From Caesarea Philippi to Caesarea Maritima, with a stop along the way at the Mount of Transfiguration; Peter symbolizes the one hundred and forty-four thousand who arrive at the waymark of the feast of Trumpets in the line constructed upon the two lines of twenty-two verses of Leviticus twenty-three, in conjunction with the Pentecostal season in the time of Christ. Leviticus twenty-three, the cross, Pentecost and Cornelius sending for Peter; are all brought together line upon line with the symbolism of the third, sixth and ninth hours.
Von Cäsarea Philippi nach Cäsarea Maritima, mit einem Halt unterwegs am Berg der Verklärung; Petrus symbolisiert die Hundertvierundvierzigtausend, die an der Wegmarke des Posaunenfestes ankommen, in der Linie, die auf den zwei Linien von zweiundzwanzig Versen von Levitikus dreiundzwanzig aufgebaut ist, in Verbindung mit der Pfingstzeit zur Zeit Christi. Levitikus dreiundzwanzig, das Kreuz, Pfingsten und Cornelius, der nach Petrus senden lässt, werden alle Linie auf Linie mit der Symbolik der dritten, sechsten und neunten Stunde zusammengeführt.
Christ at the third, sixth and ninth hour at the cross, Peter at the third and ninth hour at Pentecost and Cornelius at the ninth hour, Peter at the sixth hour at Joppa and the third hour at Caesarea Philippi connect with Daniel eleven verses thirteen through fifteen, for Caesarea Philippi is also Panium.
Christus zur dritten, sechsten und neunten Stunde am Kreuz, Petrus zur dritten und neunten Stunde zu Pfingsten, Kornelius zur neunten Stunde, Petrus zur sechsten Stunde in Joppa und zur dritten Stunde in Caesarea Philippi stehen in Verbindung mit Daniel, Kapitel elf, Verse dreizehn bis fünfzehn; denn Caesarea Philippi ist auch Panium.
Peter was preaching the book of Joel at Pentecost and when Peter presented his message to Cornelius’s household the Holy Spirit was poured out upon the Gentiles, as it had been poured out upon the Jews at Pentecost. The outpouring of the Holy Spirit for the Jews and thereafter for the Gentiles, typified the outpouring of the Holy Spirit in the latter days. The outpouring in the latter days is twofold, beginning with a sprinkling at 9/11 that ultimately progresses to the proclamation of the Midnight Cry that reaches to the Sunday law and then becomes the loud cry of the third angel, where and when the latter rain is poured out without measure.
Petrus predigte zu Pfingsten aus dem Buch Joel, und als er seine Botschaft dem Hause des Kornelius vortrug, wurde der Heilige Geist über die Heiden ausgegossen, wie er zu Pfingsten über die Juden ausgegossen worden war. Die Ausgießung des Heiligen Geistes zunächst über die Juden und hernach über die Heiden bildete das Vorbild für die Ausgießung des Heiligen Geistes in den letzten Tagen. Die Ausgießung in den letzten Tagen ist zweifach; sie beginnt mit einer Besprengung am 11. September, die schließlich in die Verkündigung des Mitternachtsrufs mündet, der sich bis zum Sonntagsgesetz erstreckt, und wird dann zum lauten Ruf des dritten Engels, wobei der Spätregen ohne Maß ausgegossen wird.
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil. And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. Joel 2:23–25.
So freut euch denn, ihr Kinder Zions, und frohlockt in dem HERRN, eurem Gott; denn er hat euch den Frühregen in rechtem Maß gegeben, und er wird für euch den Regen herabkommen lassen, den Frühregen und den Spätregen im ersten Monat. Und die Tennen werden voll von Weizen sein, und die Keltern werden überfließen von Wein und Öl. Und ich werde euch die Jahre erstatten, die die Heuschrecke, der Nager, die Raupe und der Hüpfer gefressen haben, mein großes Heer, das ich unter euch gesandt habe. Joel 2,23–25.
Peter represents those who participate in the history of the former moderate sprinkling from 9/11 unto the Sunday law, and also the latter rain, which restores the “years” representing the four generations of Laodicean Seventh-day Adventism’s escalating rebellion destroyed. In the temple, at the ninth hour, Peter presented the book of Joel’s restoration of the years.
Petrus repräsentiert diejenigen, die an der Geschichte der früheren gemäßigten Besprengung von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz Anteil haben, und auch am Spätregen, der die „Jahre“ wiederherstellt, die die vier Generationen der eskalierenden Rebellion des laodizeischen Siebenten-Tags-Adventismus repräsentieren und die zerstört worden sind. Im Tempel, zur neunten Stunde, legte Petrus die im Buch Joel beschriebene Wiederherstellung der Jahre dar.
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. Acts 3:19–24.
So tut nun Buße und bekehrt euch, damit eure Sünden getilgt werden, damit Zeiten der Erquickung vom Angesicht des Herrn kommen und er Jesus Christus sende, der euch zuvor verkündigt worden ist, den der Himmel aufnehmen muss bis zu den Zeiten der Wiederherstellung aller Dinge, von denen Gott geredet hat durch den Mund all seiner heiligen Propheten von Anbeginn der Welt. Denn Mose hat zu den Vätern gesagt: Einen Propheten wie mich wird der Herr, euer Gott, euch aus euren Brüdern erwecken; auf ihn sollt ihr hören in allem, was immer er zu euch reden wird. Und es wird geschehen: Jede Seele, die auf jenen Propheten nicht hört, wird aus dem Volk ausgerottet werden. Ja, und alle Propheten von Samuel an und die nach ihm, so viele ihrer geredet haben, haben ebenfalls von diesen Tagen geweissagt. Apostelgeschichte 3,19–24.
The blotting out of sins is the final work of Christ in the investigative judgment, and the blotting out begins at the house of God.
Die Auslöschung der Sünden ist das abschließende Werk Christi im Untersuchungsgericht, und sie beginnt am Hause Gottes.
For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator. 1 Peter 4:17–19.
