The subject of the sanctuary was the “key” that unlocked the disappointment of October 22, 1844 at the beginning of the third angel’s message, and it is the subject of the disappointment that is the “key” to unlock the sanctuary message of the temple test at the end of the third angel.
Die Lehre vom Heiligtum war der "Schlüssel", der die Enttäuschung vom 22. Oktober 1844 zu Beginn der dritten Engelsbotschaft erschloss, und das Thema der Enttäuschung ist der "Schlüssel", um die Heiligtumsbotschaft der Tempelprüfung am Ende der dritten Engelsbotschaft zu erschließen.
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:19.
Und ich werde dir die Schlüssel des Himmelreiches geben: Was immer du auf Erden binden wirst, wird im Himmel gebunden sein; und was immer du auf Erden lösen wirst, wird im Himmel gelöst sein. Matthäus 16,19.
The fact that September 11, 2001 is understood as “9/11” in agreement with “911” being the symbol of an emergency call in the United States, was designed by the One who designed all things. Understanding the disappointment of July 18, 2020 is what allows the movement of the one hundred and forty-four thousand to be recognized as such; but only by those who wish to see that Jesus represents the spiritual with the natural today no differently than He did two thousand years ago. “20/20” vision is the best you can have, and the disappointment of 2020 is the waymark that allows the temple to be recognized in the prophetic history of the ten virgins.
Dass der 11. September 2001 als „9/11“ verstanden wird, in Übereinstimmung damit, dass „911“ in den Vereinigten Staaten das Symbol eines Notrufs ist, ist von dem Einen so gefügt worden, der alles gestaltet hat. Das Verständnis der Enttäuschung vom 18. Juli 2020 ist es, was die Bewegung der Hundertvierundvierzigtausend als solche erkennbar macht; jedoch nur für diejenigen, die sehen wollen, dass Jesus das Geistliche durch das Natürliche heute nicht anders darstellt, als Er es vor zweitausend Jahren tat. „20/20“-Sehschärfe ist das Beste, was man haben kann, und die Enttäuschung von 2020 ist die Wegmarke, die es ermöglicht, den Tempel in der prophetischen Geschichte der zehn Jungfrauen zu erkennen.
“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.
„Das Gleichnis von den zehn Jungfrauen in Matthäus 25 veranschaulicht ebenfalls die Erfahrung des adventistischen Volkes.“ Der große Kampf, 393.
Twenty 20 vision is even better when combined with the hindsight represented by the foundational truths. Paul teaches that “the spirits of the prophets are subject to the spirits of the prophets,” and Matthew’s virgins are therefore the same virgins that John identifies as the one hundred and forty-four thousand, and John identifies them as virgins in—Revelation 144.
Eine 20/20-Sehschärfe ist noch besser, wenn sie mit dem von den Grundwahrheiten verkörperten Rückblick kombiniert wird. Paulus lehrt, dass „die Geister der Propheten den Geistern der Propheten untertan sind“, und die bei Matthäus genannten Jungfrauen sind daher dieselben Jungfrauen, die Johannes als die Hundertvierundvierzigtausend identifiziert, und Johannes identifiziert sie in Offenbarung 144 als Jungfrauen.
These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. Revelation 14:4.
Diese sind es, die sich nicht mit Frauen befleckt haben; denn sie sind jungfräulich. Diese sind es, die dem Lamm folgen, wohin es auch geht. Diese sind aus den Menschen freigekauft worden als Erstlingsfrüchte für Gott und das Lamm. Offenbarung 14,4.
The first fruits of the fall season are the virgins who follow the Lamb into the temple, and the “key” to understanding the temple is the disappointment of 2020.
Die Erstlingsfrüchte des Herbstes sind die Jungfrauen, die dem Lamm in den Tempel folgen, und der „Schlüssel“ zum Verständnis des Tempels ist die Enttäuschung des Jahres 2020.
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. Isaiah 22:22.
Und den Schlüssel des Hauses David werde ich auf seine Schulter legen; er wird öffnen, und niemand wird schließen; und er wird schließen, und niemand wird öffnen. Jesaja 22,22.
If an Adventist is to be among the 144,000, they will of prophetic necessity have suffered a disappointment that was caused by the presentation of a public prediction that failed.
Wenn ein Adventist zu den 144.000 gehören soll, wird dieser aus prophetischer Notwendigkeit eine Enttäuschung erlitten haben, die durch die öffentliche Verkündigung einer Voraussage, die sich nicht erfüllte, verursacht wurde.
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
„Ich werde oft auf das Gleichnis von den zehn Jungfrauen verwiesen, von denen fünf klug und fünf töricht waren. Dieses Gleichnis ist buchstäblich erfüllt worden und wird bis ins Kleinste hinein erfüllt werden; denn es hat eine besondere Anwendung auf diese Zeit und ist, gleich der Botschaft des dritten Engels, erfüllt worden und wird bis zum Ende der Zeit gegenwärtige Wahrheit bleiben.“ Review and Herald, 19. August 1890.
The battle of Panium in verse fifteen of Daniel eleven is the battle that leads to verse sixteen, which identifies the Sunday law in the United States.
Die Schlacht von Panium in Vers 15 des elften Kapitels Daniels ist die Schlacht, die zu Vers 16 führt, der das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten identifiziert.
So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. Daniel 11:15.
So wird der König des Nordens kommen und einen Wall aufwerfen und die am stärksten befestigten Städte einnehmen; und die Streitkräfte des Südens werden nicht standhalten, auch nicht seine auserlesenen Leute; und es wird keine Kraft vorhanden sein, zu widerstehen. Daniel 11,15.
In this verse the United States defeats Russia, along with Russia’s chosen people. But in the next verse. No one can stand against the rise of Rome, which marks Judah and Jerusalem as the first step in its conquest of the world; as Rome rose up as the fourth kingdom of Bible prophecy. By standing in the literal glorious land in verse sixteen, the symbol of literal Rome’s authority was within the literal glorious land; thus, typifying verse forty-one, when the mark of spiritual Rome’s authority is enforced upon the spiritual glorious land of the United States.
In diesem Vers besiegen die Vereinigten Staaten Russland samt Russlands auserwähltem Volk. Doch im nächsten Vers kann niemand dem Aufstieg Roms widerstehen, der Juda und Jerusalem als ersten Schritt seiner Welteroberung kennzeichnet; denn Rom erhob sich als das vierte Königreich der biblischen Prophetie. Indem das Symbol der Autorität des buchstäblichen Roms in Vers sechzehn im buchstäblichen herrlichen Land stand, befand es sich innerhalb des buchstäblichen herrlichen Landes; und wurde damit zum Typus für Vers einundvierzig, wenn das Zeichen der Autorität des geistlichen Roms dem geistlichen herrlichen Land der Vereinigten Staaten auferlegt wird.
The two horns of the earth-beast of Revelation thirteen represent Republicanism and Protestantism. In verse fifteen of Daniel eleven Antiochus Magnus, known as Antiochus III and Antiochus the Great defeats the southern kingdom, represented by the Ptolemaic dynasty. Antiochus represents Donald Trump and the southern king represents Russia. The battle of Panium is the battle between the United States and Russia and Russia’s chosen people, a battle which Antiochus prevailed, but thereafter saw his kingdom conquered by literal Rome—the power of verse fourteen, that establishes the external vision of the Republican horn of the earth beast. The internal vision is represented by the Protestant horn of the earth beast. Both horns are at the battle of Panium, for Peter is there as a Protestant with his message from the book of Joel.
