In the last article we referenced the following words of Jesus.

Im letzten Artikel bezogen wir uns auf die folgenden Worte Jesu.

Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves. Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Wherefore by their fruits ye shall know them. Not everyone that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock: And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock. And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand: And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it. Matthew 7:15–27.

Hütet euch vor falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber reißende Wölfe sind. An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Erntet man etwa Trauben von Dornen oder Feigen von Disteln? So bringt jeder gute Baum gute Frucht, der schlechte Baum aber bringt schlechte Frucht. Ein guter Baum kann keine schlechte Frucht bringen, und ein schlechter Baum kann keine gute Frucht bringen. Jeder Baum, der keine gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. Darum werdet ihr sie an ihren Früchten erkennen. Nicht jeder, der zu mir sagt: Herr, Herr!, wird in das Himmelreich eingehen, sondern wer den Willen meines Vaters tut, der im Himmel ist. Viele werden an jenem Tag zu mir sagen: Herr, Herr, haben wir nicht in deinem Namen geweissagt, und in deinem Namen Dämonen ausgetrieben, und in deinem Namen viele wunderbare Werke getan? Und dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch nie gekannt; weicht von mir, ihr Übeltäter. Darum: Wer diese meine Worte hört und sie tut, den will ich einem weisen Mann vergleichen, der sein Haus auf den Felsen gebaut hat. Und der Regen fiel, und die Fluten kamen, und die Winde wehten und stießen gegen jenes Haus; und es fiel nicht, denn es war auf den Felsen gegründet. Und jeder, der diese meine Worte hört und sie nicht tut, wird einem törichten Mann gleich sein, der sein Haus auf den Sand baute. Und der Regen fiel, und die Fluten kamen, und die Winde wehten und stießen gegen jenes Haus; und es stürzte ein; und groß war sein Fall. Matthäus 7,15–27.

The rebellion of 1863 marks the beginning of Laodicean Seventh-day Adventism building a false foundation upon the sand. Sand represents the satanic principle of pluralism, in contrast with the Rock of absolute truth. Absolute truth is established upon two witnesses, and the truths represented upon the two sacred charts of Habakkuk, which Adventism has progressively set aside, are derived from the Bible and confirmed by the Spirit of Prophecy. Those truths are absolute.

Die Rebellion von 1863 markiert den Beginn des laodizäischen Siebenten-Tags-Adventismus, der ein falsches Fundament auf Sand baut. Sand steht für das satanische Prinzip des Pluralismus, im Gegensatz zum Felsen der absoluten Wahrheit. Absolute Wahrheit gründet sich auf zwei Zeugen, und die Wahrheiten, die auf den zwei heiligen Tafeln Habakuks dargestellt sind, welche der Adventismus schrittweise beiseitegeschoben hat, sind der Bibel entnommen und durch den Geist der Weissagung bestätigt. Diese Wahrheiten sind absolut.

“The enemy is seeking to divert the minds of our brethren and sisters from the work of preparing a people to stand in these last days. His sophistries are designed to lead minds away from the perils and duties of the hour. They estimate as of little value the light that Christ came from heaven to give to John for His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to receive special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin, and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science. ‘Thus saith the Lord: Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ [Jeremiah 6:16.]

Der Feind versucht, die Gedanken unserer Brüder und Schwestern von dem Werk abzulenken, ein Volk darauf vorzubereiten, in diesen letzten Tagen zu bestehen. Seine Sophistereien sind darauf angelegt, die Gedanken von den Gefahren und Pflichten der Stunde wegzuführen. Sie schätzen das Licht gering, das Christus vom Himmel brachte, um es Johannes für sein Volk zu geben. Sie lehren, dass die Szenen, die unmittelbar vor uns liegen, nicht wichtig genug seien, um besondere Beachtung zu finden. Sie machen die Wahrheit himmlischen Ursprungs zunichte und berauben das Volk Gottes seiner bisherigen Erfahrung, indem sie ihm stattdessen eine falsche Wissenschaft geben. „So spricht der Herr: Stellt euch an die Wege und seht, und fragt nach den alten Pfaden, wo der gute Weg ist, und wandelt darauf.“ [Jeremiah 6:16.]

“Let none seek to tear away the foundations of our faith,—the foundations that were laid at the beginning of our work, by prayerful study of the Word and by revelation. Upon these foundations we have been building for more than fifty years. Men may suppose that they have found a new way, that they can lay a stronger foundation than that which has been laid; but this is a great deception. ‘Other foundation can no man lay than that is laid.’ [1 Corinthians 3:11.] In the past, many have undertaken to build a new faith, to establish new principles; but how long did their building stand? It soon fell; for it was not founded upon the Rock.” Testimonies, volume 8, 296–297.

"Niemand soll versuchen, die Fundamente unseres Glaubens wegzureißen — die Fundamente, die zu Beginn unseres Werkes durch gebetsvolles Studium des Wortes und durch Offenbarung gelegt wurden. Auf diesen Fundamenten bauen wir seit mehr als fünfzig Jahren. Menschen mögen meinen, sie hätten einen neuen Weg gefunden, sie könnten ein stärkeres Fundament legen als das bereits gelegte; doch dies ist eine große Täuschung. 'Einen anderen Grund kann niemand legen als den, der gelegt ist.' [1. Korinther 3,11.] In der Vergangenheit haben viele unternommen, einen neuen Glauben zu errichten, neue Grundsätze aufzustellen; aber wie lange hielt ihr Bau stand? Er fiel bald; denn er war nicht auf dem Felsen gegründet." Zeugnisse, Band 8, 296–297.

When September 11, 2001 arrived so did the rains of the Holy Spirit.

Als der 11. September 2001 kam, setzte auch der Regen des Heiligen Geistes ein.

“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.

„Der Spätregen soll auf das Volk Gottes fallen. Ein mächtiger Engel soll vom Himmel herabkommen, und die ganze Erde soll von seiner Herrlichkeit erleuchtet werden.“ Review and Herald, 21. April 1891.

When the great buildings of New York City were thrown down by a touch from God, the latter rain began to sprinkle. When September 11, 2001 arrived the floodgates of papal principles was released.

Als die großen Gebäude von New York City durch eine Berührung Gottes zum Einsturz gebracht wurden, begann der Spätregen zu fallen. Als der 11. September 2001 kam, wurden die Schleusen päpstlicher Prinzipien geöffnet.

“In this time of prevailing iniquity, the Protestant churches that have rejected a ‘Thus saith the Lord,’ will reach a strange pass. They will be converted to the world. In their separation from God, they will seek to make falsehood and apostasy from God the law of the nation. They will work upon the rulers of the land to make laws to restore the lost ascendency of the man of sin, who sits in the temple of God, showing himself that he is God. The Roman Catholic principles will be taken under the protection of the state. The protest of Bible truth will no longer be tolerated by those who have not made the law of God their rule of life.” Review and Herald, December 21, 1897.