Denn die Zeit ist gekommen, dass das Gericht am Hause Gottes beginnen muss; und wenn es zuerst an uns beginnt, was wird das Ende derer sein, die dem Evangelium Gottes nicht gehorchen? Und wenn der Gerechte kaum gerettet wird, wo werden der Gottlose und der Sünder erscheinen? Darum sollen auch diejenigen, die nach dem Willen Gottes leiden, ihm die Bewahrung ihrer Seelen im Tun des Guten anbefehlen, als einem treuen Schöpfer. 1. Petrus 4,17–19.
Peter understood at Pentecost and also at Cornelius’ home in Caesarea by the sea, that the book of Joel was being fulfilled. Pentecost represents the Sunday law when judgment is finished for the house of God, and then moves to the Gentiles. His message at the Sunday law is the same message proclaimed at the arrival of the Midnight Cry. The alpha proclamation is the beginning of the prophetic period that ends with the omega proclamation. Peter represents those who proclaim the message, and the message begins with its empowerment, which is marked by the loosing of the ass of Islam. The ass is loosed to mark the beginning of the Midnight Cry, and it is loosed again at the Sunday law, which is the conclusion of the Midnight Cry.
Petrus erkannte zu Pfingsten und auch im Hause des Kornelius in Cäsarea am Meer, dass sich das Buch Joel erfüllte. Pfingsten stellt das Sonntagsgesetz dar, wenn das Gericht am Hause Gottes abgeschlossen ist und sich dann den Heiden zuwendet. Seine Botschaft beim Sonntagsgesetz ist dieselbe Botschaft, die beim Anbruch des Mitternachtsrufs verkündigt wird. Die Alpha-Verkündigung ist der Beginn des prophetischen Zeitraums, der mit der Omega-Verkündigung endet. Petrus repräsentiert diejenigen, die die Botschaft verkündigen, und die Botschaft beginnt mit ihrer Ermächtigung, die durch das Losbinden des Esels des Islam gekennzeichnet ist. Der Esel wird losgebunden, um den Beginn des Mitternachtsrufs zu markieren, und er wird beim Sonntagsgesetz erneut losgebunden, welches den Abschluss des Mitternachtsrufs bildet.
Peter therefore also represents those who made the prediction of Islam’s strike upon the United States. Peter’s message at the Midnight Cry is a correction of the message that marked the first disappointment and the beginning of the tarrying time. Peter therefore represents those who proclaim the message of the Midnight Cry who have passed the first foundational test that arrived in 2024 and concluded May 8, 2025 with the election of the first American pope, in fulfillment of verse fourteen of Daniel eleven.
Petrus steht daher auch für jene, die die Vorhersage eines Angriffs des Islams auf die Vereinigten Staaten gemacht haben. Die Botschaft des Petrus beim Mitternachtsruf ist eine Berichtigung jener Botschaft, die die erste Enttäuschung und den Beginn der Wartezeit markierte. Petrus repräsentiert daher diejenigen, die die Botschaft des Mitternachtsrufes verkündigen und die die erste grundlegende Prüfung bestanden haben, welche im Jahr 2024 eintraf und am 8. Mai 2025 mit der Wahl des ersten amerikanischen Papstes endete, in Erfüllung von Vers vierzehn von Daniel elf.
The period from the feast of Trumpets unto Pentecost is the third and litmus test of the Pentecostal season represented with Leviticus twenty-three. A principle of the three angels that Sister White identified is also simply basic math. She identifies that you cannot have a third message without a first and second. Because Peter preaches the book of Joel at the Pentecostal Sunday law, then he also teaches Joel at the beginning of the proclamation of the message of the Midnight Cry, which is the litmus and third test of the Pentecostal season. Peter therefore represents the faithful during the three-step testing process that began when the Revelation of Jesus Christ was unsealed, beginning on December 31, 2023. If Peter is there at the third step, he must have walked the two previous steps, for you cannot have a third without a first and second.
Der Zeitraum vom Posaunenfest bis Pfingsten bildet die dritte Prüfung und zugleich die Lackmusprobe der pfingstlichen Periode, wie sie in 3. Mose 23 dargestellt ist. Ein von Schwester White herausgearbeitetes Prinzip der drei Engel ist zugleich schlicht elementare Mathematik. Sie stellt fest, dass es ohne eine erste und zweite keine dritte Botschaft geben kann. Da Petrus beim pfingstlichen Sonntagsgesetz das Buch Joel predigt, lehrt er Joel folglich auch zu Beginn der Ausrufung der Botschaft des Mitternachtsrufs, die die Lackmusprobe und dritte Prüfung der pfingstlichen Periode darstellt. Petrus repräsentiert daher die Treuen während des dreistufigen Prüfungsprozesses, der am 31. Dezember 2023 einsetzte, als die Offenbarung Jesu Christi entsiegelt wurde. Wenn Petrus beim dritten Schritt anwesend ist, muss er die beiden vorhergehenden Schritte durchlaufen haben; denn ohne eine erste und eine zweite kann es keine dritte geben.
The period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand began at 9/11 and it opened up a three-step testing process represented by the trumpet call of 9/11 to return to the foundations, and then the test of the first disappointment of July 18, 2020 arrived. The third test of the history is the Sunday law. A prophetic wilderness arrived on July 18, 2020, and within that wilderness period, in July 2023 a “voice” began to cry, and then on December 31, 2023, twenty-two years after 9/11, the unsealing of the Revelation of Jesus Christ began. 2023 unto the Sunday law (when the perfect fulfillment of the 2,300 days is accomplished) identifies the period from 2023 unto the Sunday law as beginning with “23” and ending with “23,” for the closed door on October 22, 1844 typifies the closed door at the Sunday law. The 2300-year prophecy is represented by the “23” in 2,300.
