revived in the last days.
Wir wurden im Voraus gewarnt, dass „alte Kontroversen“ in den letzten Tagen wieder aufleben würden.
“In history and prophecy the Word of God portrays the long continued conflict between truth and error. That conflict is yet in progress. Those things which have been, will be repeated. Old controversies will be revived, and new theories will be continually arising.” Selected Messages, book 2, 109.
In der Geschichte und in der Prophetie schildert das Wort Gottes den langwährenden Konflikt zwischen Wahrheit und Irrtum. Dieser Konflikt ist noch im Gange. Was gewesen ist, wird sich wiederholen. Alte Kontroversen werden wieder aufleben, und neue Theorien werden fortwährend entstehen. Selected Messages, Band 2, 109.
Invariably those old controversies were a satanic attempt to undermine the role of Modern Rome, for it is papal Rome of the last days who establishes the vision. There are several examples of this fact in the history of Adventism. The first was the controversy between the Protestants and the Millerites as represented upon the 1843 pioneer chart. The only reference on the sacred 1843 pioneer chart, which “was directed by the Lord and should not be altered,” that was not a direct reference to a prophetic truth of God’s word, was the representation of the controversy of the Millerites with the Protestants of that period. The Protestants identified the “robbers of thy people” of Daniel chapter eleven, verse fourteen as Antiochus Epiphanes, while the Millerites knew it was Rome.
Ausnahmslos waren jene alten Kontroversen ein satanischer Versuch, die Rolle des modernen Roms zu untergraben; denn das päpstliche Rom der letzten Tage ist es, das die Vision bestätigt. Es gibt mehrere Beispiele dafür in der Geschichte des Adventismus. Das erste war die Kontroverse zwischen den Protestanten und den Milleriten, wie sie auf der Pioniertafel von 1843 dargestellt ist. Der einzige Hinweis auf der heiligen Pioniertafel von 1843, die „vom Herrn geleitet wurde und nicht verändert werden sollte“, der nicht unmittelbar auf eine prophetische Wahrheit des Wortes Gottes verwies, war die Darstellung der Kontroverse der Milleriten mit den Protestanten jener Zeit. Die Protestanten identifizierten die „Räuber deines Volkes“ aus Daniel 11,14 als Antiochus Epiphanes, während die Milleriten wussten, dass damit Rom gemeint war.
“164 Death of Antiochus Epiphanes, who of course, stood not up against the Prince of Princes, as he had been 164 yrs. dead before the Prince of Princes was born.” 1843 Pioneer Chart.
164 Tod des Antiochus Epiphanes, der sich natürlich nicht gegen den Fürsten der Fürsten erhob, da er bereits 164 Jahre tot war, bevor der Fürst der Fürsten geboren wurde. Pionier-Tafel von 1843.
Thereafter there was the controversy between James White and Uriah Smith over the correct identification of the “king of the north” in Daniel chapter eleven. James was correct in identifying the “king of the north” in the final verses of Daniel eleven as papal Rome, or as I call it modern Rome. Smith argued the “king of the north” of Daniel chapter eleven, verse thirty-six was atheistic France.
Daraufhin entbrannte eine Kontroverse zwischen James White und Uriah Smith über die richtige Identifizierung des „Königs des Nordens“ in Daniel Kapitel elf. James hatte recht damit, den „König des Nordens“ in den Schlussversen von Daniel elf als das päpstliche Rom, oder wie ich es nenne, das moderne Rom, zu identifizieren. Smith argumentierte, der „König des Nordens“ in Daniel Kapitel elf, Vers sechsunddreißig, sei das atheistische Frankreich.
“VERSE 36. And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished; for that that is determined shall be done.
VERS 36. Und der König wird tun, was er will; und er wird sich erheben und sich über jeden Gott groß machen, und ungeheuerliche Dinge gegen den Gott der Götter reden, und er wird Gelingen haben, bis der Zorn vollendet ist; denn was beschlossen ist, wird getan werden.
“The king here introduced cannot denote the same power which was last noticed; namely, the papal power; for the specifications will not hold good if applied to that power.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 292.
"Der hier eingeführte König kann nicht dieselbe Macht bezeichnen, die zuletzt erwähnt wurde; nämlich die päpstliche Macht; denn die Merkmale halten nicht stand, wenn sie auf diese Macht angewandt werden." Uriah Smith, Daniel and Revelation, 292.
Smith inserted his own “private interpretation” when he stated, “The king here introduced cannot denote the same power which was last noticed; namely, the papal power; for the specifications will not hold good if applied to that power.” God’s word never fails, and it is grammatically incorrect to use a human proposition to deny the clear grammatical structure of the passage. The verse says “and the king” which demands that the king being identified is the same king represented in the previous passage. There is no evidence of a new king, and Smith affirms the “same power which was last noticed” was the “papal power.” He acknowledges in his book that from verse thirty-one through verse thirty-five is the papal power, and with no grammatical evidence identifying a new king in verse thirty-six, he simply argues that the verses following verse thirty-five do not represent the prophetic characteristics of the papal power. He therefore inserts his opinion about France.