Die zwei Hörner des Tieres aus der Erde in Offenbarung 13 repräsentieren Republikanismus und Protestantismus. In Daniel 11, Vers 15 besiegt Antiochus Magnus, bekannt als Antiochus III. und Antiochus der Große, das südliche Königreich, das durch die ptolemäische Dynastie vertreten wird. Antiochus steht für Donald Trump, und der König des Südens steht für Russland. Die Schlacht von Panium ist die Schlacht zwischen den Vereinigten Staaten und Russland sowie dem auserwählten Volk Russlands, eine Schlacht, in der Antiochus die Oberhand gewann, woraufhin er jedoch sah, wie sein Reich vom buchstäblichen Rom erobert wurde – der Macht aus Vers vierzehn, die die äußere Vision des republikanischen Horns des Tieres aus der Erde begründet. Die innere Vision wird durch das protestantische Horn des Tieres aus der Erde repräsentiert. Beide Hörner sind bei der Schlacht von Panium zugegen, denn Petrus ist dort als Protestant mit seiner Botschaft aus dem Buch Joel.
250 Years
250 Jahre
When we consider the two lines of the earth beast, we find that in 1776 the earth beast began its rise, and by 1798, (twenty-two years later) the sea beast of Revelation thirteen received its deadly wound, and the earth beast began its rule as the sixth kingdom of Bible prophecy. Two hundred and fifty years later, in 2026 we have awakened to the internal temple test that began May 8, 2025.
Wenn wir die beiden Linien des Tieres aus der Erde betrachten, stellen wir fest, dass 1776 das Tier aus der Erde seinen Aufstieg begann und bis 1798 (zweiundzwanzig Jahre später) das Tier aus dem Meer aus Offenbarung 13 seine tödliche Wunde empfing und das Tier aus der Erde seine Herrschaft als das sechste Reich der biblischen Prophetie begann. Zweihundertfünfzig Jahre später, im Jahr 2026, sind wir zur inneren Tempelprüfung erwacht, die am 8. Mai 2025 begann.
Those “250” years are also connected with Antiochus Magnus. Beginning with the decree in 457 BC and projecting from that decree two hundred and fifty years we arrive at 207, seven years before the battle of Panium, and ten years after Ptolemy defeated Antiochus at the battle of Raphia, which is represented in verse eleven of Daniel eleven. Daniel 11:11 is of course the external line of the Republican horn that aligns with Revelation 11:11, which is the internal line of the Protestant horn. Daniel and the Revelation are the same book, and Revelation employs the seals as symbols of external prophecy and the churches as symbols of the parallel internal prophecy.
Diese „250“ Jahre stehen auch in Verbindung mit Antiochus Magnus. Wenn wir bei dem Erlass im Jahr 457 v. Chr. beginnen und von diesem Erlass aus zweihundertfünfzig Jahre weiterrechnen, gelangen wir zum Jahr 207, sieben Jahre vor der Schlacht von Panium und zehn Jahre, nachdem Ptolemäus Antiochus in der Schlacht bei Raphia besiegt hatte, die in Daniel 11,11 dargestellt ist. Daniel 11,11 ist natürlich die äußere Linie des republikanischen Horns, die sich mit Offenbarung 11,11 deckt; diese ist die innere Linie des protestantischen Horns. Daniel und die Offenbarung sind dasselbe Buch, und die Offenbarung verwendet die Siegel als Symbole der äußeren Prophetie und die Gemeinden als Symbole der parallelen inneren Prophetie.
Cyrus represents all three decrees, for you cannot have a third without a first and a second.
Cyrus repräsentiert alle drei Dekrete, denn ohne das erste und das zweite kann es kein drittes geben.
“In the seventh chapter of Ezra the decree is found. Verses 12–26. In its completest form it was issued by Artaxerxes, king of Persia, 457 BC. But in Ezra 6:14 the house of the Lord at Jerusalem is said to have been built ‘according to the commandment [“decree,” margin] of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.’ These three kings, in originating, reaffirming, and completing the decree, brought it to the perfection required by the prophecy to mark the beginning of the 2300 years. Taking 457 BC, the time when the decree was completed, as the date of the commandment, every specification of the prophecy concerning the seventy weeks was seen to have been fulfilled.” The Great Controversy, 326.
„Im siebten Kapitel Esras findet sich das Dekret. Verse 12–26. In seiner vollständigsten Form wurde es von Artaxerxes, dem König von Persien, im Jahre 457 v. Chr. erlassen. Doch in Esra 6,14 wird gesagt, das Haus des Herrn zu Jerusalem sei gebaut worden ‚nach dem Befehl [„Dekret“, Randbemerkung] des Kores und des Darius und des Artaxerxes, des Königs von Persien.‘ Diese drei Könige brachten, indem sie das Dekret einleiteten, bekräftigten und vollendeten, es zu der von der Weissagung geforderten Vollkommenheit, um den Beginn der 2300 Jahre zu kennzeichnen. Nimmt man 457 v. Chr., die Zeit, als das Dekret vollendet wurde, als das Datum des Befehls, so erwies sich jede Einzelbestimmung der Weissagung hinsichtlich der siebzig Wochen als erfüllt.“ The Great Controversy, 326.
From the three decrees that are represented by Cyrus in 457 BC, “250” years concludes in the history between the battle of Raphia in 217 BC, when Ptolemy IV defeated Antiochus the Great and 200 BC when Antiochus then defeated Ptolemy at the battle of Panium in verse fifteen. The line aligns Antiochus Magnus with Donald Trump. At the beginning of the sixth kingdom of Bible prophecy in 1776 unto 1798 there is a period of “22” years that represent the rise of the sixth kingdom. Those “22” years also illustrate the history represented by the number “22” at the end of the history of the sixth kingdom from 2001 unto 2023. “22” is the symbol of the combination of Divinity with humanity which is accomplished within the history of the sixth kingdom of Bible prophecy, who is the earth beast with an external horn of Republicanism and an internal horn of Protestantism.
Ausgehend von den drei Dekreten, die durch Kyros im Jahr 457 v. Chr. dargestellt sind, endet die Spanne von "250" Jahren in der Geschichte zwischen der Schlacht bei Raphia im Jahr 217 v. Chr., als Ptolemäus IV. Antiochus den Großen besiegte, und dem Jahr 200 v. Chr., als Antiochus dann Ptolemäus in der Schlacht bei Panium in Vers fünfzehn besiegte. Die Linie setzt Antiochus Magnus in Parallele zu Donald Trump. Zu Beginn des sechsten Königreichs der biblischen Prophetie, von 1776 bis 1798, gibt es eine Periode von "22" Jahren, die den Aufstieg des sechsten Königreichs repräsentiert. Diese "22" Jahre veranschaulichen auch die durch die Zahl "22" dargestellte Geschichte am Ende der Geschichte des sechsten Königreichs von 2001 bis 2023. "22" ist das Symbol der Vereinigung der Gottheit mit der Menschheit, die innerhalb der Geschichte des sechsten Königreichs der biblischen Prophetie vollzogen wird, welches das Tier aus der Erde ist, mit einem äußeren Horn des Republikanismus und einem inneren Horn des Protestantismus.
The work Christ accomplishes with the union represented by “22” is the final work of Christ in the Most Holy Place, that is represented by the blotting out of sin, which according to Joel accompanied with Peter’s inspired commentary takes place during the outpouring of the latter rain.
Das Werk, das Christus mit der durch „22“ dargestellten Vereinigung vollbringt, ist das abschließende Werk Christi im Allerheiligsten, das durch die Tilgung der Sünden dargestellt wird und das gemäß Joel, begleitet vom inspirierten Kommentar des Petrus, während der Ausgießung des Spätregens stattfindet.