Die Zeit der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend begann mit 9/11 und eröffnete einen dreistufigen Prüfungsprozess, der sich im Posaunenruf von 9/11, der zur Rückkehr zu den Grundlagen aufrief, darstellte, und dann kam die Prüfung der ersten Enttäuschung vom 18. Juli 2020. Die dritte Prüfung dieser Geschichte ist das Sonntagsgesetz. Am 18. Juli 2020 setzte eine prophetische Wüstenzeit ein, und innerhalb dieser Wüstenzeit begann im Juli 2023 eine „Stimme“ zu rufen, und dann begann am 31. Dezember 2023, zweiundzwanzig Jahre nach 9/11, die Entsiegelung der Offenbarung Jesu Christi. 2023 bis zum Sonntagsgesetz (wenn die vollkommene Erfüllung der 2.300 Tage vollendet ist) kennzeichnet die Zeitspanne von 2023 bis zum Sonntagsgesetz als eine, die mit „23“ beginnt und mit „23“ endet, denn die geschlossene Tür am 22. Oktober 1844 typisiert die geschlossene Tür beim Sonntagsgesetz. Die 2.300‑Jahre‑Prophetie wird durch die „23“ in 2.300 dargestellt.
1844 was the end of the history of the first and second angels. The history began with the arrival of the first angel in 1798, and it ended forty-six years later in 1844. Those forty-six years represent the Millerite temple that Christ suddenly came into in 1844. The human temple is designed upon “23” chromosomes for both male and female, thus marking “23” as a symbol of the work which Christ began in 1844. That work was to combine His divinity with our humanity. Jesus employs the natural world to illustrate the spiritual, and the work that began in 1844, at the conclusion of the 2,300 years is represented by the joining of the “23” male chromosomes with the “23” female chromosomes. When a man marries a woman, they become one flesh, and the marriage is what Christ began in 1844. The closed door of 1844 aligns with the closed door of the Sunday law, and the symbol of that closed door is “23.”
1844 war das Ende der Geschichte des ersten und des zweiten Engels. Die Geschichte begann mit dem Erscheinen des ersten Engels im Jahr 1798, und sie endete sechsundvierzig Jahre später, im Jahr 1844. Diese sechsundvierzig Jahre stellen den milleritischen Tempel dar, in den Christus im Jahr 1844 plötzlich eintrat. Der menschliche Tempel ist sowohl beim Mann als auch bei der Frau auf "23" Chromosomen angelegt, wodurch die "23" als Symbol für das Werk gekennzeichnet wird, das Christus 1844 begann. Dieses Werk bestand darin, seine Gottheit mit unserer Menschheit zu verbinden. Jesus bedient sich der natürlichen Welt, um das Geistliche zu veranschaulichen, und das Werk, das 1844, am Ende der 2.300 Jahre, begann, wird durch die Vereinigung der "23" männlichen Chromosomen mit den "23" weiblichen Chromosomen dargestellt. Wenn ein Mann eine Frau heiratet, werden sie ein Fleisch, und die Ehe ist das, was Christus 1844 begann. Die geschlossene Tür von 1844 entspricht der geschlossenen Tür des Sonntagsgesetzes, und das Symbol dieser geschlossenen Tür ist die "23".
From December 31, 2023 unto the “23” of the Sunday law identifies a period that begins with an alpha “23” and ends with an omega “23.” It also represents the period of the temple of the one hundred and forty-four thousand. That very same history is a fractal of 9/11 unto the Sunday law. 1844 is represented by the number “23,” and it identifies the beginning of the investigative judgment of the dead. 9/11 identifies the beginning of the investigative judgment of the living, and therefore 9/11 also possesses the number “23.” The period of 9/11 unto the Sunday law is a period with an alpha “23” and an omega “23.” 2023 to the Sunday law is a fractal of 9/11 to the Sunday law, and it is where the temple of the one hundred and forty-four thousand is raised. The Millerite temple was a forty-six-year period, but in the latter days, time is no longer; and the Millerite forty-six years in the beginning of Adventism typifies the same period in the ending of Adventism, and that period begins and ends with “23,” producing the Millerite number forty-six.
Die Zeitspanne vom 31. Dezember 2023 bis zur „23“ des Sonntagsgesetzes ist eine Periode, die mit einer Alpha-„23“ beginnt und mit einer Omega-„23“ endet. Sie stellt zugleich die Periode des Tempels der Hundertvierundvierzigtausend dar. Eben diese Geschichte ist ein Fraktal von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz. 1844 wird durch die Zahl „23“ dargestellt und kennzeichnet den Beginn des Untersuchungsgerichts über die Toten. 9/11 kennzeichnet den Beginn des Untersuchungsgerichts über die Lebenden, und daher trägt 9/11 ebenfalls die Zahl „23“. Die Periode von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz ist eine Periode mit einer Alpha-„23“ und einer Omega-„23“. 2023 bis zum Sonntagsgesetz ist ein Fraktal von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz, und in ihr wird der Tempel der Hundertvierundvierzigtausend errichtet. Der milleritische Tempel war eine sechsundvierzigjährige Periode; doch in den letzten Tagen ist die Zeit nicht mehr; und die milleritischen sechsundvierzig Jahre am Anfang des Adventismus sind der Typus für dieselbe Periode am Ende des Adventismus, und jene Periode beginnt und endet mit „23“, wodurch die milleritische Zahl sechsundvierzig entsteht.
All three of those histories represent a three-step testing process (the Millerites, 9/11 unto the Sunday law and 2023 unto the Sunday law). The history began with the trumpet call of Michael, who resurrected Moses and Elijah on December 31, 2023, and when Michael, who is Christ, resurrects, He does so with the sound of a trumpet.
Alle drei jener Geschichtsabschnitte stellen einen dreistufigen Prüfungsprozess dar (die Milleriten, 9/11 bis zum Sonntagsgesetz und 2023 bis zum Sonntagsgesetz). Die Geschichte begann mit dem Posaunenschall Michaels, als Michael am 31. Dezember 2023 Mose und Elia auferweckte, und wenn Michael, der Christus ist, aufersteht, tut Er dies mit dem Schall einer Posaune.
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first. 1 Thessalonians 4:19.