Smith fügte seine eigene „private Auslegung“ ein, als er erklärte: „Der hier eingeführte König kann nicht dieselbe Macht bezeichnen, die zuletzt erwähnt wurde, nämlich die päpstliche Macht; denn die Merkmale halten nicht stand, wenn man sie auf diese Macht anwendet.“ Gottes Wort versagt nie, und es ist grammatisch falsch, eine menschliche Behauptung zu verwenden, um die klare grammatische Struktur der Stelle zu leugnen. Der Vers sagt „und der König“, was verlangt, dass der identifizierte König derselbe König ist, der im vorangegangenen Abschnitt dargestellt wird. Es gibt keinen Hinweis auf einen neuen König, und Smith bestätigt, dass die „dieselbe Macht, die zuletzt erwähnt wurde“ die „päpstliche Macht“ war. Er räumt in seinem Buch ein, dass von Vers einunddreißig bis Vers fünfunddreißig die päpstliche Macht gemeint ist, und da es in Vers sechsunddreißig keinen grammatischen Beleg für die Einführung eines neuen Königs gibt, behauptet er einfach, die auf Vers fünfunddreißig folgenden Verse stellten nicht die prophetischen Merkmale der päpstlichen Macht dar. Daher fügt er seine Meinung über Frankreich ein.
When Smith addresses verse forty, the faulty prophetic platform he has erected with his private interpretation forces him to identify a three way war, that by his conjectures identifies the king of the south as Egypt, who in the verse “pushes” against France, and Turkey he identifies as the king of the north who also comes against France. That added human interpretation builds a prophetic model that has Smith identifying a literal Armageddon, where Turkey marches to Jerusalem, marking the close of human probation as Michael stands up. Many books in Adventism’s history have been written correctly identifying the fallacy of such an application.
Wenn Smith Vers vierzig behandelt, zwingt ihn die fehlerhafte prophetische Grundlage, die er mit seiner privaten Auslegung errichtet hat, einen dreiseitigen Krieg zu postulieren: Aufgrund seiner Mutmaßungen identifiziert er den König des Südens als Ägypten, das in dem Vers gegen Frankreich „stößt“, und die Türkei als den König des Nordens, der ebenfalls gegen Frankreich anrückt. Diese zusätzliche menschliche Auslegung baut ein prophetisches Modell auf, in dem Smith ein buchstäbliches Harmagedon ausmacht, bei dem die Türkei nach Jerusalem marschiert, was das Ende der menschlichen Gnadenzeit markiert, wenn Michael aufsteht. Viele Bücher in der Geschichte des Adventismus wurden verfasst, die den Trugschluss einer solchen Anwendung zutreffend benennen.
It is not the purpose of this article to address the fruits of Uriah Smith’s private interpretation, but simply to identify the controversy that ensued when he began to promote his private interpretation, for as James White opposed his fallacious view it became another line of controversy in Adventism where the correct identification of Rome was attacked by a false application.
Es ist nicht der Zweck dieses Artikels, auf die Früchte von Uriah Smiths Privatauslegung einzugehen, sondern lediglich die Kontroverse aufzuzeigen, die entstand, als er begann, seine Privatauslegung zu propagieren; denn als James White seiner irrigen Ansicht entgegentrat, wurde dies zu einer weiteren Kontroverse im Adventismus, in der die richtige Identifizierung Roms durch eine Fehlanwendung angegriffen wurde.
There was also the long-drawn-out controversy over “the daily” in the book of Daniel, when Laodicean Adventism adopted the apostate Protestant view identifying “the daily” in the book of Daniel as Christ’s sanctuary ministry, in contradiction to the established foundational truth that “the daily” was a symbol of pagan Rome.
Es gab auch die langwierige Kontroverse über "das Tägliche" im Buch Daniel, als der laodizäische Adventismus die Sichtweise des abgefallenen Protestantismus übernahm, die "das Tägliche" im Buch Daniel als Christi Dienst im Heiligtum identifizierte, im Widerspruch zu der feststehenden Grundwahrheit, dass "das Tägliche" ein Symbol für das heidnische Rom war.
“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘daily’; but in the confusion since 1844, other views have been embraced, and darkness and confusion have followed. Time has not been a test since 1844, and it will never again be a test.” Early Writings, 74.
"Da sah ich in Bezug auf das 'Tägliche' (Daniel 8:12), dass das Wort 'Opfer' durch menschliche Weisheit hinzugefügt worden war und nicht zum Text gehört, und dass der Herr denen, die den Ruf der Gerichtsstunde erschallen ließen, die richtige Auffassung davon gab. Als vor 1844 Einigkeit bestand, waren fast alle in der richtigen Auffassung des 'Täglichen' einig; doch in der Verwirrung seit 1844 wurden andere Auffassungen angenommen, und Finsternis und Verwirrung folgten. Seit 1844 ist die Zeit keine Prüfung gewesen, und sie wird niemals wieder eine Prüfung sein." Frühe Schriften, 74.
At the time of the end, in 1989, when the last six verses of Daniel eleven were unsealed, the king of the north was then recognized to be papal Rome, just as James White previously identified in his controversy with Uriah Smith. White had applied the methodology of “line upon line” as he addressed Smith’s fallacy. White argued if the last power represented in Daniel two, and the last power represented in Daniel seven, and the last power represented in Daniel eight were all Rome, then upon three lines of witnesses the power who comes to his end in Daniel eleven is Rome, not Smith’s claim that it is Turkey.