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord. Acts 3:19.
So tut nun Buße und bekehrt euch, damit eure Sünden ausgetilgt werden, wenn die Zeiten der Erquickung vom Angesicht des Herrn kommen. Apostelgeschichte 3,19.
The blotting out of sin is the last work of the heavenly High Priest.
Die Austilgung der Sünde ist das letzte Werk des himmlischen Hohepriesters.
“As anciently the sins of the people were by faith placed upon the sin offering and through its blood transferred, in figure, to the earthly sanctuary, so in the new covenant the sins of the repentant are by faith placed upon Christ and transferred, in fact, to the heavenly sanctuary. And as the typical cleansing of the earthly was accomplished by the removal of the sins by which it had been polluted, so the actual cleansing of the heavenly is to be accomplished by the removal, or blotting out, of the sins which are there recorded. But before this can be accomplished, there must be an examination of the books of record to determine who, through repentance of sin and faith in Christ, are entitled to the benefits of His atonement. The cleansing of the sanctuary therefore involves a work of investigation—a work of judgment. This work must be performed prior to the coming of Christ to redeem His people; for when He comes, His reward is with Him to give to every man according to his works. Revelation 22:12.” The Great Controversy, 421.
So wie ehemals die Sünden des Volkes im Glauben auf das Sündopfer gelegt und durch dessen Blut bildlich auf das irdische Heiligtum übertragen wurden, so werden im Neuen Bund die Sünden der Bußfertigen im Glauben auf Christus gelegt und tatsächlich auf das himmlische Heiligtum übertragen. Und wie die vorbildliche Reinigung des Irdischen dadurch vollzogen wurde, dass die Sünden, durch welche es verunreinigt worden war, entfernt wurden, so soll die wirkliche Reinigung des Himmlischen durch die Entfernung oder Tilgung der dort verzeichneten Sünden vollzogen werden. Bevor dies jedoch geschehen kann, muss eine Untersuchung der Aufzeichnungsbücher stattfinden, um festzustellen, wer durch Buße und Glauben an Christus Anspruch auf die Segnungen seines Versöhnungswerkes hat. Die Reinigung des Heiligtums umfasst daher ein Werk der Untersuchung – ein Werk des Gerichts. Dieses Werk muss vor dem Kommen Christi zur Erlösung seines Volkes vollzogen werden; denn wenn er kommt, ist sein Lohn mit ihm, um einem jeden nach seinen Werken zu vergelten. Offenbarung 22,12. The Great Controversy, 421.
The work that began on October 22, 1844, began at the climax of the Midnight Cry and the work is finished at the climax of the Midnight Cry, which Peter identifies as the period of the blotting out sin, which marks the period of the judgment of the living, when the “times of refreshing” arrives.
Das Werk, das am 22. Oktober 1844 begann, nahm am Höhepunkt des Mitternachtsrufs seinen Anfang, und es wird am Höhepunkt des Mitternachtsrufs vollendet, den Petrus als die Periode der Auslöschung der Sünde bezeichnet, die die Periode des Gerichts der Lebenden kennzeichnet, wenn die "Zeiten der Erquickung" eintreffen.
“The work of the investigative judgment and the blotting out of sins is to be accomplished before the second advent of the Lord. Since the dead are to be judged out of the things written in the books, it is impossible that the sins of men should be blotted out until after the judgment at which their cases are to be investigated. But the apostle Peter distinctly states that the sins of believers will be blotted out ‘when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus Christ.’ Acts 3:19, 20. When the investigative judgment closes, Christ will come, and His reward will be with Him to give to every man as his work shall be.” The Great Controversy, 485.
Das Werk des Untersuchungsgerichts und die Tilgung der Sünden werden vor der Wiederkunft des Herrn vollbracht werden. Da die Toten nach dem gerichtet werden sollen, was in den Büchern geschrieben steht, ist es unmöglich, dass die Sünden der Menschen ausgetilgt werden, bevor das Gericht, bei dem ihre Fälle untersucht werden sollen, stattgefunden hat. Doch erklärt der Apostel Petrus ausdrücklich, dass die Sünden der Gläubigen ausgetilgt werden „wenn Zeiten der Erquickung kommen werden vom Angesicht des Herrn; und er wird Jesus Christus senden.“ Apostelgeschichte 3,19.20. Wenn das Untersuchungsgericht abgeschlossen ist, wird Christus kommen, und sein Lohn wird mit ihm sein, um einem jeden zu geben, wie sein Werk sein wird. Der große Kampf, 485.
The “times of refreshing” are also the “times of the restitution of all things.”
Die „Zeiten der Erquickung“ sind zugleich die „Zeiten der Wiederbringung aller Dinge“.
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. Acts 3:19–21.
So tut nun Buße und bekehrt euch, damit eure Sünden ausgetilgt werden, wenn Zeiten der Erquickung vom Angesicht des Herrn kommen; und er wird Jesus Christus senden, der euch zuvor verkündigt worden ist, den der Himmel aufnehmen muss bis zu den Zeiten der Wiederherstellung aller Dinge, wovon Gott durch den Mund aller seiner heiligen Propheten geredet hat seit Anbeginn der Welt. Apostelgeschichte 3,19–21.
The “times of refreshing” comes “from the presence of the Lord” that occurs when “Jesus Christ” is sent. When the angel of Revelation ten descended on August 11, 1840, Sister White identified that the angel “was no less a personage than Jesus Christ.” The work Christ began on October 22, 1844 was ushered in by the history of 1840 to 1844; a history which Sister White says was “a glorious manifestation of the power of God,” while aligning that very history with the Pentecostal season in the time of Peter, and then using those two lines of prophetic history to point forward to the descent of the angel of Revelation eighteen who lightens the earth with His glory.
Die "Zeiten der Erquickung" kommen "vom Angesicht des Herrn" und ereignen sich, wenn "Jesus Christus" gesandt wird. Als der Engel aus Offenbarung zehn am 11. August 1840 herabstieg, bezeichnete Schwester White diesen Engel als "niemand Geringeren als Jesus Christus". Das Werk, das Christus am 22. Oktober 1844 begann, wurde durch die Geschichte von 1840 bis 1844 eingeleitet; eine Geschichte, die Schwester White als "eine herrliche Offenbarung der Macht Gottes" bezeichnet, indem sie eben diese Geschichte mit der Pfingstzeit in den Tagen des Petrus in Parallele setzt und dann diese beiden Linien der prophetischen Geschichte dazu verwendet, auf das Herabkommen des Engels aus Offenbarung achtzehn vorauszudeuten, der die Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchtet.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.
„Der Engel, der sich in der Verkündigung der Botschaft des dritten Engels vereint, soll die ganze Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchten. Hier wird ein Werk von weltweitem Umfang und ungewöhnlicher Macht vorhergesagt. Die Adventbewegung von 1840–44 war eine herrliche Offenbarung der Macht Gottes; die Botschaft des ersten Engels wurde zu jeder Missionsstation in der Welt getragen, und in manchen Ländern gab es das größte religiöse Interesse, das seit der Reformation des sechzehnten Jahrhunderts in irgendeinem Land bezeugt worden ist; doch dies alles wird übertroffen werden durch die gewaltige Bewegung unter der letzten Warnung des dritten Engels.“
“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.