Denn der Herr selbst wird vom Himmel herabkommen mit einem lauten Ruf, mit der Stimme des Erzengels und mit der Posaune Gottes; und die Toten in Christus werden zuerst auferstehen. 1. Thessalonicher 4,19.
Michael is the archangel, and it is his voice in conjunction with the trump of God that resurrects, and the book of Jude informs us Michael resurrected Moses.
Michael ist der Erzengel, und es ist seine Stimme zusammen mit der Posaune Gottes, die auferweckt, und der Judasbrief lehrt uns, dass Michael Mose auferweckt hat.
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 1:9.
Doch Michael, der Erzengel, wagte nicht, als er mit dem Teufel über den Leib des Mose stritt, gegen ihn eine schmähende Anklage zu erheben, sondern sagte: Der Herr weise dich zurecht. Judas 1,9.
Christ, as Michael the archangel, unsealed the Revelation of Himself on December 31, 2023, when He then resurrected Moses and Elijah, the two witnesses that were slain on July 18, 2020. Then the alpha external foundation test arrived. The angel that descended at 9/11 blew Jeremiah’s trumpet as He called the faithful back to the Millerite foundations, and in parallel with that, the trumpet of Michael introduced the test of the foundations. The test is represented by Daniel 11:14, where “the robbers of thy people” establish the external vision. The Millerites identified that it was Rome that fulfilled the verse, and established the vision.
Christus, als Michael, der Erzengel, entsiegelte am 31. Dezember 2023 die Offenbarung seiner selbst, als er sodann Mose und Elia, die zwei Zeugen, die am 18. Juli 2020 erschlagen worden waren, auferweckte. Dann setzte die Alpha-Prüfung des äußeren Fundaments ein. Der Engel, der am 11. September herabstieg, blies die Posaune Jeremias, als er die Treuen zu den milleritischen Grundlagen zurückrief; und parallel dazu leitete die Posaune Michaels die Prüfung der Fundamente ein. Die Prüfung wird durch Daniel 11,14 dargestellt, wo "die Räuber deines Volkes" die äußere Vision etablieren. Die Milleriten erkannten, dass Rom es war, das den Vers erfüllte und die Vision etablierte.
From May 8, 2025, the erection of the temple upon the corner and foundation stone began. Thirty years after 1996—when the message unsealed in 1989 was formally established—the process began to formalize the message unsealed on December 31, 2023.
Am 8. Mai 2025 begann die Errichtung des Tempels auf dem Eck- und Grundstein. Dreißig Jahre nach 1996—als die 1989 entsiegelte Botschaft formell etabliert wurde—begann der Prozess, die am 31. Dezember 2023 entsiegelte Botschaft zu formalisieren.
The 1996 formalization of the 1989 message came two hundred and twenty years after its historical subject arrived in 1776. The 2023 unsealing followed twenty-two years after the 1996 formalization was confirmed at September 11, 2001, through the prophetic manifestation of Islam.
Die Formalisierung der Botschaft von 1989 im Jahr 1996 erfolgte zweihundertzwanzig Jahre nach dem Eintreffen ihres historischen Gegenstands im Jahr 1776. Die Entsiegelung des Jahres 2023 erfolgte zweiundzwanzig Jahre, nachdem die Formalisierung von 1996 am 11. September 2001 durch die prophetische Manifestation des Islam bestätigt worden war.
Peter represents the messengers of this sacred history who pass both the foundation and temple tests. The temple test includes the correction of the failed message of July 18, 2020. Thirty years after the message of 1989 was formalized in 1996, the test of the temple includes the work of correcting and then re-proclaiming the message of an Islamic strike upon Nashville, Tennessee. The formalization of the message of 1989 was represented by the publication of the magazine called the Time of the End in 1996. The magazine covered the last six verses of Daniel eleven, and it identified the Sunday law in the United States. Providentially an inactive ministry that had already been named Future for America years before was given to our ministry, by the previous directors of the ministry who had no light upon the message of 1989.
Petrus repräsentiert die Boten dieser heiligen Geschichte, die sowohl die Fundament- als auch die Tempelprüfung bestehen. Die Tempelprüfung umfasst die Korrektur der gescheiterten Botschaft vom 18. Juli 2020. Dreißig Jahre nachdem die Botschaft von 1989 im Jahr 1996 formalisiert worden war, umfasst die Prüfung des Tempels die Arbeit, die Botschaft von einem islamischen Anschlag auf Nashville, Tennessee, zu korrigieren und sodann erneut zu verkündigen. Die Formalisierung der Botschaft von 1989 wurde durch die Veröffentlichung der Zeitschrift mit dem Titel Die Zeit des Endes im Jahr 1996 repräsentiert. Die Zeitschrift behandelte die letzten sechs Verse von Daniel elf und identifizierte das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten. Vorsehungsgemäß wurde unserem Werk von den früheren Leitern des Missionswerks, die kein Licht über die Botschaft von 1989 hatten, ein inaktives Missionswerk übergeben, das bereits Jahre zuvor Future for America genannt worden war.
In 1996, our ministry became Future for America, and the publication was published which set forth the message that identified the future of America as represented in the last six verses of Daniel eleven. The United States had begun its prophetic rise in 1776, and “22” years later, at the time of the end in 1798, the United States began its role as the sixth kingdom of Bible prophecy, “220” years after 1776. In 1996, the message of the United States in prophecy was formalized. The “220” years from 1776, and the “22” years from that point to 1798 connect with William Miller who presented his first public discourse in 1831, “220” years after the publication of the King James Bible. The beginning and ending of Adventism emphasizes the formalization of the message that is unsealed at the time of the end.