Zur Zeit des Endes, im Jahr 1989, als die letzten sechs Verse von Daniel 11 entsiegelt wurden, wurde der König des Nordens als das päpstliche Rom erkannt, so wie es James White zuvor in seiner Auseinandersetzung mit Uriah Smith festgestellt hatte. White hatte die Methodik „Zeile auf Zeile“ angewandt, als er Smiths Trugschluss ansprach. White argumentierte, wenn die letzte in Daniel 2 dargestellte Macht, die letzte in Daniel 7 dargestellte Macht und die letzte in Daniel 8 dargestellte Macht allesamt Rom seien, dann sei aufgrund dreier Zeugnisse die Macht, die in Daniel 11 zu ihrem Ende kommt, Rom und nicht, wie Smith behauptete, die Türkei.
The prophetic movement of the third angel which began in 1989, was confronted shortly after September 11, 2001 with a controversy over Joel chapter one. Within the first five verses, two witnesses, first of generations, then of insects identify a progressive destruction brought upon Adventism by Rome. The “drunkards” in prophecy according to Isaiah are the “scornful men which rule Jerusalem.” They awake in the fourth and final generation. The progressive destruction is a spiritual destruction for it is addressing Jerusalem of the last days, and from the rebellion of 1863 onward the Laodicean Seventh-day Adventists progressively imbibed in the doctrines of Rome.
Die prophetische Bewegung des dritten Engels, die 1989 begann, wurde kurz nach dem 11. September 2001 mit einer Kontroverse über Joel, Kapitel 1, konfrontiert. In den ersten fünf Versen weisen zwei Zeugen – zuerst die Generationen, dann die Insekten – auf eine fortschreitende Zerstörung hin, die Rom über den Adventismus gebracht hat. Die „Säufer“ in der Prophetie nach Jesaja sind die „spöttischen Männer, die Jerusalem regieren“. Sie erwachen in der vierten und letzten Generation. Die fortschreitende Zerstörung ist eine geistliche Zerstörung, denn sie richtet sich an das Jerusalem der letzten Tage, und seit der Rebellion von 1863 haben die laodizäischen Siebenten-Tags-Adventisten zunehmend die Lehren Roms in sich aufgenommen.
The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel. Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpillar eaten. Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine, for it is cut off from your mouth. Joel 1:1–5.
Das Wort des Herrn, das an Joel, den Sohn Pethuels, erging. Hört dies, ihr Alten, und merkt auf, alle ihr Bewohner des Landes. Ist dies in euren Tagen geschehen oder gar in den Tagen eurer Väter? Erzählt es euren Kindern, und eure Kinder sollen es ihren Kindern erzählen, und deren Kinder einer weiteren Generation. Was der Nager übriggelassen hat, hat die Heuschrecke gefressen; und was die Heuschrecke übriggelassen hat, hat der Hüpfer gefressen; und was der Hüpfer übriggelassen hat, hat der Vertilger gefressen. Wacht auf, ihr Trunkenen, und weint; und heult, alle ihr Weintrinker, wegen des neuen Weins, denn er ist euch vom Munde genommen. Joel 1,1-5.
After the great buildings of New York City came down, it was understood that the latter rain then began to “sprinkle”, and that the controversy of Habakkuk chapter two, that was fulfilled in Millerite history, was once again under way. The controversy was over correct prophetic methodology.
Nachdem die großen Gebäude von New York City eingestürzt waren, verstand man, dass der Spätregen dann zu „tröpfeln“ begonnen hatte und dass die Kontroverse aus Habakuk Kapitel zwei, die sich in der Geschichte der Milleriten erfüllt hatte, erneut im Gange war. Die Kontroverse betraf die korrekte prophetische Methodik.
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people. Habakkuk 2:1–5.
Ich will auf meinem Wachtposten stehen, mich auf den Turm stellen und ausschauen, um zu sehen, was er zu mir sagen wird, und was ich antworten soll, wenn ich zurechtgewiesen werde. Und der Herr antwortete mir und sprach: Schreibe die Vision auf und mache sie deutlich auf Tafeln, damit der, der sie liest, laufen kann. Denn die Vision gilt noch einer bestimmten Zeit, doch am Ende wird sie reden und nicht lügen; wenn sie sich verzögert, warte auf sie, denn sie wird gewiss kommen, sie wird nicht ausbleiben. Siehe, seine Seele ist aufgebläht, sie ist nicht aufrichtig in ihm; der Gerechte aber wird durch seinen Glauben leben. Ja, auch: Weil er durch Wein frevelt, ist er ein stolzer Mann; er bleibt nicht daheim, er weitet seine Begierde wie die Hölle und ist wie der Tod und kann nicht satt werden, sondern sammelt alle Nationen zu sich und häuft alle Völker bei sich an. Habakuk 2,1–5.
The testing of Habakkuk two typified the testing of the movement of the one hundred and forty-four thousand which began when the mighty angel of Revelation chapter eighteen descended on September 11, 2001. Then a controversy began between those who stood upon the foundations of Adventism represented upon the 1843 pioneer chart, and those who in Habakkuk transgress “by wine” and who were the “drunkards” of Joel who then “awoke,” only to have the “new wine” cut off from their “mouth.”