„Das Werk wird dem des Pfingsttages ähnlich sein. Wie der ‚Frühregen‘ bei der Ausgießung des Heiligen Geistes zu Beginn des Evangeliums gegeben wurde, um das Aufsprossen des kostbaren Samens zu bewirken, so wird der ‚Spätregen‘ an dessen Abschluss gegeben werden zur Reifung der Ernte. ‚Dann werden wir erkennen, ja, wir werden danach trachten, den Herrn zu erkennen: Sein Hervorgehen ist so sicher wie die Morgenröte; und Er wird zu uns kommen wie der Regen, wie der Spätregen und Frühregen auf die Erde.‘ Hosea 6,3. ‚So seid nun fröhlich, ihr Kinder Zions, und freut euch in dem Herrn, eurem Gott; denn Er hat euch den Frühregen in rechtem Maß gegeben, und Er wird euch Regen herabsenden, Frühregen und Spätregen.‘ Joel 2,23. ‚Und es soll geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, dass Ich von Meinem Geist ausgießen werde über alles Fleisch.‘ ‚Und es soll geschehen: Jeder, der den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden.‘ Apostelgeschichte 2,17.21.“
“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.
Das große Werk des Evangeliums wird nicht mit einer geringeren Offenbarung der Macht Gottes enden, als die seinen Anfang kennzeichnete. Die Prophezeiungen, die sich in der Ausgießung des Frühregens beim Beginn des Evangeliums erfüllten, sollen sich am Ende im Spätregen erneut erfüllen. Hier sind die 'Zeiten der Erquickung', denen der Apostel Petrus entgegensah, als er sagte: "So tut nun Buße und bekehrt euch, damit eure Sünden ausgelöscht werden, wenn Zeiten der Erquickung vom Angesicht des Herrn kommen; und er wird Jesus senden." Apostelgeschichte 3,19-20. Der große Kampf, 611.
The Advent movement of 1840 to 1844 was a glorious manifestation of the power of God that ushered in the opening of the work of Christ in cleansing His sanctuary. That history began when Jesus, represented as the first angel of Revelation fourteen, descended on August 11, 1840 as represented in chapter ten of Revelation. The manifestation of the power of God that then began escalated to the opening of the investigative judgment, and therefore typified a manifestation of the power of God which would escalate to the close of the investigative judgment. The period at the end began at 9/11, when Jesus again descended as the angel of Revelation eighteen when the great buildings of New York were brought down by the touch of God, and the work of the investigative judgment changed from the dead, unto the living. The rains arrive when Jesus is sent.
Die Adventbewegung von 1840 bis 1844 war eine herrliche Offenbarung der Macht Gottes, die den Beginn des Werkes Christi bei der Reinigung Seines Heiligtums einleitete. Diese Geschichte begann, als Jesus, dargestellt als der erste Engel der Offenbarung vierzehn, am 11. August 1840 herabstieg, wie in Kapitel zehn der Offenbarung dargestellt. Die damals begonnene Offenbarung der Macht Gottes steigerte sich bis zur Eröffnung des Untersuchungsgerichts und typisierte daher eine Offenbarung der Macht Gottes, die sich bis zum Abschluss des Untersuchungsgerichts steigern würde. Der Zeitraum am Ende begann am 11. September, als Jesus wiederum als der Engel der Offenbarung achtzehn herabstieg, als die großen Gebäude New Yorks durch die Berührung Gottes zu Boden gebracht wurden und das Werk des Untersuchungsgerichts von den Toten zu den Lebenden überging. Die Regen kommen, wenn Jesus gesandt wird.
Jesus taught that we are to ask in order to receive, and Zechariah says we are to ask for the latter rain, in the time of the latter rain. It is therefore evident you must know that you are in the time of the latter rain, in order to fulfill Zechariah’s direction.
Jesus lehrte, dass wir bitten sollen, um zu empfangen, und Sacharja sagt, wir sollen zur Zeit des Spätregens um den Spätregen bitten. Daher ist es offenkundig, dass man wissen muss, dass man sich in der Zeit des Spätregens befindet, um der Weisung Sacharjas zu entsprechen.
Ask ye of the Lord rain in the time of the latter rain; so the Lord shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. Zechariah 10:1.
Erbittet vom HERRN Regen zur Zeit des Spätregens; so wird der HERR leuchtende Wolken machen und euch Regengüsse geben, einem jeden das Gras auf dem Felde. Sacharja 10,1.
At 9/11 Jesus descended as the angel of Revelation eighteen and the latter rain began to sprinkle, but it only falls on those who meet Zechariah’s command to “ask for the latter rain,” when you have the genuine understanding that “the times of refreshing” and restoration of all things has arrived. The soul must “recognize” that the prophetic period of the latter rain has arrived.
Am 11. September (9/11) stieg Jesus als der Engel aus Offenbarung 18 herab, und der Spätregen begann zu tröpfeln; doch er fällt nur auf diejenigen, die dem Gebot Sacharjas nachkommen, „um den Spätregen zu bitten“, sofern sie die wahrhaftige Erkenntnis haben, dass die „Zeiten der Erquickung“ und die Wiederherstellung aller Dinge angebrochen sind. Die Seele muss „erkennen“, dass die prophetische Periode des Spätregens angebrochen ist.
“We must not wait for the latter rain. It is coming upon all who will recognize and appropriate the dew and showers of grace that fall upon us. When we gather up the fragments of light, when we appreciate the sure mercies of God, who loves to have us trust Him, then every promise will be fulfilled. [Isaiah 61:11 quoted.] The whole earth is to be filled with the glory of God.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 984.
„Wir dürfen nicht auf den Spätregen warten. Er kommt über alle, die den Tau und die Schauer der Gnade, die auf uns fallen, erkennen und sich aneignen. Wenn wir die Bruchstücke des Lichts sammeln, wenn wir die treuen Gnadenbeweise Gottes wertschätzen, der es liebt, wenn wir ihm vertrauen, dann wird jede Verheißung erfüllt werden. [Jesaja 61,11 zitiert.] Die ganze Erde soll von der Herrlichkeit Gottes erfüllt werden.“ Der Bibelkommentar der Siebenten-Tags-Adventisten, Band 7, 984.
At 9/11 the times of refreshing began, and the blotting out of the sins of the living began. That judgment is aligned with the very first tenant of the three-step covenant of Abraham. That first tenant was that when the Lord brought Israel out of Egyptian bondage He would judge both His covenant people, and the nation where they had been living as pilgrims and strangers. The first covenant people typified the last covenant people who are the one hundred and forty-four thousand. Those prophetic people will be judged as the Protestant horn of the earth beast, while the Republican horn of the earth beast is simultaneously judged.
Am 11. September begannen die Zeiten der Erquickung, und die Austilgung der Sünden der Lebenden begann. Dieses Gericht steht im Einklang mit dem allerersten Grundsatz des dreistufigen Bundes Abrahams. Dieser erste Grundsatz besagte, dass, als der Herr Israel aus der ägyptischen Knechtschaft herausführte, Er sowohl Sein Bundesvolk als auch die Nation richten würde, in der sie als Pilger und Fremdlinge gelebt hatten. Das erste Bundesvolk versinnbildlichte das letzte Bundesvolk, welches die Hundertvierundvierzigtausend sind. Jenes prophetische Volk wird als das protestantische Horn des Tieres aus der Erde gerichtet werden, während zugleich das republikanische Horn des Tieres aus der Erde gerichtet wird.
The judgment of the Republican horn comes at the end of its history, which is the Sunday law. The Sunday law is represented in verse sixteen’s fulfillment of Rome taking control of Judah in 63 BC—on the Day of Atonement according to some historians.
Das Gericht über das republikanische Horn kommt am Ende seiner Geschichte, und dieses Ende ist das Sonntagsgesetz. Das Sonntagsgesetz wird in der Erfüllung des sechzehnten Verses dargestellt, nämlich darin, dass Rom im Jahr 63 v. Chr. die Herrschaft über Juda übernahm—nach einigen Historikern am Versöhnungstag.