In dieser Zeit vorherrschender Gesetzlosigkeit werden die protestantischen Kirchen, die ein 'So spricht der Herr' verworfen haben, in eine seltsame Lage geraten. Sie werden zur Welt bekehrt werden. In ihrer Trennung von Gott werden sie danach trachten, Lüge und Abfall von Gott zum Gesetz der Nation zu machen. Sie werden auf die Herrscher des Landes dahin wirken, dass Gesetze erlassen werden, um die verlorene Vormachtstellung des Menschen der Sünde wiederherzustellen, der im Tempel Gottes sitzt und sich selbst als Gott ausgibt. Die römisch-katholischen Grundsätze werden unter den Schutz des Staates gestellt werden. Der Protest der biblischen Wahrheit wird von denen nicht länger geduldet werden, die das Gesetz Gottes nicht zu ihrer Lebensregel gemacht haben. Review and Herald, 21. Dezember 1897.

The Patriot Act marks the beginning of the protection of Roman Catholic principles, that progressively leads to the soon-coming Sunday law. On September 11, 2001 the four winds that represent Islam of the third woe, began to blow.

Der Patriot Act markiert den Beginn des Schutzes römisch-katholischer Prinzipien, der schrittweise zum bald bevorstehenden Sonntagsgesetz führt. Am 11. September 2001 begannen die vier Winde, die den Islam des dritten Wehes symbolisieren, zu wehen.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

Engel halten die vier Winde zurück, die als ein zorniges Pferd dargestellt werden, das sich loszureißen sucht und über das Angesicht der ganzen Erde hinwegzustürmen, wobei es auf seinem Weg Zerstörung und Tod bringt.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

Sollen wir gerade an der Schwelle der ewigen Welt schlafen? Sollen wir stumpf und kalt und tot sein? Oh, dass in unseren Gemeinden der Geist und Odem Gottes in sein Volk gehaucht würden, damit sie auf ihren Füßen stehen und leben. Wir müssen erkennen, dass der Weg schmal ist und die Pforte eng. Doch wenn wir durch die enge Pforte gehen, ist ihre Weite ohne Grenze. Manuscript Releases, Band 20, 217.

The rain, wind, and flood arrived on September 11, 2001 and the Laodicean Seventh-day Adventist church was tested as were the Jews at the baptism of Christ, and as were the Protestants beginning on August 11, 1840. From that point until the rebellious prediction of July 18, 2020, the Laodicean Seventh-day Adventist house progressively fell, just as certainly as the Jew’s temple was pronounced desolate before the cross, and just as the Protestants transitioned unto apostate Protestantism at the first disappointment of April 19, 1844.

Regen, Wind und Flut trafen am 11. September 2001 ein, und die laodizäische Gemeinde der Siebenten-Tags-Adventisten wurde auf die Probe gestellt, wie die Juden bei der Taufe Christi und wie die Protestanten ab dem 11. August 1840. Von diesem Zeitpunkt an bis zur rebellischen Vorhersage vom 18. Juli 2020 fiel das laodizäische Haus der Siebenten-Tags-Adventisten schrittweise, so gewiss, wie der Tempel der Juden vor der Kreuzigung für wüst erklärt wurde, und ebenso, wie die Protestanten bei der ersten Enttäuschung vom 19. April 1844 in den abgefallenen Protestantismus übergingen.

The Laodicean movement of the third angel then entered into its final testing process, and as with the testing that began on September 11, 2001 the virgins were called to return to the old paths, which were the foundational truths of not only the Millerite movement of the first and second angels, but also the foundational truths of the movement of the third angel.

Die laodizeische Bewegung des dritten Engels trat dann in ihren abschließenden Prüfungsprozess ein, und wie bei der Prüfung, die am 11. September 2001 begann, wurden die Jungfrauen aufgerufen, zu den alten Pfaden zurückzukehren, die nicht nur die grundlegenden Wahrheiten der Milleritenbewegung des ersten und zweiten Engels, sondern auch die der Bewegung des dritten Engels bildeten.

The symbol of the rejection of those foundational truths in the context of the strong delusion is the message Paul recorded in Second Thessalonians. That message is symbolized by “the daily” in the book of Daniel, for it was in the passage of Thessalonians that William Miller came to understand that “the daily” in the book of Daniel represented pagan Rome.

Das Symbol für die Ablehnung jener grundlegenden Wahrheiten im Zusammenhang mit der starken Verblendung ist die Botschaft, die Paulus im zweiten Thessalonicherbrief niederschrieb. Diese Botschaft wird im Buch Daniel durch „das Tägliche“ symbolisiert; denn an der betreffenden Stelle im Thessalonicherbrief gelangte William Miller zu der Erkenntnis, dass „das Tägliche“ im Buch Daniel das heidnische Rom darstellte.

There have been books penned that address the definition of “the daily” in the book of Daniel. Most are erroneous, though if you wish to review a paper from an Adventist theologian that gets it right, you could locate, The Mystery of the Daily, by John W. Peters. I do not intend to address that element of “the daily,” in this article. There are also other books that cover the history of the “who, what and why” that the false view of “the daily” was ultimately established within Laodicean Seventh-day Adventism.

Es sind Bücher verfasst worden, die die Definition des „Täglichen“ im Buch Daniel behandeln. Die meisten sind fehlerhaft; wenn Sie jedoch eine Abhandlung eines adventistischen Theologen einsehen möchten, die es richtig darstellt, könnten Sie The Mystery of the Daily von John W. Peters ausfindig machen. Ich beabsichtige nicht, dieses Element des „Täglichen“ in diesem Artikel zu behandeln. Es gibt auch andere Bücher, die die Geschichte davon nachzeichnen, wer, was und warum letztlich dazu geführt hat, dass die falsche Sicht des „Täglichen“ innerhalb des laodizäischen Siebenten-Tags-Adventismus etabliert wurde.

The definition of the Hebrew word translated as “the daily”, and the history of rebellion against the foundational truth of “the daily” that began in earnest in 1901, has been repeatedly set forth in Habakkuk’s Tables and also in the recent articles on the book of Daniel.

Die Definition des hebräischen Wortes, das als „das Tägliche“ übersetzt wird, und die Geschichte der Rebellion gegen die grundlegende Wahrheit des „Täglichen“, die im Jahr 1901 ernsthaft begann, sind wiederholt in Habakuks Tafeln und auch in den jüngsten Artikeln über das Buch Daniel dargelegt worden.

I intend to keep the focus of “the daily” in this article on the prophetic characteristics associated with the symbol of Rome being rejected. Any who genuinely accept the authority of the writings of Ellen White simply need to read the following to know what is the correct understanding of “the daily.”