Die Prüfung in Habakuk 2 typisierte die Prüfung der Bewegung der Hundertvierundvierzigtausend, die begann, als der mächtige Engel aus Offenbarung Kapitel achtzehn am 11. September 2001 herabkam. Dann begann eine Kontroverse zwischen denen, die auf den Grundlagen des Adventismus standen, wie sie auf der Pioniertafel von 1843 dargestellt sind, und denen, die nach Habakuk „durch Wein“ übertreten und die die „Trunkenbolde“ Joels waren, die dann „erwachten“, nur dass der „neue Wein“ ihnen vor ihrem „Mund“ weggenommen wurde.
The Hebrew word “reproved” in verse one means “argued with”. The argument given to the Millerite watchmen was represented upon the 1843 pioneer chart which was produced in May of 1842 in fulfillment of these verses. One class who lived by their faith was in controversy over the prophetic present truth message for that period, with another class who transgressed by wine. Those are Joel’s drunkards who awake to find the wine, a symbol of doctrine, is cut off from their mouths. They are Isaiah’s drunkards of Ephraim who rule Jerusalem and are unable to understand the book that is sealed.
Das hebräische Wort „reproved“ in Vers eins bedeutet „stritt sich mit“. Das den milleritischen Wächtern vorgebrachte Argument wurde auf der Pioniertafel von 1843 dargestellt, die im Mai 1842 zur Erfüllung dieser Verse erstellt wurde. Eine Gruppe, die aus Glauben lebte, lag wegen der prophetischen Botschaft der gegenwärtigen Wahrheit für jene Zeit im Streit mit einer anderen Gruppe, die durch Wein sündigte. Das sind Joels Trunkene, die erwachen und feststellen, dass der Wein, ein Symbol für Lehre, von ihren Mündern abgeschnitten ist. Sie sind Jesajas Trunkene von Ephraim, die über Jerusalem herrschen und nicht imstande sind, das versiegelte Buch zu verstehen.
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet. . .. Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. . .. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Isaiah 28:1–3, 14; 29:9–12.
Wehe der Krone des Stolzes, den Trunkenen Ephraims, deren herrliche Schönheit wie eine Blume verwelkt auf der Höhe der üppigen Täler derer, die vom Wein überwältigt sind! Siehe, der Herr hat einen Mächtigen und Starken, der wie ein Hagelsturm und ein zerstörendes Unwetter, wie eine Flut gewaltiger, überströmender Wasser, mit der Hand zur Erde niederwerfen wird. Die Krone des Stolzes, die Trunkenen Ephraims, wird mit Füßen zertreten werden. . .. Haltet ein und staunt; schreit auf und ruft: Sie sind trunken, doch nicht vom Wein; sie taumeln, doch nicht von starkem Getränk. . .. Darum hört das Wort des Herrn, ihr Spötter, die ihr dieses Volk regiert, das in Jerusalem ist. Denn der Herr hat über euch den Geist tiefen Schlafes ausgegossen und eure Augen verschlossen: die Propheten und eure Herrscher, die Seher, hat er verhüllt. Und die ganze Vision ist euch geworden wie die Worte eines versiegelten Buches, das man einem Gelehrten übergibt und sagt: Lies dies, ich bitte dich; und er sagt: Ich kann es nicht lesen, denn es ist versiegelt. Und das Buch gibt man dem, der nicht gelehrt ist, und sagt: Lies dies, ich bitte dich; und er sagt: Ich bin nicht gelehrt. Jesaja 28,1-3.14; 29,9-12.
The argument of Habakkuk between the drunkards of Ephraim and those who walk by faith in God’s prophetic Word is specifically identified as the argument over correct versus incorrect methodology in Isaiah’s testimony, for Isaiah identifies that it is the methodology of “line upon line” that causes the drunkards to stumble and enter into a covenant of death.
Die Auseinandersetzung Habakuks zwischen den Trunkenen Ephraims und denen, die im Glauben an Gottes prophetisches Wort wandeln, wird in Jesajas Zeugnis ausdrücklich als Streit über richtige gegenüber falscher Methodik bezeichnet, denn Jesaja stellt fest, dass es die Methodik „Zeile auf Zeile“ ist, die die Trunkenen zum Straucheln bringt und sie dazu führt, einen Bund mit dem Tod zu schließen.
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves. Isaiah 28:7–15.
Aber auch sie sind durch Wein in Irrtum geraten und durch starkes Getränk vom Weg abgekommen; Priester und Prophet sind durch starkes Getränk in Irrtum geraten, sie sind vom Wein verschlungen, sie sind durch starkes Getränk vom Weg abgekommen; sie irren im Schauen, sie straucheln im Urteil. Denn alle Tische sind voll von Erbrochenem und Unrat, sodass kein Ort rein ist. Wem soll er Erkenntnis lehren? Und wen soll er die Lehre verstehen lassen? Denen, die von der Milch entwöhnt, von der Brust abgestillt sind. Denn Vorschrift muss auf Vorschrift stehen, Vorschrift auf Vorschrift; Zeile auf Zeile, Zeile auf Zeile; hier ein wenig, dort ein wenig. Denn mit stammelnden Lippen und in einer anderen Sprache wird er zu diesem Volk reden. Zu denen er sagte: Dies ist die Ruhe, durch die ihr dem Müden Ruhe verschaffen könnt; und dies ist die Erquickung. Aber sie wollten nicht hören. Doch das Wort des Herrn wurde ihnen: Vorschrift auf Vorschrift, Vorschrift auf Vorschrift; Zeile auf Zeile, Zeile auf Zeile; hier ein wenig, dort ein wenig; damit sie gehen und rücklings fallen und zerbrechen und verstrickt und gefangen werden. Darum hört das Wort des Herrn, ihr Spötter, die ihr dieses Volk in Jerusalem regiert. Weil ihr gesagt habt: Wir haben mit dem Tod einen Bund geschlossen, und mit dem Totenreich sind wir im Einvernehmen; wenn die überströmende Geißel hindurchgeht, wird sie uns nicht erreichen; denn Lügen haben wir zu unserer Zuflucht gemacht, und unter Trug haben wir uns verborgen. Jesaja 28,7–15.