Antiochus Magnus, represents the United States in verses ten through fifteen. Ronald Reagan prevailed in the battle of verse ten, that typified verse forty’s collapse of the Soviet Union. Isaiah 8:8 identifies the same battle represented in verses ten and forty of Daniel eleven, and those three parallel verses allow Russia to be identified as the victor in verse eleven’s battle of Raphia.
Antiochus Magnus steht in den Versen zehn bis fünfzehn für die Vereinigten Staaten. Ronald Reagan siegte in der in Vers zehn beschriebenen Schlacht, die typologisch den in Vers vierzig geschilderten Zusammenbruch der Sowjetunion präfigurierte. Jesaja 8,8 identifiziert dieselbe Schlacht, die in den Versen zehn und vierzig von Daniel 11 dargestellt ist, und diese drei Parallelverse erlauben es, Russland als den Sieger in der in Vers elf beschriebenen Schlacht von Raphia zu identifizieren.
The battle of Raphia in verse eleven prefigured the war in Ukraine between the king of the south (Russia) and the papacy’s proxy power (the Ukraine). The war was initiated by the Obama Administration in the time of the first pope from the southern hemisphere, who was also the first pope from the America’s, though it was south America. “South” is a symbol of globalism, spiritualism and communism, and the first southern pope from the America’s aligned with the globalist president Obama, when the war of verse eleven arrived. Reagan as the United States in verse ten entered into a secret alliance with a conservative pope; then the Nazi’s of Ukraine were employed by a globalist president in a period of a globalist pope. The United States under Trump, is now in an open relationship with the first north American, and so-called conservative pope.
Die Schlacht von Raphia in Vers elf präfigurierte den Krieg in der Ukraine zwischen dem König des Südens (Russland) und der Stellvertretermacht des Papsttums (der Ukraine). Der Krieg wurde von der Obama-Administration in der Zeit des ersten Papstes aus der südlichen Hemisphäre initiiert, der zugleich der erste Papst aus den Amerikas war, wenn auch aus Südamerika. „Süden“ ist ein Symbol für Globalismus, Spiritualismus und Kommunismus, und der erste südliche Papst aus den Amerikas stand im Einklang mit dem globalistischen Präsidenten Obama, als der Krieg aus Vers elf einsetzte. Reagan, als die Vereinigten Staaten in Vers zehn, ging ein geheimes Bündnis mit einem konservativen Papst ein; dann wurden die Nazis der Ukraine von einem globalistischen Präsidenten in der Zeit eines globalistischen Papstes eingesetzt. Die Vereinigten Staaten unter Trump stehen nun in einer offenen Beziehung zu dem ersten nordamerikanischen und sogenannten konservativen Papst.
Reagan had a secret alliance with the antichrist of Bible prophecy in the battle of verse ten, and Obama initiated the battle of verse eleven, in a period when the pope was also a globalist, like unto Obama. Trump is now in an open relationship with a parallel pope to Reagan, with the exception that the initial secret alliance, is now an open alliance. The three popes, and the three presidents, align with the three battles of verses ten, eleven and fifteen.
Reagan hatte im in Vers zehn beschriebenen Kampf ein geheimes Bündnis mit dem Antichristen der biblischen Prophetie, und Obama initiierte den in Vers elf beschriebenen Kampf, in einer Zeit, in der auch der Papst ein Globalist war, ähnlich wie Obama. Trump steht nun in einem offenen Verhältnis zu einem zu Reagan parallelen Papst, mit dem Unterschied, dass das anfängliche geheime Bündnis nun ein offenes Bündnis ist. Die drei Päpste und die drei Präsidenten korrespondieren mit den drei Kämpfen der Verse zehn, elf und fünfzehn.
“Marvelous in her shrewdness and cunning is the Roman Church. She can read what is to be. She bides her time, seeing that the Protestant churches are paying her homage in their acceptance of the false sabbath and that they are preparing to enforce it by the very means which she herself employed in bygone days. Those who reject the light of truth will yet seek the aid of this self-styled infallible power to exalt an institution that originated with her. How readily she will come to the help of Protestants in this work it is not difficult to conjecture. Who understands better than the papal leaders how to deal with those who are disobedient to the church?
„Bewundernswert in ihrer Schlauheit und List ist die römische Kirche. Sie vermag zu erkennen, was kommen wird. Sie wartet ihre Zeit ab, da sie sieht, dass die protestantischen Kirchen ihr Huld erweisen, indem sie den falschen Sabbat annehmen, und dass sie sich darauf vorbereiten, ihn mit eben den Mitteln durchzusetzen, deren sie selbst sich in vergangenen Zeiten bediente. Diejenigen, die das Licht der Wahrheit verwerfen, werden noch die Hilfe dieser sich selbst als unfehlbar bezeichnenden Macht suchen, um eine von ihr hervorgebrachte Einrichtung zu erhöhen. Wie bereitwillig sie den Protestanten in diesem Werk zu Hilfe kommen wird, ist nicht schwer zu ermessen. Wer versteht besser als die päpstlichen Führer, wie man mit denen verfährt, die der Kirche ungehorsam sind?“
“The Roman Catholic Church, with all its ramifications throughout the world, forms one vast organization under the control, and designed to serve the interests, of the papal see. Its millions of communicants, in every country on the globe, are instructed to hold themselves as bound in allegiance to the pope. Whatever their nationality or their government, they are to regard the authority of the church as above all other. Though they may take the oath pledging their loyalty to the state, yet back of this lies the vow of obedience to Rome, absolving them from every pledge inimical to her interests.
„Die römisch-katholische Kirche bildet mit all ihren Verzweigungen in der ganzen Welt eine einzige gewaltige Organisation unter der Kontrolle des päpstlichen Stuhles und dazu bestimmt, dessen Interessen zu dienen. Ihre Millionen von Gläubigen in jedem Land der Erde werden dazu angehalten, sich als dem Papst in Treue verpflichtet zu betrachten. Was auch immer ihre Nationalität oder ihre Regierung sein mag, sie sollen die Autorität der Kirche als über allen anderen stehend ansehen. Auch wenn sie den Eid ablegen, durch den sie dem Staat ihre Treue geloben, so steht doch dahinter das Gelübde des Gehorsams gegenüber Rom, das sie von jedem Versprechen entbindet, das seinen Interessen zuwiderläuft.“
“History testifies of her artful and persistent efforts to insinuate herself into the affairs of nations; and having gained a foothold, to further her own aims, even at the ruin of princes and people. In the year 1204, Pope Innocent III extracted from Peter II, king of Arragon, the following extraordinary oath: ‘I, Peter, king of Arragonians, profess and promise to be ever faithful and obedient to my lord, Pope Innocent, to his Catholic successors, and the Roman Church, and faithfully to preserve my kingdom in his obedience, defending the Catholic faith, and persecuting heretical pravity.’—John Dowling, The History of Romanism, b. 5, ch. 6, sec. 55. This is in harmony with the claims regarding the power of the Roman pontiff ‘that it is lawful for him to depose emperors’ and ‘that he can absolve subjects from their allegiance to unrighteous rulers.’—Mosheim, b. 3, cent. 11, pt. 2, ch. 2, sec. 9, note 17.