Im Jahr 1996 nahm unser Dienst den Namen Future for America an, und es erschien eine Veröffentlichung, in der die Botschaft dargelegt wurde, die die Zukunft Amerikas, wie sie in den letzten sechs Versen von Daniel 11 dargestellt ist, identifizierte. Die Vereinigten Staaten hatten im Jahr 1776 ihren prophetischen Aufstieg begonnen, und "22" Jahre später, zur Zeit des Endes im Jahr 1798, begannen die Vereinigten Staaten ihre Rolle als das sechste Königreich der biblischen Prophetie, "220" Jahre nach 1776. Im Jahr 1996 wurde die Botschaft über die Vereinigten Staaten in der Prophetie formalisiert. Die "220" Jahre seit 1776 und die "22" Jahre von jenem Zeitpunkt bis 1798 stehen in Verbindung mit William Miller, der 1831, "220" Jahre nach der Herausgabe der King-James-Bibel, seinen ersten öffentlichen Vortrag hielt. Anfang und Ende des Adventismus betonen die Formalisierung der Botschaft, die zur Zeit des Endes entsiegelt wird.
Thirty years after 1996, in 2026, the test of the temple includes the work of correcting the message of July 18, 2020. Thus, the alpha message of 1989, the message for the final generation that was formalized in 1996, began a period of thirty years that ended with the test to correct and formalize a message. Those thirty years are a symbol of the priesthood of the one hundred and forty-four thousand who will formalize the message of the Midnight Cry. Peter represents those who accomplish that work during the period of the second omega temple test.
Dreißig Jahre nach 1996, im Jahr 2026, umfasst die Tempelprüfung das Werk, die Botschaft vom 18. Juli 2020 zu korrigieren. Somit leitete die Alpha-Botschaft von 1989, die Botschaft für die letzte Generation, die 1996 formalisiert wurde, eine Periode von dreißig Jahren ein, die mit der Prüfung endete, eine Botschaft zu korrigieren und zu formalisieren. Diese dreißig Jahre sind ein Symbol für das Priestertum der Hundertvierundvierzigtausend, die die Botschaft des Mitternachtsrufs formalisieren werden. Petrus stellt diejenigen dar, die dieses Werk während der Periode der zweiten Omega-Tempelprüfung vollbringen.
Sister White informs us that God allows error to come in among His people, for the purpose of causing them to study.
Schwester White teilt uns mit, dass Gott zulässt, dass Irrtum unter seinem Volk Eingang findet, um sie zum Studium zu veranlassen.
“God will arouse His people; if other means fail, heresies will come in among them, which will sift them, separating the chaff from the wheat. The Lord calls upon all who believe His word to awake out of sleep. Precious light has come, appropriate for this time. It is Bible truth, showing the perils that are right upon us. This light should lead us to a diligent study of the Scriptures and a most critical examination of the positions which we hold.”
Gott wird sein Volk aufrütteln; wenn andere Mittel versagen, werden Irrlehren unter ihnen aufkommen, die sie sichten und die Spreu vom Weizen scheiden. Der Herr ruft alle, die seinem Wort glauben, auf, aus dem Schlaf zu erwachen. Kostbares, für diese Zeit angemessenes Licht ist gekommen. Es ist biblische Wahrheit, die die Gefahren aufzeigt, die uns unmittelbar bevorstehen. Dieses Licht sollte uns zu einem gründlichen Studium der Heiligen Schrift und zu einer äußerst kritischen Prüfung der Positionen führen, die wir vertreten.
The statement is a portion of a passage that will end this article in its entirety. In the articles and in our Sabbath zoom meetings, I confused some symbols in our consideration of Daniel 11:10–15, and although we made the necessary corrections, I was diverted from pursuing a conclusion of the series of articles upon Panium—the battle that leads to the Sunday law. It is now time to return to Panium, and when we do, we will have the added line of evidence that is represented by Peter at Caesarea Philippi, which is Panium.
Die Aussage ist ein Teil eines Abschnitts, der diesen Artikel in seiner Gesamtheit beschließen wird. In den Artikeln und in unseren Sabbat-Zoom-Treffen habe ich bei unserer Betrachtung von Daniel 11,10–15 einige Symbole verwechselt, und obwohl wir die notwendigen Korrekturen vorgenommen haben, wurde ich davon abgelenkt, die Artikelreihe über Panium – die Schlacht, die zum Sonntagsgesetz führt – zu einem Abschluss zu bringen. Es ist nun an der Zeit, zu Panium zurückzukehren, und wenn wir das tun, werden wir die zusätzliche Beweislinie haben, die durch Petrus in Cäsarea Philippi, welches Panium ist, repräsentiert wird.
We will now return to our considerations of verses ten through sixteen of Daniel eleven, which illustrate the hidden history of verse forty. We left off in September, so it has been roughly five months.
Wir kehren nun zu unseren Betrachtungen der Verse 10 bis 16 des elften Kapitels des Buches Daniel zurück, die die verborgene Geschichte des Verses 40 veranschaulichen. Wir waren im September stehen geblieben; es sind also ungefähr fünf Monate vergangen.
“Peter exhorts his brethren to ‘grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ.’ Whenever the people of God are growing in grace, they will be constantly obtaining a clearer understanding of His word. They will discern new light and beauty in its sacred truths. This has been true in the history of the church in all ages, and thus it will continue to the end. But as real spiritual life declines, it has ever been the tendency to cease to advance in the knowledge of the truth. Men rest satisfied with the light already received from God’s word and discourage any further investigation of the Scriptures. They become conservative and seek to avoid discussion.
Petrus ermahnt seine Brüder, „in der Gnade und in der Erkenntnis unseres Herrn und Heilandes Jesus Christus zu wachsen.“ Immer wenn das Volk Gottes in der Gnade wächst, erlangt es fortwährend ein klareres Verständnis Seines Wortes. Es wird in den heiligen Wahrheiten dieses Wortes neues Licht und neue Schönheit erkennen. Dies hat sich in der Geschichte der Kirche zu allen Zeiten bewahrheitet, und so wird es bis zum Ende fortbestehen. Doch sobald das wahre geistliche Leben erlahmt, besteht seit jeher die Tendenz, in der Erkenntnis der Wahrheit nicht weiter voranzuschreiten. Die Menschen begnügen sich mit dem Licht, das sie bereits aus dem Wort Gottes empfangen haben, und entmutigen jede weitere Erforschung der Heiligen Schrift. Sie werden konservativ und trachten danach, Erörterungen zu vermeiden.