Ich beabsichtige, den Fokus dieses Artikels in Bezug auf "das Tägliche" auf die prophetischen Merkmale zu richten, die mit der Zurückweisung des Symbols Roms verbunden sind. Jeder, der die Autorität der Schriften von Ellen White aufrichtig anerkennt, braucht lediglich das Folgende zu lesen, um zu wissen, was das richtige Verständnis von "dem Täglichen" ist.

Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.

Dann sah ich im Zusammenhang mit dem „Täglichen“, dass das Wort „Opfer“ durch menschliche Weisheit eingefügt wurde und nicht zum Text gehört; und dass der Herr denen die richtige Sicht darüber gab, die den Ruf der Gerichtsstunde verkündigten. Als vor 1844 Einheit herrschte, waren fast alle in der richtigen Auffassung über das „Tägliche“ einig; doch seit 1844 sind in der Verwirrung andere Ansichten angenommen worden, und Finsternis und Verwirrung sind gefolgt. Review and Herald, 1. November 1850.

To reject William Miller’s understanding of “the daily” is to simultaneously reject the authority of the writings of Ellen White, for she saw “that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry.” She was also shown that the other views of “the daily” produced “darkness and confusion,” which are not attributes of Christ. Miller recognized “the daily” as pagan Rome when he studied Second Thessalonians.

William Millers Verständnis des 'Täglichen' zu verwerfen, heißt zugleich die Autorität der Schriften Ellen Whites zu verwerfen, denn sie sah, "dass der Herr denen, die den Ruf von der Stunde des Gerichts ausriefen, die richtige Sicht davon gegeben hatte." Ihr wurde auch gezeigt, dass die anderen Auffassungen des 'Täglichen' "Finsternis und Verwirrung" hervorbrachten, die keine Eigenschaften Christi sind. Miller erkannte das 'Tägliche' als das heidnische Rom, als er den zweiten Thessalonicherbrief studierte.

“I read on, and could find no other case in which it [the daily] was found, but in Daniel. I then [by the aid of a concordance] took those words which stood in connection with it, ‘take away;’ he shall take away the daily; ‘from the time the daily shall be taken away,’ etc. I read on, and thought I should find no light on the text; finally I came to 2 Thessalonians 2:7, 8. ‘For the mystery of iniquity doth already work; only he who now letteth will let, until he be taken out of the way, and then shall that wicked be revealed,’ etc. And when I had come to that text, O, how clear and glorious the truth appeared! There it is! That is the daily! Well, now, what does Paul mean by ‘he who now letteth,’ or hindereth? By ‘the man of sin,’ and the ‘wicked,’ Popery is meant. Well, what is it which hinders Popery from being revealed? Why, it is Paganism; well, then, ‘the daily’ must mean Paganism.’—William Miller, Second Advent Manual, page 66.” Advent Review and Sabbath Herald, January 6, 1853.

Ich las weiter und konnte keinen anderen Fall finden, in dem es [das Tägliche] vorkam, außer im Buch Daniel. Dann nahm ich [mithilfe einer Konkordanz] die Worte, die damit in Verbindung standen: ‚wegnehmen‘; er wird das Tägliche wegnehmen; ‚von der Zeit an, da das Tägliche weggenommen werden wird‘, usw. Ich las weiter und meinte, ich würde keinen Aufschluss über den Text finden; schließlich kam ich zu 2. Thessalonicher 2,7–8. „Denn das Geheimnis der Gesetzlosigkeit ist schon am Werk; nur dass der, der jetzt aufhält, aufhalten wird, bis er aus dem Weg getan wird; und dann wird der Gesetzlose geoffenbart werden“, usw. Und als ich zu dieser Stelle gekommen war – o, wie klar und herrlich erschien die Wahrheit! Da ist es! Das ist das Tägliche! Nun denn, was meint Paulus mit ‚der, der jetzt aufhält‘, oder hindert? Mit dem ‚Menschen der Sünde‘ und dem ‚Gesetzlosen‘ ist das Papsttum gemeint. Nun, was ist es, das das Papsttum daran hindert, geoffenbart zu werden? Nun, es ist das Heidentum; also muss ‚das Tägliche‘ Heidentum bedeuten.“ – William Miller, Second Advent Manual, Seite 66. Advent Review and Sabbath Herald, 6. Januar 1853.

Ultimately, Laodicean Adventism set aside the correct understanding which was given to Miller and those who gave the judgment hour cry, for apostate Protestantism’s erroneous idea that “the daily” represented Christ’s sanctuary ministry. That understanding is absurd on many levels, but more than being fallacious, it claims that a satanic symbol is a symbol of Christ.

Letztlich hat der laodizeische Adventismus das richtige Verständnis, das Miller und denen gegeben wurde, die den Ruf der Stunde des Gerichts verkündeten, zugunsten der irrigen Vorstellung des abgefallenen Protestantismus beiseitegeschoben, wonach "das Tägliche" den Heiligtumsdienst Christi darstelle. Dieses Verständnis ist in vieler Hinsicht absurd; schlimmer noch, es behauptet, ein satanisches Symbol sei ein Symbol Christi.

“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.

"Daher stellt der Drache zwar in erster Linie Satan dar, ist aber in zweiter Linie ein Symbol des heidnischen Roms." Der große Kampf, 439.

Miller identified “the daily” as pagan Rome, the dragon, but Laodicean Adventism took the idea from fallen Protestantism that it represents Christ’s heavenly sanctuary ministry. The rejection of Miller’s identification of “the daily” as pagan Rome represents a rejection of a truth which is represented upon both the sacred charts that were a fulfillment of Habakkuk chapter two. It is therefore a rejection of a foundational truth, just as was the rejection of the seven times of Leviticus twenty-six.

Miller identifizierte "das Tägliche" als das heidnische Rom, den Drachen, aber der laodizeische Adventismus übernahm vom gefallenen Protestantismus die Idee, dass es Christi Dienst im himmlischen Heiligtum darstellt. Die Zurückweisung von Millers Identifizierung des "Täglichen" als heidnisches Rom bedeutet die Zurückweisung einer Wahrheit, die auf beiden heiligen Tafeln dargestellt war; diese Tafeln waren eine Erfüllung von Habakuk Kapitel 2. Es ist daher eine Zurückweisung einer grundlegenden Wahrheit, ebenso wie die Zurückweisung der sieben Zeiten von Levitikus 26.

To reject the truth that “the daily,” represents pagan Rome, is to reject the foundations of Adventism and the authority of the Spirit of Prophecy. Identifying a symbol of Satan as a symbol of Christ is parallel to identifying the work of Christ as the work of Satan.