Die Geschichte bezeugt ihre listigen und beharrlichen Bemühungen, sich in die Angelegenheiten der Nationen einzuschleichen; und, einmal Fuß gefasst, ihre eigenen Ziele voranzutreiben, selbst bis zum Ruin von Fürsten und Völkern. Im Jahr 1204 verlangte Papst Innozenz III. von Peter II., König von Aragonien, den folgenden außerordentlichen Eid: 'Ich, Peter, König der Aragonesen, bekenne und gelobe, meinem Herrn, Papst Innozenz, seinen katholischen Nachfolgern und der römischen Kirche stets treu und gehorsam zu sein und mein Königreich treu in seinem Gehorsam zu bewahren, den katholischen Glauben zu verteidigen und häretische Verderbtheit zu verfolgen.' - John Dowling, Die Geschichte des Romanismus, Buch 5, Kap. 6, § 55. Dies steht im Einklang mit den Ansprüchen hinsichtlich der Macht des römischen Pontifex, 'dass es ihm erlaubt ist, Kaiser abzusetzen' und 'dass er Untertanen von ihrer Treuepflicht gegenüber ungerechten Herrschern lossprechen kann.' - Mosheim, Buch 3, 11. Jh., Teil 2, Kap. 2, § 9, Anm. 17.
“And let it be remembered, it is the boast of Rome that she never changes. The principles of Gregory VII and Innocent III are still the principles of the Roman Catholic Church. And had she but the power, she would put them in practice with as much vigor now as in past centuries. Protestants little know what they are doing when they propose to accept the aid of Rome in the work of Sunday exaltation. While they are bent upon the accomplishment of their purpose, Rome is aiming to re-establish her power, to recover her lost supremacy. Let the principle once be established in the United States that the church may employ or control the power of the state; that religious observances may be enforced by secular laws; in short, that the authority of church and state is to dominate the conscience, and the triumph of Rome in this country is assured.
„Und es sei daran erinnert: Es ist der Stolz Roms, dass es sich niemals verändert. Die Grundsätze Gregors VII. und Innozenz’ III. sind noch immer die Grundsätze der römisch-katholischen Kirche. Und hätte sie nur die Macht, so würde sie sie heute mit ebenso großem Nachdruck in die Tat umsetzen wie in vergangenen Jahrhunderten. Die Protestanten wissen kaum, was sie tun, wenn sie vorschlagen, die Hilfe Roms im Werk der Erhöhung des Sonntags anzunehmen. Während sie auf die Verwirklichung ihres Vorhabens bedacht sind, zielt Rom darauf ab, seine Macht wieder aufzurichten, seine verlorene Vorherrschaft zurückzugewinnen. Wird in den Vereinigten Staaten erst einmal der Grundsatz aufgestellt, dass die Kirche die Macht des Staates gebrauchen oder beherrschen dürfe; dass religiöse Beobachtungen durch weltliche Gesetze erzwungen werden dürften; kurz, dass die Autorität von Kirche und Staat das Gewissen beherrschen solle, dann ist der Triumph Roms in diesem Land gesichert.“
“God’s word has given warning of the impending danger; let this be unheeded, and the Protestant world will learn what the purposes of Rome really are, only when it is too late to escape the snare. She is silently growing into power. Her doctrines are exerting their influence in legislative halls, in the churches, and in the hearts of men. She is piling up her lofty and massive structures in the secret recesses of which her former persecutions will be repeated. Stealthily and unsuspectedly she is strengthening her forces to further her own ends when the time shall come for her to strike. All that she desires is vantage ground, and this is already being given her. We shall soon see and shall feel what the purpose of the Roman element is. Whoever shall believe and obey the word of God will thereby incur reproach and persecution.” The Great Controversy, 580, 581.
Das Wort Gottes hat vor der drohenden Gefahr gewarnt; bleibt diese Warnung unbeachtet, so wird die protestantische Welt erst dann erfahren, was die Absichten Roms wirklich sind, wenn es zu spät ist, dem Fallstrick zu entgehen. Im Stillen wächst sie zur Macht heran. Ihre Lehren üben ihren Einfluss in den gesetzgebenden Gremien, in den Kirchen und in den Herzen der Menschen aus. Sie errichtet ihre hochragenden und massiven Bauwerke, in deren verborgenen Gemächern ihre früheren Verfolgungen abermals stattfinden werden. Verstohlen und unbemerkt stärkt sie ihre Kräfte, um, wenn die Zeit für ihren Schlag gekommen ist, ihre eigenen Zwecke zu fördern. Alles, was sie begehrt, ist eine günstige Ausgangsposition, und diese wird ihr bereits eingeräumt. Bald werden wir sehen und fühlen, worin die Absicht des römischen Elements besteht. Wer dem Wort Gottes glaubt und gehorcht, wird dadurch Schmach und Verfolgung auf sich ziehen. Der große Kampf, 580, 581.
In 2016 Trump was elected, then the globalists represented by Biden stole the election of 2020, but that is only recognized by those who have 20/20 vision. In verse thirteen Donald Trump “returns” in 2024, with more power than ever, and begins his preparation for the golden age as well as the battle of Panium in verse fifteen. Then Leo the pope arrived to establish the vision in 2025, the third pope associated with the three battles of verses ten through fifteen, and also with the three presidents of those battles. The first and third popes and presidents are considered conservative, and the middle pope and president were globalists. The first alliance was secret, the last is open, for it is represented in verse fourteen as the symbol that establishes the external vision of the prophecies of the latter days.
Im Jahr 2016 wurde Trump gewählt, dann stahlen die von Biden repräsentierten Globalisten die Wahl von 2020, doch das wird nur von denen erkannt, die eine 20/20-Sehschärfe besitzen. In Vers dreizehn "kehrt" Donald Trump im Jahr 2024 zurück, mit mehr Macht als je zuvor, und beginnt seine Vorbereitung auf das goldene Zeitalter sowie auf die Schlacht von Panium in Vers fünfzehn. Dann kam Leo, der Papst, um die Vision im Jahr 2025 zu etablieren, der dritte Papst, der mit den drei Schlachten der Verse zehn bis fünfzehn verbunden ist, und auch mit den drei Präsidenten jener Schlachten. Der erste und der dritte Papst und Präsident gelten als konservativ, und der mittlere Papst und Präsident waren Globalisten. Das erste Bündnis war geheim, das letzte ist offen, denn es wird in Vers vierzehn als das Symbol dargestellt, das die äußere Vision der Prophezeiungen der letzten Tage begründet.
On December 31, 2023 the work of the first angel, as typified by the work of the first decree began laying the foundation. The foundational test was over whether William Miller was correct or incorrect in his identification that it was Rome that establishes the vision in verse fourteen. Miller’s identification of Rome as the symbol that established the prophetic vision of the latter days is in some aspects the most significant of all of Miller’s foundational truths. How Miller arrived at certain understandings can only be derived from applying sanctified logic to his time and circumstances, but with some of his prophetic discoveries there is very specific testimony as to why he came to his understandings. The most fundamental of his understandings was his identification that it is Rome that establishes the vision.
Am 31. Dezember 2023 begann das Werk des ersten Engels, wie es durch das Werk des ersten Dekrets vorgebildet wurde, das Fundament zu legen. Die grundlegende Prüfung betraf die Frage, ob William Miller in seiner Feststellung, dass es Rom ist, das in Vers vierzehn die Vision bestätigt, recht hatte oder nicht. Millers Feststellung, dass Rom das Symbol ist, das die prophetische Vision der letzten Tage bestätigte, ist in mancher Hinsicht die bedeutsamste unter all seinen grundlegenden Wahrheiten. Wie Miller zu bestimmten Einsichten gelangte, lässt sich nur durch die Anwendung geheiligter Logik auf seine Zeit und Umstände erschließen; doch zu einigen seiner prophetischen Entdeckungen gibt es sehr spezifisches Zeugnis darüber, warum er zu seinen Einsichten gelangte. Die grundlegendste seiner Einsichten war seine Feststellung, dass es Rom ist, das die Vision bestätigt.