“The fact that there is no controversy or agitation among God’s people should not be regarded as conclusive evidence that they are holding fast to sound doctrine. There is reason to fear that they may not be clearly discriminating between truth and error. When no new questions are started by investigation of the Scriptures, when no difference of opinion arises which will set men to searching the Bible for themselves to make sure that they have the truth, there will be many now, as in ancient times, who will hold to tradition and worship they know not what.
Die Tatsache, dass es unter dem Volk Gottes keine Kontroversen oder Unruhe gibt, sollte nicht als schlüssiger Beweis dafür angesehen werden, dass sie an der gesunden Lehre festhalten. Es gibt Grund zur Befürchtung, dass sie möglicherweise nicht klar zwischen Wahrheit und Irrtum unterscheiden. Wenn durch das Forschen in der Schrift keine neuen Fragen aufgeworfen werden, wenn keine Meinungsverschiedenheiten entstehen, die die Menschen dazu bringen, selbst in der Bibel zu forschen, um sich zu vergewissern, dass sie die Wahrheit besitzen, wird es jetzt wie in alten Zeiten viele geben, die an der Überlieferung festhalten und anbeten, was sie nicht kennen.
“I have been shown that many who profess to have a knowledge of present truth know not what they believe. They do not understand the evidences of their faith. They have no just appreciation of the work for the present time. When the time of trial shall come, there are men now preaching to others who will find, upon examining the positions they hold, that there are many things for which they can give no satisfactory reason. Until thus tested they knew not their great ignorance. And there are many in the church who take it for granted that they understand what they believe; but, until controversy arises, they do not know their own weakness. When separated from those of like faith and compelled to stand singly and alone to explain their belief, they will be surprised to see how confused are their ideas of what they had accepted as truth. Certain it is that there has been among us a departure from the living God and a turning to men, putting human in place of divine wisdom.
Es ist mir gezeigt worden, dass viele, die vorgeben, Kenntnis der gegenwärtigen Wahrheit zu haben, nicht wissen, was sie glauben. Sie verstehen die Beweise ihres Glaubens nicht. Sie haben keine rechte Wertschätzung für das Werk der gegenwärtigen Zeit. Wenn die Zeit der Prüfung kommt, werden Männer, die jetzt anderen predigen, bei der Überprüfung der von ihnen vertretenen Positionen feststellen, dass es viele Dinge gibt, für die sie keinen zufriedenstellenden Grund angeben können. Bis sie so geprüft werden, erkennen sie ihre große Unwissenheit nicht. Und es gibt viele in der Gemeinde, die als selbstverständlich voraussetzen, dass sie verstehen, was sie glauben; doch bis eine Kontroverse entsteht, kennen sie ihre eigene Schwäche nicht. Wenn sie von Gleichgläubigen getrennt sind und gezwungen werden, allein und auf sich gestellt ihren Glauben zu erklären, werden sie überrascht sein zu sehen, wie verworren ihre Vorstellungen von dem sind, was sie als Wahrheit angenommen hatten. Gewiss ist, dass es unter uns eine Abkehr vom lebendigen Gott und eine Hinwendung zu Menschen gegeben hat, indem menschliche Weisheit an die Stelle göttlicher Weisheit gesetzt wurde.
“God will arouse His people; if other means fail, heresies will come in among them, which will sift them, separating the chaff from the wheat. The Lord calls upon all who believe His word to awake out of sleep. Precious light has come, appropriate for this time. It is Bible truth, showing the perils that are right upon us. This light should lead us to a diligent study of the Scriptures and a most critical examination of the positions which we hold. God would have all the bearings and positions of truth thoroughly and perseveringly searched, with prayer and fasting. Believers are not to rest in suppositions and ill-defined ideas of what constitutes truth. Their faith must be firmly founded upon the word of God so that when the testing time shall come and they are brought before councils to answer for their faith they may be able to give a reason for the hope that is in them, with meekness and fear.
„Gott wird Sein Volk aufrütteln; wenn andere Mittel versagen, werden Irrlehren unter sie eindringen, die sie sichten und die Spreu vom Weizen scheiden werden. Der Herr ruft alle, die Seinem Wort glauben, dazu auf, aus dem Schlaf zu erwachen. Kostbares Licht ist gekommen, passend für diese Zeit. Es ist biblische Wahrheit, die die Gefahren zeigt, die unmittelbar vor uns liegen. Dieses Licht sollte uns zu einem fleißigen Studium der Heiligen Schrift und zu einer äußerst sorgfältigen Prüfung der Standpunkte führen, die wir einnehmen. Gott will, dass alle Aspekte und Standpunkte der Wahrheit gründlich und beharrlich, mit Gebet und Fasten, erforscht werden. Gläubige sollen nicht bei Vermutungen und unklaren Vorstellungen darüber verharren, was die Wahrheit ausmacht. Ihr Glaube muss fest auf das Wort Gottes gegründet sein, damit sie, wenn die Zeit der Prüfung kommt und sie vor Räte gebracht werden, um über ihren Glauben Rechenschaft zu geben, imstande seien, Rechenschaft zu geben von der Hoffnung, die in ihnen ist, mit Sanftmut und Furcht.
“Agitate, agitate, agitate. The subjects which we present to the world must be to us a living reality. It is important that in defending the doctrines which we consider fundamental articles of faith we should never allow ourselves to employ arguments that are not wholly sound. These may avail to silence an opposer, but they do not honor the truth. We should present sound arguments, that will not only silence our opponents, but will bear the closest and most searching scrutiny. With those who have educated themselves as debaters there is great danger that they will not handle the word of God with fairness. In meeting an opponent it should be our earnest effort to present subjects in such a manner as to awaken conviction in his mind, instead of seeking merely to give confidence to the believer.