Die Wahrheit zurückzuweisen, dass "das Tägliche" das heidnische Rom repräsentiert, heißt, die Grundlagen des Adventismus und die Autorität des Geistes der Weissagung zurückzuweisen. Ein Symbol Satans als Symbol Christi zu identifizieren, kommt dem gleich, das Werk Christi als das Werk Satans zu identifizieren.

“In rejecting Christ the Jewish people committed the unpardonable sin; and by refusing the invitation of mercy, we may commit the same error. We offer insult to the Prince of life, and put Him to shame before the synagogue of Satan and before the heavenly universe when we refuse to listen to His delegated messengers, and instead listen to the agents of Satan, who would draw the soul away from Christ. So long as one does this, he can find no hope or pardon, and he will finally lose all desire to be reconciled to God.” The Desire of Ages, 324.

"Als das jüdische Volk Christus ablehnte, beging es die unverzeihliche Sünde; und indem wir die Einladung der Gnade ausschlagen, können wir denselben Fehler begehen. Wir beleidigen den Fürsten des Lebens und bringen Ihn vor der Synagoge Satans und vor dem himmlischen Universum in Schmach, wenn wir uns weigern, auf Seine bevollmächtigten Boten zu hören, und stattdessen auf die Werkzeuge Satans hören, die die Seele von Christus wegführen würden. Solange jemand dies tut, kann er weder Hoffnung noch Vergebung finden, und schließlich wird er jedes Verlangen verlieren, mit Gott versöhnt zu werden." Die Sehnsucht der Zeitalter, 324.

When Laodicean Adventism rejected the foundational understanding of “the daily” and the seven times, they not only rejected the authority of the Spirit of Prophecy, and the foundations, but they rejected the work of William Miller, who had been led to his understandings by the angel Gabriel and other angels.

Als der laodizeische Adventismus das grundlegende Verständnis vom „Täglichen“ und von den sieben Zeiten verwarf, lehnte er nicht nur die Autorität des Geistes der Weissagung und die Grundlagen ab, sondern verwarf auch das Werk William Millers, der zu seinen Erkenntnissen durch den Engel Gabriel und andere Engel geführt worden war.

“God sent His angel to move upon the heart of a farmer who had not believed the Bible, to lead him to search the prophecies. Angels of God repeatedly visited that chosen one, to guide his mind and open to his understanding prophecies which had ever been dark to God’s people. The commencement of the chain of truth was given to him, and he was led on to search for link after link, until he looked with wonder and admiration upon the Word of God. He saw there a perfect chain of truth. That Word which he had regarded as uninspired now opened before his vision in its beauty and glory. He saw that one portion of Scripture explains another, and when one passage was closed to his understanding, he found in another part of the Word that which explained it. He regarded the sacred Word of God with joy and with the deepest respect and awe.” Early Writings, 230.

"Gott sandte seinen Engel, um das Herz eines Bauern zu bewegen, der der Bibel nicht geglaubt hatte, um ihn dazu zu führen, die Prophezeiungen zu erforschen. Engel Gottes besuchten diesen Auserwählten wiederholt, um seinen Geist zu führen und ihm Prophezeiungen zu erschließen, die dem Volk Gottes seit jeher dunkel gewesen waren. Der Anfang der Kette der Wahrheit wurde ihm gegeben, und er wurde dazu geführt, ein Glied nach dem anderen zu suchen, bis er mit Staunen und Bewunderung auf das Wort Gottes blickte. Er sah dort eine vollkommene Kette der Wahrheit. Dieses Wort, das er als nicht inspiriert angesehen hatte, öffnete sich nun vor seinen Augen in seiner Schönheit und Herrlichkeit. Er sah, dass eine Schriftstelle die andere erklärt, und wenn ihm eine Stelle verschlossen war, fand er an einer anderen Stelle des Wortes das, was sie erklärte. Er betrachtete das heilige Wort Gottes mit Freude und mit tiefstem Respekt und Ehrfurcht." Frühe Schriften, 230.

“His angel” is an expression that identifies the angel Gabriel.

„Sein Engel“ ist ein Ausdruck, der den Engel Gabriel bezeichnet.

“The words of the angel, ‘I am Gabriel, that stand in the presence of God,’ show that he holds a position of high honor in the heavenly courts. When he came with a message to Daniel, he said, ‘There is none that holdeth with me in these things, but Michael [Christ] your Prince.’ Daniel 10:21. Of Gabriel the Saviour speaks in the Revelation, saying that ‘He sent and signified it by His angel unto His servant John.’ Revelation 1:1.” The Desire of Ages, 99.

Die Worte des Engels: 'Ich bin Gabriel, der vor Gott steht', zeigen, dass er in den himmlischen Höfen eine Stellung hohen Ansehens innehat. Als er mit einer Botschaft zu Daniel kam, sagte er: 'Niemand steht mir in diesen Dingen bei außer Michael [Christus], eurem Fürsten.' Daniel 10,21. Von Gabriel spricht der Heiland in der Offenbarung und sagt, dass 'er sie durch seinen Engel seinem Knecht Johannes sandte und kundtat.' Offenbarung 1,1. Das Leben Jesu, 99.

The identification of a satanic symbol as a symbol of Christ is not only a parallel to the unpardonable sin, but the unpardonable sin is also associated with the rejection of the messengers who Christ sends. “The daily” then becomes the symbol of the unpardonable sin, and when it is understood that the “chosen one,” William Miller was led to the correct understanding of that truth, and when it was thereafter rejected, it fits directly into Second Thessalonians, which is the very passage of Scripture where Miller made his discovery. To reject that truth, is evidence of not loving the truth, and that rebellion produces a removal of the Holy Spirit and the delivery of the unholy spirit of Satan, which Paul identifies as strong delusion.

Die Gleichsetzung eines satanischen Symbols mit einem Symbol Christi ist nicht nur eine Parallele zur unverzeihlichen Sünde, sondern die unverzeihliche Sünde ist auch mit der Ablehnung der Boten verbunden, die Christus sendet. „Das Tägliche“ wird dann zum Symbol der unverzeihlichen Sünde; und wenn man versteht, dass der „Auserwählte“ William Miller zu dem richtigen Verständnis jener Wahrheit geführt wurde und dass sie danach verworfen wurde, dann passt dies direkt zum Zweiten Thessalonicherbrief, eben zu der Schriftstelle, an der Miller seine Entdeckung machte. Diese Wahrheit abzulehnen, ist ein Beweis dafür, die Wahrheit nicht zu lieben, und jene Rebellion bewirkt die Wegnahme des Heiligen Geistes und die Auslieferung an den unheiligen Geist Satans, den Paulus als starke Verblendung bezeichnet.