Miller directly testifies how he searched to understand what it was that was “taken away” in the book of Daniel. He not only identifies where he found his answer, but he speaks of his excitement when he discovered the jewel, he had been searching for. Apollos Hale records a commentary upon Miller’s own writings, and in the following passage Hale is identifying how Miller became a student of prophecy. Miller, as the messenger of the light which was unsealed in 1798, is a sacred example of those who Daniel called the “wise” who “understand” when the book is “unsealed.” Miller’s testimony of how he was led into studying the Bible is a purposeful example by the One who controls all things. Pay attention to Miller’s development, for he is the example of the wise who understand the increase of knowledge, even if they, as Miller, come out from the darkness of error.
Miller legt unmittelbar Zeugnis davon ab, wie er danach suchte, zu verstehen, was es im Buch Daniel war, das "weggenommen" wurde. Er benennt nicht nur, wo er seine Antwort fand, sondern spricht auch von seiner Begeisterung, als er das Kleinod entdeckte, nach dem er gesucht hatte. Apollos Hale überliefert einen Kommentar zu Millers eigenen Schriften, und im folgenden Abschnitt zeigt Hale auf, wie Miller zum Schüler der Prophetie wurde. Miller ist, als der Bote des Lichts, das im Jahr 1798 "entsiegelt" wurde, ein heiliges Vorbild jener, die Daniel die "Weisen" nennt, die "verstehen", wenn das Buch "entsiegelt" wird. Millers Zeugnis darüber, wie er zum Studium der Bibel geführt wurde, ist ein absichtsvolles Beispiel des Einen, der alle Dinge lenkt. Achten Sie auf Millers Entwicklung, denn er ist das Beispiel der Weisen, die die Zunahme der Erkenntnis verstehen, selbst wenn sie, wie Miller, aus der Finsternis des Irrtums hervortreten.
“‘In the month of May, 1816, I was brought under conviction, and O, what horror filled my soul! I forgot to eat. The heavens appeared like brass, and the earth like iron. Thus I continued till October, when God opened my eyes; and O, my soul, what a Saviour I discovered Jesus to be! My sins fell like a burden from my soul: and then how plain the Bible seemed to me! It all spoke of Jesus; he was in every page and every line. O, that was a happy day! I wanted to go right home to heaven; Jesus was all to me, and I thought I could make everybody else see him as I saw him, but I was mistaken.
„Im Monat Mai 1816 wurde ich überführt, und O, welch ein Entsetzen erfüllte meine Seele! Ich vergaß zu essen. Der Himmel erschien wie Erz, und die Erde wie Eisen. So verharrte ich bis zum Oktober, als Gott mir die Augen öffnete; und O, meine Seele, welch ein Heiland sich mir Jesus erwies! Meine Sünden fielen wie eine Last von meiner Seele; und wie klar erschien mir darauf die Bibel! Alles redete von Jesus; er war auf jeder Seite und in jeder Zeile. O, das war ein seliger Tag! Ich wollte sogleich heim in den Himmel; Jesus war mir alles, und ich meinte, ich könnte alle anderen ihn so sehen lassen, wie ich ihn sah, doch ich irrte mich.“
“‘During, the twelve years I was a deist, I read all histories I could find; but now I loved the Bible. It taught of Jesus! But still there was a good deal of the Bible that was dark to me. In 1818 or 19, while conversing with a friend! To whom I made a visit, and who had known and heard me talk while I was a deist, he inquired, in rather a significant manner, “What do you think of this text, and that?” referring to the old texts I objected to while a deist. I understood what he was about, and replied—If you will give me time, I will tell you what they mean. “How long time do you want?” I don’t know, but I will tell you, I replied, for I could not believe that God had given a revelation that could not be understood. I then resolved to study my Bible, believing I could find out what the Holy Spirit meant. But as soon as I had formed this resolution the thought came to me—“Suppose you find a passage that you cannot understand, what will you do?”
Während der zwölf Jahre, in denen ich ein Deist war, las ich alle Geschichtswerke, die ich finden konnte; nun aber liebte ich die Bibel. Sie sprach von Jesus! Doch war mir noch ein großer Teil der Bibel dunkel. Im Jahre 1818 oder 1819, als ich mich mit einem Freund unterhielt, den ich besuchte und der mich kannte und mich hatte reden hören, als ich ein Deist war, fragte er in ziemlich bedeutsamer Weise: „Was hältst du von dieser und jener Stelle?“, wobei er auf jene alten Schriftstellen anspielte, gegen die ich als Deist Einwände erhoben hatte. Ich verstand, worauf er hinauswollte, und erwiderte: Wenn du mir Zeit gibst, werde ich dir sagen, was sie bedeuten. „Wie viel Zeit brauchst du?“ – Ich weiß es nicht, aber ich werde es dir sagen, erwiderte ich; denn ich konnte nicht glauben, dass Gott eine Offenbarung gegeben hatte, die nicht verstanden werden könne. Daraufhin fasste ich den Entschluss, meine Bibel zu studieren, in der Überzeugung, ich könne herausfinden, was der Heilige Geist meinte. Doch sobald ich diesen Entschluss gefasst hatte, kam mir der Gedanke: Angenommen, du findest eine Stelle, die du nicht verstehen kannst – was wirst du tun?
“This mode of studying the Bible then came to my mind:—I will take the words of such passages, and trace them through the Bible, and find out their meaning in this way. I had Cruden’s Concordance, [purchased in 1798] which I think is the best in the world; so I took that and my Bible, and set down to my desk, and read nothing else, except the newspapers a little, for I was determined to know what my Bible meant. I began at Genesis, and read on slowly; and when I came to a text that I could not understand, I searched through the Bible to find out what it meant. After I had gone through the Bible in this way, O, how bright and glorious the truth appeared! I found what I have been preaching to you. I was satisfied that the seven times terminated in 1843. Then I came to the 2300 days; they brought me to the same conclusion; but I had no thought of finding out when the Saviour was coming, and I could not believe it; but the light struck me so forcibly I did not know what to do. Now, I thought, I must put on spurs and breeching; I will not go faster than the Bible, and I will not fall behind it. Whatever the Bible teaches, I will hold on to it. But still there were some texts that I could nor understand.”
Da kam mir folgende Art, die Bibel zu studieren, in den Sinn: Ich will die Worte solcher Schriftstellen nehmen, sie durch die Bibel hindurchverfolgen und auf diese Weise ihren Sinn herausfinden. Ich besaß Crudens Konkordanz [1798 erworben], die, wie ich meine, die beste der Welt ist; so nahm ich diese und meine Bibel, setzte mich an meinen Schreibtisch und las nichts anderes, außer ein wenig in den Zeitungen, denn ich war fest entschlossen, zu erkennen, was meine Bibel bedeutete. Ich begann bei Genesis und las langsam weiter; und wenn ich zu einem Text kam, den ich nicht verstehen konnte, suchte ich in der ganzen Bibel, um herauszufinden, was er bedeutete. Nachdem ich die Bibel auf diese Weise durchgegangen war, o, wie hell und herrlich erschien die Wahrheit! Ich fand das, was ich Ihnen gepredigt habe. Ich war überzeugt, dass die sieben Zeiten im Jahre 1843 endeten. Dann kam ich zu den 2300 Tagen; sie brachten mich zu demselben Schluss; doch hatte ich nicht den Gedanken, herauszufinden, wann der Heiland kommen würde, und ich konnte es nicht glauben; aber das Licht traf mich so gewaltig, dass ich nicht wusste, was ich tun sollte. Nun, dachte ich, muss ich mir Sporen anlegen und ein Haltegeschirr umlegen; ich will der Bibel nicht vorauseilen, und ich will nicht hinter ihr zurückbleiben. Was immer die Bibel lehrt, daran will ich festhalten. Doch gab es noch einige Texte, die ich nicht verstehen konnte.