Isaiah then identifies what God placed into the controversy of Habakkuk that would bring judgment upon the drunkards, and it was the foundation stone, the “seven times” of Leviticus twenty-six, which was the first time prophecy that Gabriel and the angels led William Miller to understand.
Jesaja benennt dann das, was Gott in Habakuks Streitgespräch hineingelegt hatte und was ein Gericht über die Trunkenbolde bringen würde: den Grundstein, die „sieben Zeiten“ aus 3. Mose 26, die erste Zeitprophezeiung, zu deren Verständnis Gabriel und die Engel William Miller führten.
Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:16–18.
Darum spricht der Herr, Gott: Siehe, ich lege in Zion einen Stein als Grund, einen erprobten Stein, einen kostbaren Eckstein, eine sichere Grundlage; wer glaubt, wird nicht eilen. Auch will ich das Recht zur Richtschnur machen und die Gerechtigkeit zum Senkblei; und der Hagel wird die Zuflucht der Lügen hinwegfegen, und die Wasser werden den Schlupfwinkel überfluten. Und euer Bund mit dem Tod wird aufgehoben, und euer Vertrag mit der Hölle wird nicht bestehen; wenn die überströmende Geißel hindurchgeht, werdet ihr von ihr zertreten werden. Jesaja 28,16–18.
Shortly after the Lord led His people back to the old paths, beginning on September 11, 2001 there was a group who had been participating in the movement who determined that the four insects of Joel represented Islam of the third Woe. When the methodology of “line upon line” had been opened up to God’s people in that final generation, a key prophetic rule was recognized. That rule is the triple application of prophecy, and the group that determined the four generations of Joel represented Islam of the third Woe, they incorrectly applied the rule of a triple application of prophecy to uphold their incorrect application.
Kurz nachdem der Herr sein Volk auf die alten Pfade zurückgeführt hatte, beginnend am 11. September 2001, gab es eine Gruppe, die an der Bewegung teilgenommen hatte und zu dem Schluss kam, dass die vier Insekten Joels den Islam des dritten Wehes darstellen. Als die Methodik „Linie auf Linie“ dem Volk Gottes in jener letzten Generation erschlossen worden war, wurde eine zentrale prophetische Regel erkannt. Diese Regel ist die dreifache Anwendung der Prophetie, und die Gruppe, die meinte, die vier Generationen Joels stellten den Islam des dritten Wehes dar, wendete die Regel der dreifachen Anwendung der Prophetie falsch an, um ihre fehlerhafte Auslegung zu stützen.
Then in the 2014 time period Satan was allowed into this movement with the homosexual “woke” agenda out of Great Britain and Australia that based its attack upon a false interpretation of the history represented in Daniel chapter eleven verses one through fifteen. The pro-homosexual leaders who infiltrated and attacked this movement ultimately claimed that Adventism needed to apologize to the pope of Rome, for supposedly making false accusations against the antichrist, the pope of Rome. The purpose of this attack was to slay the movement, and primarily to produce confusion on the very passage (Daniel 11:1–15) where “the robbers of thy people” are identified.
Dann wurde in der Zeit um 2014 Satan mit der homosexuellen „woke“-Agenda aus Großbritannien und Australien in diese Bewegung hineingelassen, die ihren Angriff auf eine falsche Auslegung der in Daniel Kapitel elf, Verse eins bis fünfzehn, dargestellten Geschichte stützte. Die pro-homosexuellen Führer, die diese Bewegung unterwanderten und angriffen, behaupteten letztlich, der Adventismus müsse sich beim Papst von Rom entschuldigen, weil er dem Antichristen, dem Papst von Rom, angeblich falsche Anschuldigungen gemacht habe. Ziel dieses Angriffs war es, die Bewegung zu vernichten und vor allem Verwirrung über eben jene Passage (Daniel 11,1–15) zu stiften, in der „die Räuber deines Volkes“ identifiziert werden.
All these controversies were an attempt by Satan to confuse the symbol of papal Rome. There is nothing new under the sun, according to the wisest man who ever lived. Today the controversy is again based upon the identification of Rome, symbolized as “the robbers of thy people”. The new and private interpretation claims “the robbers of thy people” is the United States, and in doing so they are evidently unaware that this is the identical controversy as the very first controversy between the Millerites and Protestants, and the old saying attributed to sixteenth century author John Heywood that states, “There are none so blind as those who will not see.” Another variation of his phrase is “None so deaf as those who will not hear.” Most probably don’t know this phrase is attributed to Heywood, nor do they understand that the phrase of Heywood was derived from the Bible passages such as found in Jeremiah, Isaiah and quoted by Jesus in the New Testament.