Just as “the robbers of thy people”, who “establish the vision”, “the daily” is a symbol of pagan Rome. In the context of Second Thessalonians, Paul teaches that the rejection of the message of chapter two is evidence that those who do so, do not love the truth. Because they do not love the truth represented in the chapter, they receive strong delusion.

So wie "die Räuber deines Volkes", die "die Vision erfüllen", ist auch "das Tägliche" ein Symbol für das heidnische Rom. Im Kontext des zweiten Thessalonicherbriefs lehrt Paulus, dass die Ablehnung der Botschaft des zweiten Kapitels ein Beweis dafür ist, dass diejenigen, die dies tun, die Wahrheit nicht lieben. Weil sie die in diesem Kapitel dargestellte Wahrheit nicht lieben, empfangen sie eine starke Verführung.

All the prophets are addressing the last days, and previous inspired passages in this article identify that the strong delusion arrives upon those who do not love the truth during the outpouring of the Holy Spirit. One class is receiving the oil, and the other class is receiving strong delusion.

Alle Propheten sprechen von den letzten Tagen, und die zuvor in diesem Artikel angeführten inspirierten Passagen zeigen, dass die starke Verblendung über die kommt, die die Wahrheit nicht lieben, während der Ausgießung des Heiligen Geistes. Eine Gruppe empfängt das Öl, und die andere Gruppe empfängt starke Verblendung.

The Holy Spirit is poured out during the history when the Holy Spirit is being removed from those who reject the increase of knowledge that is opened up during the two testing periods of the sealing time from September 11, 2001 to the soon-coming Sunday law. Repeating a prior passage:

Der Heilige Geist wird im Lauf der Geschichte ausgegossen, während er zugleich denen entzogen wird, die die Zunahme der Erkenntnis verwerfen, die während der zwei Prüfungsphasen der Versiegelungszeit vom 11. September 2001 bis zum bald kommenden Sonntagsgesetz erschlossen wird. Wiederholung einer früheren Passage:

“Looking down to the last days, the same infinite power declares, concerning those who ‘received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘For this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: that they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.’ As they reject the teachings of His Word, God withdraws His Spirit, and leaves them to the deceptions which they love.” Early Writings, 46.

"Mit Blick auf die letzten Tage erklärt dieselbe unendliche Macht in Bezug auf diejenigen, die 'die Liebe zur Wahrheit nicht annahmen, damit sie gerettet würden': 'Darum wird Gott ihnen eine starke Verblendung senden, sodass sie der Lüge glauben, damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht glaubten, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit hatten.' Während sie die Lehren Seines Wortes verwerfen, zieht Gott Seinen Geist zurück und überlässt sie den Täuschungen, die sie lieben." Frühe Schriften, 46.

Line upon line, Daniel teaches that in the last days, it is the robbers of thy people, (a symbol of Rome) that establishes the vision. The robbers are also represented as “the daily.” Solomon teaches that in the last days those who do not have the vision, perish, which is to be naked. To be made naked is to be a Laodicean, and a Laodicean is a foolish virgin.

Zeile auf Zeile lehrt Daniel, dass es in den letzten Tagen die Räuber deines Volkes (ein Symbol für Rom) sind, die die Vision aufrichten. Die Räuber werden auch als "das Tägliche" dargestellt. Salomo lehrt, dass in den letzten Tagen diejenigen, die die Vision nicht haben, zugrunde gehen, was heißt, nackt zu sein. Entblößt zu werden heißt, ein Laodizäer zu sein, und ein Laodizäer ist eine törichte Jungfrau.

“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.

"Der durch die törichten Jungfrauen dargestellte Zustand der Gemeinde wird auch als laodizäischer Zustand bezeichnet." Review and Herald, 19. August 1890.

To be a foolish virgin when the message of the Midnight Cry arrives is to manifest what John records in Revelation chapter sixteen as, “the shame of thy nakedness.” John’s warning in the sixth plague is in relation to the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet who, since 1989, are in the process of leading the world to Armageddon.

Eine törichte Jungfrau zu sein, wenn die Botschaft des Mitternachtsrufs eintrifft, bedeutet, das zu offenbaren, was Johannes in Offenbarung Kapitel sechzehn als "die Schande deiner Blöße" festhält. Die Warnung des Johannes in der sechsten Plage bezieht sich auf die dreifache Vereinigung von Drache, Tier und falschem Propheten, die seit 1989 dabei ist, die Welt auf Armageddon hinzuführen.

Paul’s message in Second Thessalonians is not simply about pagan Rome being represented by Daniel as “the daily,” but the chapter is emphasizing the relationship of pagan Rome to papal Rome. Pagan Rome restrained (withholdeth) the man of sin from coming to the throne of the earth in 538. Once pagan Rome was taken away, then “the mystery of iniquity,” “that wicked” who is the pope of Rome, is revealed. In the chapter Paul is identifying a specific prophetic relationship between pagan and papal Rome. To reject the teaching of the chapter is to reject the truth and receive strong delusion.

Paulus' Botschaft im Zweiten Thessalonicherbrief handelt nicht einfach davon, dass das heidnische Rom von Daniel als "das Tägliche" dargestellt wird, sondern das Kapitel betont die Beziehung des heidnischen Roms zum päpstlichen Rom. Das heidnische Rom hielt ('hält zurück') den Menschen der Sünde davon ab, im Jahr 538 den Thron der Erde zu besteigen. Sobald das heidnische Rom hinweggenommen war, wurde "das Geheimnis der Gesetzlosigkeit", "der Gesetzlose", der der Papst von Rom ist, offenbart. In dem Kapitel identifiziert Paulus eine spezifische prophetische Beziehung zwischen heidnischem und päpstlichem Rom. Die Lehre des Kapitels zu verwerfen, heißt, die Wahrheit zu verwerfen und eine starke Verblendung zu empfangen.

Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. 2 Thessalonians 2:3–12.

Lasst euch von niemandem in irgendeiner Weise verführen; denn jener Tag kommt nicht, es sei denn, dass zuerst der Abfall kommt und der Mensch der Sünde offenbart wird, der Sohn des Verderbens; der sich widersetzt und sich über alles erhebt, was Gott heißt oder Gegenstand der Verehrung ist, sodass er sich in den Tempel Gottes setzt und sich selbst als Gott ausgibt. Erinnert ihr euch nicht, dass ich euch dies sagte, als ich noch bei euch war? Und jetzt wisst ihr, was zurückhält, damit er zu seiner Zeit offenbart werde. Denn das Geheimnis der Gesetzlosigkeit ist schon am Werk; nur der, der jetzt zurückhält, hält noch zurück, bis er aus dem Weg ist. Und dann wird der Gesetzlose offenbart werden, den der Herr mit dem Hauch seines Mundes verzehren und durch die Erscheinung seiner Ankunft vernichten wird: ihn, dessen Kommen gemäß dem Wirken Satans geschieht, mit aller Macht und mit Zeichen und Lügenwundern, und mit aller Verführung der Ungerechtigkeit bei denen, die verloren gehen, weil sie die Liebe zur Wahrheit nicht angenommen haben, damit sie gerettet würden. Und deshalb sendet ihnen Gott eine starke Verblendung, damit sie der Lüge glauben, damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht glaubten, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit hatten. 2. Thessalonicher 2,3–12.