“So much for his general mode of studying the Bible. On another occasion he stated his mode of settling the meaning of the text before us—the meaning of ‘the daily.’ ‘I read on,’ said he, ‘And could find no other case in which it was found, but in Daniel. I then took those words which stood in connection with it, “take away.” “He shall take away the daily,” “from the time the daily shall be taken away,” etc. I read on, and thought I should find no light on the text; finally I came to 2 Thessalonians 2:7, 8. ‘For the mystery of iniquity doth already work, only he who now letteth, will let, until he be taken out of the way, and then shall that wicked be revealed,’ etc. And when I had come to that text, O, how clear and glorious the truth appeared! There it is! that is “the daily!” Well, now, what does Paul mean by “he who now letteth,” or hindereth? By “the man of sin,” and “the wicked,” Popery is meant. Well, what is it which hinders Popery from being revealed? Why, it is Paganism; well, then, “the daily” must mean Paganism.’” Apollos Hale, The Second Advent Manual, 66.
„So viel zu seiner allgemeinen Methode des Bibelstudiums. Bei anderer Gelegenheit legte er seine Methode dar, den Sinn der vorliegenden Stelle festzustellen – den Sinn des ‚Täglichen‘. ‚Ich las weiter‘, sagte er, ‚und konnte keinen anderen Fall finden, in dem es vorkam, außer im Buch Daniel. Dann nahm ich jene Wörter, die damit in Verbindung standen: „wegnehmen“. „Er wird das Tägliche wegnehmen“, „von der Zeit an, da das Tägliche weggenommen wird“ usw. Ich las weiter und meinte, keinen Aufschluss über die Stelle zu finden; schließlich kam ich zu 2. Thessalonicher 2,7–8. „Denn das Geheimnis der Gesetzlosigkeit ist schon am Werk; nur der, welcher jetzt aufhält, hält noch auf, bis er aus dem Weg genommen wird; und dann wird der Gesetzlose geoffenbart werden“ usw. Und als ich zu dieser Stelle gekommen war – o, wie klar und herrlich erschien die Wahrheit! Da ist es! Das ist „das Tägliche“! Nun denn, was meint Paulus mit „der, welcher jetzt aufhält“, oder hindert? Mit „dem Menschen der Sünde“ und „dem Gesetzlosen“ ist das Papsttum gemeint. Nun, was ist es, das das Papsttum daran hindert, geoffenbart zu werden? Nun, das ist das Heidentum; dann muss „das Tägliche“ Heidentum bedeuten.‘“ Apollos Hale, The Second Advent Manual, 66.
The Providential guidance of Miller’s study by both human and Divine is in the record. His old friend pushed him, and the thoughts which came to him were the voice of the angel Gabriel, who Sister White identifies “line upon line” as the angel who repeatedly visited Miller. He identifies the seven times as his first discovery and then identifies the 2,300 as the second witness to the seven times, for they both ended in 1843, (he initially believed). Those two prophecies are his alpha and omega discoveries, and within the prophetic relationship to Miller they identify the mistake that would be corrected by Samuel Snow with the message of the Midnight Cry that initiated the “seventh-month movement.” The movement of the Midnight Cry was the “seventh-month movement” when it left the Exeter camp meeting, for it was identifying the coming of the Lord on the tenth day of the seventh month, which in 1844 fell on October 22.
Die vorsehungshafte Leitung von Millers Studium sowohl durch menschliche als auch durch göttliche Mittel ist in der Überlieferung bezeugt. Sein alter Freund drängte ihn, und die Gedanken, die ihm kamen, waren die Stimme des Engels Gabriel, den Schwester White „Zeile auf Zeile“ als jenen Engel identifiziert, der Miller wiederholt besuchte. Er bezeichnet die sieben Zeiten als seine erste Entdeckung und sodann die 2.300 als das zweite Zeugnis für die sieben Zeiten, denn beide endeten, wie er zunächst glaubte, 1843. Diese beiden Prophezeiungen sind seine Alpha-und-Omega-Entdeckungen, und innerhalb des prophetischen Zusammenhangs mit Miller weisen sie auf den Irrtum hin, der durch Samuel Snow mit der Botschaft des Mitternachtsrufs korrigiert werden sollte, die die „Siebter-Monat-Bewegung“ einleitete. Die Bewegung des Mitternachtsrufs war die „Siebter-Monat-Bewegung“, als sie das Campmeeting von Exeter verließ; denn sie legte das Kommen des Herrn auf den zehnten Tag des siebten Monats fest, der im Jahr 1844 auf den 22. Oktober fiel.
The mistake that produces the empowerment of the second angel is represented by Miller’s initial understanding that the seven times and the 2,300 years concluded together in 1843. In the passage the next doctrine that is discussed is how Miller came to identify Rome as the symbol that establishes the vision. The Adventist history teachers identify that all of William Miller’s prophetic understandings were based upon his identifying two desolating powers. He understood those two desolating powers to be pagan and papal Rome, and he saw those two powers in 2 Thessalonians when he came to understand that the “daily” in the book of Daniel is pagan Rome. Every prophetic model set forth by Miller, who Sister White informs us was repeatedly visited by angels, was based upon his understanding that Rome establishes the vision. Every one!
Der Irrtum, der die Ermächtigung des zweiten Engels bewirkt, wird durch Millers anfängliches Verständnis dargestellt, dass die sieben Zeiten und die 2.300 Jahre gemeinsam im Jahr 1843 zum Abschluss kamen. In dem Abschnitt wird als nächste Lehre erörtert, wie Miller dazu gelangte, Rom als das Symbol zu identifizieren, das die Vision begründet. Die Lehrer der adventistischen Geschichte stellen fest, dass alle prophetischen Erkenntnisse William Millers darauf beruhten, dass er zwei verwüstende Mächte identifizierte. Er verstand diese beiden verwüstenden Mächte als das heidnische und das päpstliche Rom, und er sah diese beiden Mächte im 2. Thessalonicherbrief, als er zu der Einsicht gelangte, dass das "Tägliche" im Buch Daniel das heidnische Rom ist. Jedes von Miller dargelegte prophetische Modell—von dem uns Schwester White berichtet, dass er wiederholt von Engeln besucht wurde—beruhte auf seinem Verständnis, dass Rom die Vision begründet. Jedes einzelne!
From December 31, 2023 the Lion of the tribe of Judah has been unsealing the Revelation of Jesus Christ. From that point the foundational test had begun, and it reached its conclusion when the first pope from the United States began his reign on May 8, 2025. At that point, the temple test began.
Seit dem 31. Dezember 2023 entsiegelt der Löwe aus dem Stamm Juda die Offenbarung Jesu Christi. Von da an begann die grundlegende Prüfung, und sie erreichte ihren Abschluss, als der erste Papst aus den Vereinigten Staaten am 8. Mai 2025 sein Pontifikat antrat. Zu diesem Zeitpunkt begann die Prüfung des Tempels.
We will continue these things in the next article and employ the “250” years as a witness to uphold our identification that the foundational test ended with the current pope.
Wir werden diese Ausführungen im nächsten Artikel fortsetzen und die "250" Jahre als Zeugnis heranziehen, um unsere Identifizierung der Tatsache zu untermauern, dass die grundlegende Prüfung mit dem gegenwärtigen Papst endete.