All diese Kontroversen waren ein Versuch Satans, Verwirrung über das Symbol des päpstlichen Roms zu stiften. Es gibt nichts Neues unter der Sonne, laut dem weisesten Mann, der je lebte. Heute dreht sich die Kontroverse wieder um die Identifizierung Roms, symbolisiert als „die Räuber deines Volkes“. Die neue und private Auslegung behauptet, „die Räuber deines Volkes“ seien die Vereinigten Staaten, und dabei sind sie sich offenbar nicht bewusst, dass dies dieselbe Kontroverse ist wie die allererste zwischen den Milleriten und den Protestanten. Es gibt das alte Sprichwort, das dem Autor des 16. Jahrhunderts John Heywood zugeschrieben wird: „Es gibt keine so Blinden wie die, die nicht sehen wollen.“ Eine weitere Variante seines Spruchs lautet: „Keine so Tauben wie die, die nicht hören wollen.“ Die meisten wissen wahrscheinlich nicht, dass dieser Spruch Heywood zugeschrieben wird, noch verstehen sie, dass Heywoods Formulierung aus Bibelstellen abgeleitet ist, wie sie in Jeremia, Jesaja und von Jesus im Neuen Testament zitiert werden.
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not. Jeremiah 5:21.
Hört nun dies, ihr törichtes und unverständiges Volk, das Augen hat und nicht sieht, das Ohren hat und nicht hört. Jeremia 5,21.
It is Daniel’s “wicked” and Matthew’s “foolish virgins” that do not understand the “increase of knowledge”. The increase of knowledge in 1989 was primarily the recognition that the last six verses of Daniel chapter eleven identify the final rise and fall of papal, or as I labeled it Modern Rome. The verses identify the United States, but only the relation of the United States to the papal power. The “wicked” and “foolish” are contrasted with the “wise”, and the wise of the last days do have understanding of the increase of knowledge in 1989. The foolish are those who have eyes, but do not see, and ears and do not hear.
Es sind Daniels „Gottlose“ und Matthäus’ „törichte Jungfrauen“, die die „Zunahme der Erkenntnis“ nicht verstehen. Die Zunahme der Erkenntnis im Jahr 1989 bestand vor allem in der Erkenntnis, dass die letzten sechs Verse von Daniel Kapitel elf den endgültigen Aufstieg und Fall des Papsttums – oder, wie ich es nannte, des modernen Roms – identifizieren. Die Verse identifizieren die Vereinigten Staaten, jedoch nur in ihrer Beziehung zur päpstlichen Macht. Die „Gottlosen“ und „Törichten“ stehen den „Weisen“ gegenüber, und die Weisen der letzten Tage verstehen die Zunahme der Erkenntnis von 1989. Die Törichten sind diejenigen, die Augen haben, aber nicht sehen, und Ohren, aber nicht hören.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Isaiah 6:8–10.
Da hörte ich die Stimme des Herrn, die sprach: Wen soll ich senden, und wer wird für uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich; sende mich! Und er sprach: Geh und sage diesem Volk: Hört wohl, aber versteht nicht; seht wohl, aber erkennt nicht. Verstocke das Herz dieses Volkes, mache seine Ohren schwer und verschließe seine Augen, damit es nicht mit seinen Augen sieht und mit seinen Ohren hört und mit seinem Herzen versteht, umkehrt und geheilt wird. Jesaja 6,8–10.
The people being addressed in Isaiah chapter six, are those who profess to be in the “present truth” message that arrived on September 11, 2001, for Isaiah six marks the passage as occurring when “the earth is full of the glory of the Lord”. The earth was lightened with God’s glory when the angel of Revelation eighteen descended when the great buildings of New York City were thrown down by a touch from God.
Die in Jesaja, Kapitel sechs, angesprochenen Menschen sind diejenigen, die bekennen, zur Botschaft der „gegenwärtigen Wahrheit“ zu gehören, die am 11. September 2001 kam; denn Jesaja sechs kennzeichnet den Abschnitt als eine Begebenheit, die sich ereignet, wenn „die Erde erfüllt ist von der Herrlichkeit des Herrn“. Die Erde wurde von Gottes Herrlichkeit erleuchtet, als der Engel aus Offenbarung achtzehn herabstieg, als die großen Gebäude von New York City durch eine Berührung Gottes zu Boden gestürzt wurden.
In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. Isaiah 6:1–4.
Im Jahr, als König Usija starb, sah ich den Herrn auf einem Thron sitzen, hoch und erhaben, und der Saum seines Gewandes erfüllte den Tempel. Über ihm standen Seraphim; jeder hatte sechs Flügel: mit zweien bedeckte er sein Gesicht, mit zweien bedeckte er seine Füße, und mit zweien flog er. Und einer rief dem anderen zu und sprach: Heilig, heilig, heilig ist der Herr der Heerscharen; die ganze Erde ist erfüllt von seiner Herrlichkeit. Da erbebten die Pfosten der Tür von der Stimme dessen, der rief, und das Haus wurde mit Rauch erfüllt. Jesaja 6,1–4.