Why are these last-day people “damned?” Why are they sent “strong delusion?” Why do they “perish” and thus reveal the shame of their nakedness? The passage states it is because they do not love the truth, and the truth set forth in the chapter identifies that pagan Rome, the fourth kingdom of Bible prophecy, would prevent papal Rome, the fifth kingdom of Bible prophecy, from ascending to the throne until paganism was taken away.

Warum sind diese Menschen der letzten Tage „verdammt“? Warum wird ihnen eine „starke Verblendung“ gesandt? Warum „gehen sie zugrunde“ und offenbaren dadurch die Schande ihrer Blöße? Der Abschnitt besagt, dass es daran liegt, dass sie die Wahrheit nicht lieben, und die in dem Kapitel dargelegte Wahrheit stellt fest, dass das heidnische Rom, das vierte Königreich der biblischen Prophetie, das päpstliche Rom, das fünfte Königreich der biblischen Prophetie, daran hindern würde, den Thron zu besteigen, bis das Heidentum beseitigt wurde.

The relationship between pagan and papal Rome that is identified in the chapter is also identified by John with the relationship of the church of Pergamos and the church of Thyatira. Pergamos aligns with pagan Rome and Thyatira is papal Rome. Paul and John provide two witnesses of the relationship of the two powers, as does the book of Daniel.

Die im Kapitel aufgezeigte Beziehung zwischen dem heidnischen und dem päpstlichen Rom setzt Johannes zudem der Beziehung der Gemeinde in Pergamon und der Gemeinde in Thyatira gleich. Pergamon entspricht dem heidnischen Rom und Thyatira dem päpstlichen Rom. Paulus und Johannes sind zwei Zeugen für die Beziehung der beiden Mächte, ebenso wie das Buch Daniel.

In the book of Daniel, the relationship of pagan Rome with papal Rome is repeatedly set forth. In Daniel two, it is represented by the mixture of iron with miry clay. In Daniel seven both pagan and papal Rome are the “diverse” kingdoms, and though Daniel two illustrates the two powers as a mixture, chapter seven identifies that the papal power proceeds out of the ten horned kingdom of pagan Rome. In Daniel eight the little horn of verses nine through twelve is Rome in both its phases. Verses nine and eleven are the little horn in the masculine tense, thus identifying pagan Rome, and verses ten and twelve are the little horn in the feminine tense, thus identifying papal Rome.

Im Buch Daniel wird die Beziehung zwischen dem heidnischen Rom und dem päpstlichen Rom wiederholt dargelegt. In Daniel 2 wird sie durch die Mischung von Eisen mit lehmigem Ton dargestellt. In Daniel 7 werden sowohl das heidnische als auch das päpstliche Rom als die „verschiedenartigen“ Königreiche dargestellt, und obwohl Daniel 2 die beiden Mächte als eine Mischung veranschaulicht, macht Kapitel 7 deutlich, dass die päpstliche Macht aus dem zehnhörnigen Reich des heidnischen Roms hervorgeht. In Daniel 8 ist das kleine Horn der Verse 9 bis 12 Rom in beiden seinen Phasen. Die Verse 9 und 11 zeigen das kleine Horn im Maskulinum und kennzeichnen damit das heidnische Rom, und die Verse 10 und 12 zeigen das kleine Horn im Femininum und kennzeichnen damit das päpstliche Rom.

In Daniel chapter eight, verse thirteen, pagan and papal Rome are portrayed as two desolating powers. Pagan Rome is “the daily” desolating power, and papal Rome is the transgression desolating power. In chapter eleven, verse thirty-one “the daily” desolating power of pagan Rome places the abomination desolating power, which is the papal power. In chapter twelve, verse eleven “the daily” desolating power of pagan Rome is removed in order to set up the abomination desolating power of the papacy.

In Daniel Kapitel acht, Vers dreizehn, werden das heidnische und das päpstliche Rom als zwei verwüstende Mächte dargestellt. Das heidnische Rom ist das "Tägliche", die verwüstende Macht, und das päpstliche Rom ist die verwüstende Macht des Frevels. In Kapitel elf, Vers einunddreißig, stellt die verwüstende Macht des heidnischen Roms, das "Tägliche", den Gräuel der Verwüstung auf, nämlich die päpstliche Macht. In Kapitel zwölf, Vers elf, wird die verwüstende Macht des heidnischen Roms, das "Tägliche", weggenommen, um den Gräuel der Verwüstung des Papsttums aufzustellen.

The relationship of the two desolating powers of Rome is a primary theme of the books of Daniel and Revelation, and that relationship is what Paul identifies as the truth that must be loved if a person will shun the strong delusion that is produced by believing a lie. God is never redundant, and each representation of the relationship of pagan Rome with papal Rome provides its own special testimony upon the subject, but to reject the symbol of Rome in the last days, is to reject the latter rain and receive strong delusion in its place. It is to be forever identified as a naked Laodicean.

Die Beziehung der beiden verwüstenden Mächte Roms ist ein Hauptthema der Bücher Daniel und der Offenbarung, und eben diese Beziehung bezeichnet Paulus als die Wahrheit, die geliebt werden muss, wenn ein Mensch der starken Verführung entgehen will, die durch den Glauben an eine Lüge hervorgerufen wird. Gott wiederholt sich nie unnötig, und jede Darstellung der Beziehung zwischen dem heidnischen Rom und dem päpstlichen Rom liefert ihr eigenes besonderes Zeugnis zu diesem Thema; doch das Symbol Roms in den letzten Tagen abzulehnen, heißt, den Spätregen abzulehnen und stattdessen eine starke Verführung zu empfangen. Es bedeutet, für immer als ein nackter Laodizeer identifiziert zu werden.

The Laodicean Adventist historians, though manifesting no sacred respect for the role and work of William Miller, do identify that it was his recognition of the relationship of pagan and papal Rome that was the prophetic structure which he built “all” of his prophetic applications. Gabriel and the other angels led Miller to understand the relationship of pagan and papal Rome, but in his history, he did not see Rome as a threefold entity consisting of the dragon, the beast and the false prophet.