„Tretet auf, tretet auf, tretet auf. Die Themen, die wir der Welt vorlegen, müssen für uns eine lebendige Wirklichkeit sein. Es ist wichtig, dass wir bei der Verteidigung der Lehren, die wir als grundlegende Glaubensartikel ansehen, uns niemals dazu verleiten lassen, Argumente zu gebrauchen, die nicht durchweg stichhaltig sind. Diese mögen dazu dienen, einen Widersacher zum Schweigen zu bringen, aber sie ehren die Wahrheit nicht. Wir sollten stichhaltige Argumente vorbringen, die nicht nur unsere Gegner zum Schweigen bringen, sondern auch der genauesten und eindringlichsten Prüfung standhalten. Bei denen, die sich zu Wortkämpfern ausgebildet haben, besteht große Gefahr, dass sie das Wort Gottes nicht mit Unparteilichkeit behandeln. In der Auseinandersetzung mit einem Gegner sollte es unser ernstliches Bemühen sein, die Themen in einer solchen Weise darzulegen, dass in seinem Geist Überzeugung geweckt wird, anstatt lediglich dem Gläubigen Zuversicht zu geben.“
“Whatever may be man’s intellectual advancement, let him not for a moment think that there is no need of thorough and continuous searching of the Scriptures for greater light. As a people we are called individually to be students of prophecy. We must watch with earnestness that we may discern any ray of light which God shall present to us. We are to catch the first gleamings of truth; and through prayerful study clearer light may be obtained, which can be brought before others.
Wie groß auch immer der intellektuelle Fortschritt des Menschen sein mag, er soll keinen Augenblick meinen, es gebe keine Notwendigkeit, die Heilige Schrift gründlich und fortwährend nach größerem Licht zu erforschen. Als Volk sind wir, jeder Einzelne, dazu berufen, Schüler der Prophetie zu sein. Wir müssen wachsam und ernstlich sein, damit wir jeden Lichtstrahl erkennen, den Gott uns darbietet. Wir sollen die ersten Schimmer der Wahrheit auffangen; und durch betendes Studium kann klareres Licht erlangt werden, das anderen weitergegeben werden kann.
“When God’s people are at ease and satisfied with their present enlightenment, we may be sure that He will not favor them. It is His will that they should be ever moving forward to receive the increased and ever-increasing light which is shining for them. The present attitude of the church is not pleasing to God. There has come in a self-confidence that has led them to feel no necessity for more truth and greater light. We are living at a time when Satan is at work on the right hand and on the left, before and behind us; and yet as a people we are asleep. God wills that a voice shall be heard arousing His people to action.
Wenn Gottes Volk es sich bequem macht und mit seiner gegenwärtigen Erleuchtung zufrieden ist, können wir gewiss sein, dass Er kein Wohlgefallen an ihm haben wird. Es ist Sein Wille, dass sie immerfort voranschreiten, um das vermehrte und immer weiter zunehmende Licht zu empfangen, das für sie leuchtet. Die gegenwärtige Haltung der Gemeinde ist Gott nicht wohlgefällig. Es hat sich eine Selbstsicherheit eingeschlichen, die sie dazu verleitet hat, keine Notwendigkeit für mehr Wahrheit und größeres Licht zu empfinden. Wir leben in einer Zeit, in der Satan zur Rechten und zur Linken, vor uns und hinter uns am Werk ist; und doch schlafen wir als Volk. Gott will, dass eine Stimme gehört werde, die Sein Volk zum Handeln aufrüttelt.
“Instead of opening the soul to receive rays of light from heaven, some have been working in an opposite direction. Both through the press and from the pulpit have been presented views in regard to the inspiration of the Bible which have not the sanction of the Spirit or the word of God. Certain it is that no man or set of men should undertake to advance theories upon a subject of so great importance, without a plain ‘Thus saith the Lord’ to sustain them. And when men, compassed with human infirmities, affected in a greater or less degree by surrounding influences, and having hereditary and cultivated tendencies which are far from making them wise or heavenly-minded, undertake to arraign the word of God, and to pass judgment upon what is divine and what is human, they are working without the counsel of God. The Lord will not prosper such a work. The effect will be disastrous, both upon the one engaged in it and upon those who accept it as a work from God. Skepticism has been aroused in many minds by the theories presented as to the nature of inspiration. Finite beings, with their narrow, short-sighted views, feel themselves competent to criticize the Scriptures, saying: ‘This passage is needful, and that passage is not needful, and is not inspired.’
Anstatt die Seele zu öffnen, um Lichtstrahlen vom Himmel zu empfangen, haben einige in entgegengesetzter Richtung gewirkt. Sowohl durch die Presse als auch von der Kanzel her sind Auffassungen hinsichtlich der Inspiration der Bibel vorgebracht worden, die weder vom Geist noch vom Wort Gottes gebilligt werden. Gewiss ist, dass kein Mensch und keine Gruppe von Menschen es sich unterstehen sollte, Theorien über einen Gegenstand von so großer Bedeutung aufzustellen, ohne ein deutliches „So spricht der Herr“ als Stütze. Und wenn Menschen, behaftet mit menschlichen Schwächen, in größerem oder geringerem Maße von den sie umgebenden Einflüssen beeinflusst und ererbte wie auch angezüchtete Neigungen in sich tragend, die sie alles andere als weise oder himmlisch gesinnt machen, sich unterfangen, das Wort Gottes anzuklagen und darüber zu richten, was göttlich und was menschlich sei, so handeln sie ohne den Rat Gottes. Der Herr wird ein solches Werk nicht gedeihen lassen. Die Folgen werden verhängnisvoll sein, sowohl für den, der sich damit befasst, als auch für diejenigen, die es als ein Werk von Gott annehmen. Durch die vorgetragenen Theorien über das Wesen der Inspiration ist in vielen Gemütern Skepsis geweckt worden. Endliche Wesen mit ihren engen, kurzsichtigen Ansichten halten sich für befähigt, die Schrift zu kritisieren, indem sie sagen: „Diese Stelle ist notwendig, und jene Stelle ist nicht notwendig und nicht inspiriert.“
“Christ gave no such instruction in regard to the Old Testament Scriptures, the only part of the Bible which the people of His time possessed. His teachings were designed to direct their minds to the Old Testament and to bring into clearer light the great themes there presented. For ages the people of Israel had been separating themselves from God, and they had lost sight of precious truths which He had committed to them. These truths were covered up with superstitious forms and ceremonies that concealed their true significance. Christ came to remove the rubbish which had obscured their luster. He placed them, as precious gems, in a new setting. He showed that so far from disdaining the repetition of old, familiar truths, He came to make them appear in their true force and beauty, the glory of which had never been discerned by the men of His time. Himself the Author of these revealed truths, He could open to the people their true meaning, freeing them from the misinterpretations and false theories adopted by the leaders to suit their own unconsecrated condition, their destitution of spirituality and the love of God. He cast aside that which had robbed these truths of life and vital power, and gave them back to the world in all their original freshness and force.