Sister White connects the angel’s proclamation with the event that marks when the angel of Revelation chapter eighteen fills the earth with his glory.
Schwester White verbindet die Verkündigung des Engels mit dem Ereignis, das den Zeitpunkt markiert, an dem der Engel aus Offenbarung 18 die Erde mit seiner Herrlichkeit erfüllt.
“When God was about to send Isaiah with a message to His people, He first permitted the prophet to look in vision into the holy of holies within the sanctuary. Suddenly the gate and the inner veil of the temple seemed to be uplifted or withdrawn, and he was permitted to gaze within, upon the holy of holies, where even the prophet’s feet might not enter. There rose before him a vision of Jehovah sitting upon a throne high and lifted up, while the train of His glory filled the temple. Around the throne were seraphim, as guards about the great King, and they reflected the glory that surrounded them. As their songs of praise resounded in deep notes of adoration, the pillars of the gate trembled, as if shaken by an earthquake. With lips unpolluted by sin, these angels poured forth the praises of God. ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts,’ they cried; ‘the whole earth is full of His glory.’ [See Isaiah 6:1–8.]
Als Gott im Begriff war, Jesaja mit einer Botschaft an Sein Volk zu senden, gestattete Er dem Propheten zunächst, in einer Vision in das Allerheiligste innerhalb des Heiligtums zu blicken. Plötzlich schienen das Tor und der innere Vorhang des Tempels emporgehoben oder zurückgezogen zu werden, und ihm wurde gestattet, in das Allerheiligste hineinzublicken, wohin selbst die Füße des Propheten nicht treten durften. Vor ihm erhob sich eine Vision von Jehova, der auf einem hohen und erhabenen Thron saß, während die Schleppe Seiner Herrlichkeit den Tempel erfüllte. Um den Thron herum waren Seraphim, als Wachen um den großen König, und sie spiegelten die Herrlichkeit wider, die sie umgab. Als ihre Loblieder in tiefen Tönen der Anbetung widerhallten, bebten die Säulen des Tores, als wären sie von einem Erdbeben erschüttert. Mit von Sünde unbefleckten Lippen ließen diese Engel den Lobpreis Gottes erschallen. 'Heilig, heilig, heilig ist der Herr der Heerscharen', riefen sie; 'die ganze Erde ist erfüllt von Seiner Herrlichkeit.' [Siehe Jesaja 6,1-8.]
“The seraphim around the throne are so filled with reverential awe as they behold the glory of God, that they do not for an instant look upon themselves with admiration. Their praise is for the Lord of hosts. As they look into the future, when the whole earth shall be filled with His glory, the triumphant song is echoed from one to another in melodious chant, ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts.’” Gospel Workers, 21.
Die Seraphim um den Thron sind von so ehrfürchtiger Scheu erfüllt, wenn sie die Herrlichkeit Gottes schauen, dass sie sich keinen Augenblick selbst bewundern. Ihr Lob gilt dem Herrn der Heerscharen. Wenn sie in die Zukunft schauen, wenn die ganze Erde von seiner Herrlichkeit erfüllt sein wird, hallt der triumphierende Gesang von einem zum anderen in melodischem Gesang wider: 'Heilig, heilig, heilig ist der Herr der Heerscharen.' Gospel Workers, 21.
Isaiah, representing God’s people during the sealing time that began on September 11, 2001, was given a message to carry to a people who had eyes, but did not choose to see, and ears, but did not choose to hear. Jesus, as Alpha and Omega, illustrates the end of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand with the beginning. At the end there will again be a messenger represented by Isaiah who carries a message to a people who choose not to see and hear. That message will produce the final purging of the one hundred and forty-four thousand. The message is the words of Truth, that are brought from God’s prophetic testimony. That prophetic testimony is the “vision” that is established by the power symbolized as “the robbers of thy people”.
Jesaja, der das Volk Gottes während der am 11. September 2001 begonnenen Zeit der Versiegelung repräsentierte, erhielt eine Botschaft, die er einem Volk überbringen sollte, das Augen hatte, aber nicht sehen wollte, und Ohren, aber nicht hören wollte. Jesus, als Alpha und Omega, veranschaulicht das Ende der Zeit der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend durch den Anfang. Am Ende wird es wieder einen durch Jesaja repräsentierten Boten geben, der eine Botschaft an ein Volk überbringt, das nicht sehen und nicht hören will. Diese Botschaft wird die endgültige Läuterung der Hundertvierundvierzigtausend bewirken. Bei der Botschaft handelt es sich um Worte der Wahrheit, die aus Gottes prophetischem Zeugnis hervorgehen. Dieses prophetische Zeugnis ist die „Vision“, die durch die Macht, die als „die Räuber deines Volkes“ symbolisiert ist, begründet wird.
In the next article we will take each of these controversies and lay them over each other in a line-upon-line fashion. The Millerite line, the Smith and White line, the “daily” line, the “king of the north” in 1989 line, the insects of Joel line and the current controversy. Six old controversies, which when viewed line-upon-line clearly uphold the truth of the first controversy which is represented upon the 1843 pioneer chart. That truth being that Rome is “the robbers of thy people”, who exalt themselves, and who fall, and establish the vision.