Die laodizäischen adventistischen Historiker, obwohl sie keinerlei heilige Ehrfurcht vor der Rolle und dem Werk William Millers bekunden, stellen doch fest, dass seine Erkenntnis der Beziehung zwischen heidnischem und päpstlichem Rom das prophetische Gerüst war, auf dem er "alle" seine prophetischen Auslegungen aufbaute. Gabriel und die anderen Engel führten Miller dazu, die Beziehung zwischen heidnischem und päpstlichem Rom zu verstehen, doch in seiner Geschichtsschreibung sah er Rom nicht als dreifache Einheit, bestehend aus dem Drachen, dem Tier und dem falschen Propheten.

In his time the United States had not yet begun its role as the false prophet, for the Protestants of the United States did not become the daughters of Rome until 1844, and the foundational work of Miller had already been located upon the 1843 chart which was produced in May of 1842.

Zu seiner Zeit hatten die Vereinigten Staaten ihre Rolle als falscher Prophet noch nicht übernommen, denn die Protestanten der Vereinigten Staaten wurden erst 1844 zu den Töchtern Roms, und die grundlegende Arbeit Millers war bereits auf der 1843-Tafel verzeichnet, die im Mai 1842 erstellt wurde.

In 1989 the last six verses of Daniel chapter eleven were unsealed, and the messenger for that period of time recognized that there were three powers whose prophetic activities ran through verses forty to forty-five of chapter eleven. The king of the south in verse forty is the dragon power, the king of the north is the papal power who had been delivered its deadly wound in the beginning of the verse in 1798, at the hands of the dragon power of Napoleonic France. In the verse the papal power begins the work of healing its deadly wound. In 1989 the king of the north retaliates against the dragon power of the Soviet Union, who had then become the king of the south. When the beast of Catholicism retaliated against the Soviet Union it came with the proxy army of the United States, the false prophet of Revelation chapter sixteen. The dragon king of the south, the beast king of the north and the false prophet of chariots, horsemen and ships are all illustrated in verse forty, and the prophetic line ends in verse forty-five, when the papal power “comes to his end with none to help.”

Im Jahr 1989 wurden die letzten sechs Verse von Daniel, Kapitel elf, entsiegelt, und der Bote jener Zeit erkannte, dass es drei Mächte gab, deren prophetische Aktivitäten sich durch die Verse vierzig bis fünfundvierzig von Kapitel elf erstreckten. Der König des Südens in Vers vierzig ist die Drachenmacht; der König des Nordens ist die päpstliche Macht. Zu Beginn des Verses war ihr im Jahr 1798 durch die Drachenmacht des napoleonischen Frankreichs die tödliche Wunde geschlagen worden. In diesem Vers beginnt die päpstliche Macht das Werk der Heilung ihrer tödlichen Wunde. Im Jahr 1989 schlägt der König des Nordens gegen die Drachenmacht der Sowjetunion zurück, die inzwischen zum König des Südens geworden war. Als das Tier des Katholizismus gegen die Sowjetunion zurückschlug, kam es mit der Stellvertreterarmee der Vereinigten Staaten, dem falschen Propheten aus Offenbarung, Kapitel sechzehn. Der König des Südens als Drachenmacht, der König des Nordens als Tier und der falsche Prophet mit Streitwagen, Reitern und Schiffen werden alle in Vers vierzig dargestellt, und die prophetische Linie endet in Vers fünfundvierzig, wenn der König des Nordens „zu seinem Ende kommt und niemand ihm hilft“.

Armageddon, in Revelation sixteen is a symbolic geographical area identifying the rebellion of mankind that precedes the return of Christ. Armageddon is a symbol of the word is made from two words, “Har” meaning mountain, and “Megiddo,” which is the valley of Jezreel. The fact that John combined a mountain with Megiddo, when Megiddo is a valley, informs the student of prophecy that Armageddon is a symbol, which contains a geographical reference, for there is no mountain in the valley of Jezreel.

Armageddon ist in Offenbarung 16 ein symbolischer geografischer Bereich, der die Rebellion der Menschheit kennzeichnet, die der Wiederkunft Christi vorausgeht. Armageddon ist ein Symbol; das Wort setzt sich aus zwei Wörtern zusammen: "Har", was "Berg" bedeutet, und "Megiddo", das das Tal Jesreel ist. Die Tatsache, dass Johannes einen Berg mit Megiddo verband, obwohl Megiddo ein Tal ist, zeigt dem Studenten der Prophetie, dass Armageddon ein Symbol ist, das einen geografischen Bezug enthält, denn im Tal Jesreel gibt es keinen Berg.

The Jezreel Valley is situated between the three seas (Mediterranean Sea, Sea of Galilee, and Dead Sea) and Jerusalem. It is relatively central in northern Israel, with these three bodies of water and Jerusalem located around it in different directions. Verse forty-five of Daniel eleven is where the king of the north comes to his end with none to help, and the verse identifies his geographical end as between the seas and the glorious holy mountain of Jerusalem. Verse forty of Daniel eleven introduces the three powers that are the subjects of the healing of the deadly wound of the papal power and its ultimate end.

Das Jesreel-Tal liegt zwischen den drei Meeren (Mittelmeer, See Genezareth und Totes Meer) und Jerusalem. Es liegt relativ zentral im Norden Israels, wobei diese drei Gewässer und Jerusalem in verschiedenen Richtungen darum herum liegen. Vers 45 von Daniel 11 ist der Ort, an dem der König des Nordens zu seinem Ende kommt, ohne dass jemand hilft, und der Vers bezeichnet sein geographisches Ende als zwischen den Meeren und dem herrlichen heiligen Berg Jerusalems. Vers 40 von Daniel 11 führt die drei Mächte ein, die Gegenstand der Heilung der tödlichen Wunde der päpstlichen Macht und ihres endgültigen Endes sind.

The first phrase of the verses identifies the time of the end in 1798, when the papacy received its deadly wound and verse forty-five identifies its permanent deadly wound. The prophetic history between the first and last death of the papal power identifies the rebellion of mankind as they restore the ascendancy of the papal power, when its deadly wound is healed in advance of the papal power’s ultimate demise. The six verses bear the signature of truth, for the beginning and end are both the death of the papal power, and the middle verses are the rebellion of mankind as the first deadly wound is healed.

Die einleitende Wendung der Verse kennzeichnet die Zeit des Endes im Jahr 1798, als das Papsttum seine tödliche Wunde empfing, und Vers fünfundvierzig bezeichnet seine dauerhafte tödliche Wunde. Die prophetische Geschichte zwischen dem ersten und dem letzten Tod der päpstlichen Macht beschreibt die Rebellion der Menschheit: Sie stellt die Vorherrschaft der päpstlichen Macht wieder her, wenn deren tödliche Wunde geheilt wird, noch ehe die päpstliche Macht endgültig zugrunde geht. Die sechs Verse tragen das Kennzeichen der Wahrheit, denn sowohl der Anfang als auch das Ende sind der Tod der päpstlichen Macht, und die mittleren Verse schildern die Rebellion der Menschheit, während die erste tödliche Wunde geheilt wird.