Christus gab in Bezug auf die alttestamentlichen Schriften, den einzigen Teil der Bibel, den die Menschen Seiner Zeit besaßen, keine derartige Weisung. Seine Lehren zielten darauf ab, ihre Gedanken auf das Alte Testament zu lenken und die dort dargelegten großen Themen in ein klareres Licht zu rücken. Über Jahrhunderte hinweg hatte sich das Volk Israel von Gott entfernt und die kostbaren Wahrheiten aus dem Blick verloren, die Er ihnen anvertraut hatte. Diese Wahrheiten waren mit abergläubischen Formen und Zeremonien überdeckt, die ihre wahre Bedeutung verhüllten. Christus kam, um den Schutt wegzuräumen, der ihren Glanz verdunkelt hatte. Er setzte sie, wie kostbare Edelsteine, in eine neue Fassung. Er zeigte, dass Er, weit davon entfernt, die Wiederholung alter, vertrauter Wahrheiten zu verachten, gekommen war, um sie in ihrer wahren Kraft und Schönheit hervortreten zu lassen, deren Herrlichkeit von den Menschen Seiner Zeit niemals erkannt worden war. Als der Urheber dieser geoffenbarten Wahrheiten konnte Er dem Volk ihren wahren Sinn aufschließen und sie von den Fehlinterpretationen und falschen Theorien befreien, die die Führer angenommen hatten, um ihrem eigenen ungeheiligten Zustand – ihrem Mangel an Geistlichkeit und an der Liebe zu Gott – zu entsprechen. Er verwarf das, was diesen Wahrheiten Leben und Lebenskraft geraubt hatte, und gab sie der Welt in ihrer ganzen ursprünglichen Frische und Kraft zurück.
“If we have the Spirit of Christ and are laborers together with Him, it is ours to carry forward the work which He came to do. The truths of the Bible have again become obscured by custom, tradition, and false doctrine. The erroneous teachings of popular theology have made thousands upon thousands of skeptics and infidels. There are errors and inconsistencies which many denounce as the teaching of the Bible that are really false interpretations of Scripture, adopted during the ages of papal darkness. Multitudes have been led to cherish an erroneous conception of God, as the Jews, misled by the errors and traditions of their time, had a false conception of Christ. ‘Had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.’ It is ours to reveal to the world the true character of God. Instead of criticizing the Bible, let us seek, by precept and example, to present to the world its sacred, life-giving truths, that we may ‘show forth the praises of Him who hath called you out of darkness into His marvelous light.’
Wenn wir den Geist Christi haben und Mitarbeiter mit Ihm sind, so ist es unsere Aufgabe, das Werk fortzuführen, um dessentwillen Er gekommen ist. Die Wahrheiten der Bibel sind abermals durch Brauch, Überlieferung und falsche Lehre verdunkelt worden. Die irrtümlichen Lehren der populären Theologie haben Abertausende zu Skeptikern und Ungläubigen gemacht. Es gibt Irrtümer und Widersprüche, die viele als Lehre der Bibel brandmarken, die in Wirklichkeit jedoch falsche Schriftauslegungen sind, übernommen in den Zeitaltern päpstlicher Finsternis. Ungezählte sind dahin geführt worden, eine irrige Gottesvorstellung zu hegen, wie auch die Juden, irregeleitet durch die Irrtümer und Überlieferungen ihrer Zeit, eine falsche Vorstellung von Christus hatten. „Hätten sie es gewusst, so hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt.“ Es ist unsere Aufgabe, der Welt den wahren Charakter Gottes zu offenbaren. Anstatt die Bibel zu kritisieren, lasst uns danach trachten, durch Lehre und Beispiel der Welt ihre heiligen, lebensspendenden Wahrheiten darzubieten, damit wir „die Tugenden dessen verkündigen, der euch aus der Finsternis in Sein wunderbares Licht berufen hat“.
“The evils that have been gradually creeping in among us have imperceptibly led individuals and churches away from reverence for God, and have shut away the power which He desires to give them.
Die Übel, die sich nach und nach unter uns eingeschlichen haben, haben unmerklich Einzelne und Gemeinden von der Ehrfurcht vor Gott abgebracht und die Kraft ferngehalten, die Er ihnen zu geben wünscht.
“My brethren, let the word of God stand just as it is. Let not human wisdom presume to lessen the force of one statement of the Scriptures. The solemn denunciation in the Revelation should warn us against taking such ground. In the name of my Master I bid you: ‘Put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.’” Testimonies, volume 5, 707–711.
"Meine Brüder, lasst das Wort Gottes so stehen, wie es ist. Es unterstehe sich die menschliche Weisheit nicht, die Kraft einer einzigen Aussage der Schrift zu schmälern. Die feierliche Warnung in der Offenbarung sollte uns davor warnen, einen solchen Standpunkt einzunehmen. Im Namen meines Meisters gebiete ich euch: 'Ziehe die Schuhe von deinen Füßen aus, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliger Boden.'" Testimonies, Band 5, 707–711.