Im nächsten Artikel werden wir jede dieser Kontroversen nehmen und sie in einer Linie-auf-Linie-Weise übereinanderlegen. Die Milleriten-Linie, die Smith-und-White-Linie, die Linie des „Täglichen“, die Linie des „Königs des Nordens“ von 1989, die Linie der Insekten aus Joel und die aktuelle Kontroverse. Sechs alte Kontroversen, die, wenn man sie Linie auf Linie betrachtet, die Wahrheit der ersten Kontroverse klar bekräftigen, die auf der Pionierkarte von 1843 dargestellt ist. Diese Wahrheit besteht darin, dass Rom „die Räuber deines Volkes“ ist, die sich selbst erhöhen, die fallen und die Vision bestätigen.
“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74.
„Ich habe gesehen, dass die 1843er Tafel von der Hand des Herrn geleitet war und dass sie nicht verändert werden sollte; dass die Zahlen so waren, wie Er sie haben wollte; dass Seine Hand darüberlag und einen Fehler in einigen der Zahlen verbarg, sodass niemand ihn sehen konnte, bis Seine Hand weggenommen wurde.“ Frühe Schriften, 74.
To reject the truths upon that chart is to simultaneously reject the authority of the Spirit of Prophecy, and the chart identifies that it is Rome, not the United States, who establishes “the vision”, which is the vision that Solomon instructs us that without that “vision”, God’s people will perish.
Die auf jener Tafel dargelegten Wahrheiten zu verwerfen bedeutet zugleich, die Autorität des Geistes der Weissagung abzulehnen, und die Tafel stellt klar, dass Rom – nicht die Vereinigten Staaten – „die Vision“ bestimmt, nämlich jene Vision, von der Salomo uns lehrt, dass ohne diese „Vision“ Gottes Volk zugrunde geht.
“Satan is . . . constantly pressing in the spurious—to lead away from the truth. The very last deception of Satan will be to make of none effect the testimony of the Spirit of God. ‘Where there is no vision, the people perish’ (Proverbs 29:18). Satan will work ingeniously, in different ways and through different agencies, to unsettle the confidence of God’s remnant people in the true testimony.
Satan ist … ständig dabei, das Trügerische aufzudrängen, um von der Wahrheit abzubringen. Die allerletzte Täuschung Satans wird darin bestehen, das Zeugnis des Geistes Gottes wirkungslos zu machen. 'Wo keine Vision ist, geht das Volk zugrunde' (Sprüche 29,18). Satan wird auf raffinierte Weise, auf verschiedene Arten und durch unterschiedliche Mittel wirken, um das Vertrauen des Überrestvolkes Gottes in das wahre Zeugnis zu erschüttern.
“There will be a hatred kindled against the Testimonies which is satanic. The workings of Satan will be to unsettle the faith of the churches in them, for this reason: Satan cannot have so clear a track to bring in his deceptions and bind up souls in his delusions if the warnings and reproofs and counsels of the Spirit of God are heeded.” Selected Messages, book 1, 48.
"Ein satanischer Hass gegen die Zeugnisse wird entbrennen. Satans Wirken wird darin bestehen, den Glauben der Gemeinden an sie zu erschüttern, und zwar aus folgendem Grund: Satan kann nicht so freie Bahn haben, seine Täuschungen einzubringen und Seelen in seinen Verblendungen zu fesseln, wenn den Warnungen, Zurechtweisungen und Ratschlägen des Geistes Gottes Beachtung geschenkt wird." Ausgewählte Botschaften, Buch 1, 48.
“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.
Der, welcher hinter die Fassade sieht, der die Herzen aller Menschen liest, sagt von denen, die großes Licht gehabt haben: „Sie sind nicht betrübt und bestürzt über ihren moralischen und geistlichen Zustand. Ja, sie haben ihre eigenen Wege gewählt, und ihre Seele hat Gefallen an ihren Gräueln. Auch ich werde ihre Verblendungen erwählen und ihre Schrecken über sie bringen; denn als ich rief, antwortete niemand; als ich redete, hörten sie nicht, sondern sie taten das Böse vor meinen Augen und wählten das, woran ich kein Gefallen hatte.“ „Gott wird ihnen eine starke Verblendung senden, damit sie der Lüge glauben“, weil sie die Liebe zur Wahrheit nicht annahmen, damit sie gerettet würden, „sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit hatten.“ Jesaja 66,3.4; 2. Thessalonicher 2,11.10.12.
“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.
Der himmlische Lehrer fragte: "Welche stärkere Täuschung kann den Geist verführen, als die Vorspiegelung, dass du auf dem rechten Fundament baust und dass Gott deine Werke annimmt, während du in Wirklichkeit vieles nach weltlichen Grundsätzen ausführst und gegen Jehova sündigst? O, es ist eine große Täuschung, eine fesselnde Verblendung, die von den Gemütern Besitz ergreift, wenn Männer, die einst die Wahrheit gekannt haben, die Form der Gottseligkeit mit deren Geist und Kraft verwechseln; wenn sie meinen, reich zu sein und an Gütern zugenommen zu haben und nichts nötig zu haben, während sie in Wirklichkeit alles nötig haben." Zeugnisse, Band 8, 249, 250.