Miller was given light from heavenly angels upon the relation of pagan and papal Rome. The key for Miller’s understanding of the prophetic model, which he employed for all of his prophetic applications, was “the daily” in Second Thessalonians. “The daily” in that chapter is pagan Rome, which is what established the vision that William Miller came to understand, for it is Rome, the robbers of thy people in verse fourteen of chapter eleven, that establishes the vision.

Miller erhielt von himmlischen Engeln Licht über die Beziehung zwischen heidnischem und päpstlichem Rom. Der Schlüssel für Millers Verständnis des prophetischen Modells, das er für alle seine prophetischen Anwendungen verwendete, war »das Tägliche« im Zweiten Thessalonicherbrief. »Das Tägliche« in jenem Kapitel ist das heidnische Rom; dieses ist es, das die Vision, die William Miller zu verstehen lernte, etablierte, denn es ist Rom – die Räuber deines Volkes in Vers vierzehn des elften Kapitels –, das die Vision etabliert.

The messenger raised up to understand the increase of knowledge in 1989 came to understand the threefold nature of Rome. Miller was the messenger of the first and second angels, and he understood the first and second manifestations of Rome to establish the vision he presented to the world. The messenger of the third angel came to understand all three manifestations of Rome in order to establish the vision he was given to proclaim to the world.

Der Bote, der 1989 erweckt wurde, um die Zunahme der Erkenntnis zu verstehen, kam dazu, die dreifache Natur Roms zu verstehen. Miller war der Bote des ersten und zweiten Engels, und er verstand die erste und zweite Manifestation Roms, um die Vision zu begründen, die er der Welt vorstellte. Der Bote des dritten Engels kam dazu, alle drei Manifestationen Roms zu verstehen, um die Vision zu begründen, die ihm gegeben wurde, um sie der Welt zu verkündigen.

The first manifestation of Rome was pagan Rome. Out of pagan Rome came papal Rome, the second manifestation. Out of the first two manifestations came modern Rome, the threefold alliance of the dragon, the beast and false prophet.

Die erste Erscheinungsform Roms war das heidnische Rom. Aus dem heidnischen Rom ging das päpstliche Rom hervor, die zweite Erscheinungsform. Aus den ersten beiden Erscheinungsformen ging das moderne Rom hervor, das dreifache Bündnis des Drachen, des Tieres und des falschen Propheten.

We will continue the line of the controversy of “the daily” in Advent history in the next article.

Wir werden den Verlauf der Kontroverse um „das Tägliche“ in der Geschichte der Adventbewegung im nächsten Artikel weiterverfolgen.

“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.

Einer, der unter die Oberfläche sieht, der die Herzen aller Menschen liest, sagt von denen, die großes Licht empfangen haben: 'Sie sind nicht betrübt und bestürzt wegen ihres moralischen und geistlichen Zustands.' Ja, sie haben ihre eigenen Wege gewählt, und ihre Seele hat Gefallen an ihren Gräueln. Auch ich will ihre Verblendungen erwählen und ihre Ängste über sie bringen; denn als ich rief, antwortete niemand; als ich sprach, hörten sie nicht; sondern taten Böses vor meinen Augen und wählten das, woran ich kein Gefallen hatte.' 'Gott wird ihnen eine starke Verblendung senden, damit sie der Lüge glauben,' weil sie die Liebe zur Wahrheit nicht angenommen haben, damit sie gerettet würden,' 'sondern hatten Gefallen an der Ungerechtigkeit.' Jesaja 66:3, 4; 2. Thessalonicher 2:11, 10, 12.

“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’

Der himmlische Lehrer fragte: "Welche stärkere Verblendung kann den Verstand betören als der Schein, dass ihr auf dem rechten Fundament baut und dass Gott eure Werke annimmt, während ihr in Wirklichkeit vieles nach weltlicher Klugheit betreibt und gegen Jehova sündigt? Oh, es ist eine große Täuschung, eine fesselnde Verblendung, die von den Gemütern Besitz ergreift, wenn Menschen, die einst die Wahrheit erkannt haben, die Form der Gottseligkeit mit deren Geist und Kraft verwechseln; wenn sie meinen, sie seien reich und an Gütern vermehrt und bedürften nichts, während sie in Wirklichkeit alles nötig haben."

“God has not changed toward His faithful servants who are keeping their garments spotless. But many are crying, ‘Peace and safety,’ while sudden destruction is coming upon them. Unless there is thorough repentance, unless men humble their hearts by confession and receive the truth as it is in Jesus, they will never enter heaven. When purification shall take place in our ranks, we shall no longer rest at ease, boasting of being rich and increased with goods, in need of nothing.

Gott hat sich gegenüber Seinen treuen Dienern, die ihre Gewänder unbefleckt halten, nicht verändert. Doch viele rufen: „Friede und Sicherheit“, während plötzliches Verderben über sie kommt. Wenn nicht gründliche Buße geschieht, wenn die Menschen ihre Herzen nicht durch Bekenntnis demütigen und die Wahrheit so annehmen, wie sie in Jesus ist, werden sie niemals in den Himmel eingehen. Wenn Reinigung in unseren Reihen stattfindet, werden wir nicht länger selbstzufrieden ausruhen und uns rühmen, reich zu sein und an Gütern zugenommen zu haben, nichts zu bedürfen.

“Who can truthfully say: ‘Our gold is tried in the fire; our garments are unspotted by the world’? I saw our Instructor pointing to the garments of so-called righteousness. Stripping them off, He laid bare the defilement beneath. Then He said to me: ‘Can you not see how they have pretentiously covered up their defilement and rottenness of character? ‘How is the faithful city become an harlot!’ My Father’s house is made a house of merchandise, a place whence the divine presence and glory have departed! For this cause there is weakness, and strength is lacking.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.

"Wer kann wahrheitsgemäß sagen: 'Unser Gold ist im Feuer geläutert; unsere Gewänder sind von der Welt unbefleckt'? Ich sah, wie unser Lehrer auf die Gewänder der sogenannten Gerechtigkeit wies. Indem Er sie abstreifte, legte Er die darunterliegende Unreinheit bloß. Dann sagte Er zu mir: 'Siehst du nicht, wie sie heuchlerisch ihre Unreinheit und die Verderbtheit ihres Charakters verdeckt haben? 'Wie ist zur Hure geworden die treue Stadt!' Das Haus meines Vaters ist zu einem Haus des Handels geworden, zu einem Ort, von dem die göttliche Gegenwart und Herrlichkeit gewichen sind! Aus diesem Grund herrscht Schwäche, und es mangelt an Kraft.'" Zeugnisse, Band 8, 249, 250.