For some time, we have been focusing our attention on the hidden history of Daniel 11:40, and in recent weeks, the Lord has drawn our consideration to verse 27:
Seit einiger Zeit richten wir unser Augenmerk auf die verborgene Geschichte von Daniel 11,40, und in den letzten Wochen hat der Herr unsere Aufmerksamkeit auf Vers 27 gelenkt:
And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. Daniel 11:27.
Und die Herzen dieser beiden Könige werden darauf aus sein, Unheil zu stiften, und sie werden am selben Tisch Lügen reden; aber es wird nicht gelingen; denn das Ende kommt erst zur bestimmten Zeit. Daniel 11,27.
Initially, I was uncertain about the details—when, where, and who sat at that table, speaking lies to one another—but these questions are now under review. Over the past few Sabbaths, I made some missteps as I worked through these lines. Yet, through what I believe to be providential guidance, the alliances represented in verses 13–15, symbolized by Caesarea Philippi, began to unfold. Though some elements still require refinement, I believe the Lord has lifted His hand from these verses to reveal their meaning.
Ursprünglich war ich mir der Einzelheiten—wann, wo und wer an jenem Tisch saß und einander Lügen erzählte—nicht sicher, doch diese Fragen werden nun überprüft. In den letzten paar Sabbaten habe ich beim Durcharbeiten dieser Verse einige Fehler gemacht. Doch durch das, was ich für vorsehungliche Führung halte, begannen sich die in den Versen 13–15 dargestellten Bündnisse, symbolisiert durch Cäsarea Philippi, zu entfalten. Auch wenn manches noch der Verfeinerung bedarf, glaube ich, dass der Herr seine Hand von diesen Versen genommen hat, um ihre Bedeutung zu offenbaren.
This understanding crystallized immediately after last Sabbath’s Zoom meeting. A week earlier, I had been struck by the intricate interplay of histories in verses 10–15. I wrote and sent a text message to a few people outlining my thoughts and asked to share them on Friday evening. I was attempting to organize the issues within those verses, convinced there was something profoundly significant. There is, but it wasn’t what I initially proposed. Despite my stumbles over the past week and a half as I grappled with this passage, I recognize a familiar providence. The Lord was unsealing a special, vital truth. Once the human element is fully exposed and set aside, the truth—opened by the Lion of the tribe of Judah—proves even more profound than I had grasped.
Dieses Verständnis wurde mir unmittelbar nach dem Zoom-Treffen am vergangenen Sabbat klar. Eine Woche zuvor hatte mich das vielschichtige Zusammenspiel der Geschichtslinien in den Versen 10-15 besonders beeindruckt. Ich schrieb einigen Personen eine Kurznachricht, skizzierte meine Gedanken und bat darum, sie am Freitagabend teilen zu dürfen. Ich versuchte, die Themen in diesen Versen zu ordnen, in der Überzeugung, dass darin etwas zutiefst Bedeutsames lag. Das gibt es auch, doch es war nicht das, was ich zunächst angenommen hatte. Trotz meiner Stolpereien in den vergangenen anderthalb Wochen, während ich mit dieser Passage rang, erkenne ich ein mir vertrautes Walten der Vorsehung. Der Herr entsiegelte eine besondere, lebenswichtige Wahrheit. Sobald das Menschliche vollständig offengelegt und beiseitegestellt ist, erweist sich die vom Löwen aus dem Stamm Juda geöffnete Wahrheit als noch tiefgreifender, als ich es begriffen hatte.
Verse Five through Nine
Verse fünf bis neun
Putin, as the king of the south, mirrors Ptolemy, who will triumph in the Ukraine war, fulfilling verse 11. Historically, Ptolemy IV Philopator’s victory at the Battle of Raphia fulfilled this verse, prefiguring Putin’s imminent success. Verses 5–9 outline a history that foreshadows the papacy’s 1,260-year rule (538–1798) in meticulous detail. These details have been explored repeatedly in the past, so here I will highlight one prophetic waymark fulfilled in verses 5–9 and echoed in the period from 538 to 1798.
Putin, als König des Südens, spiegelt Ptolemaios wider, der im Ukrainekrieg triumphieren wird und damit Vers 11 erfüllt. Historisch erfüllte Ptolemaios IV. Philopators Sieg in der Schlacht bei Raphia diesen Vers und nahm Putins bevorstehenden Erfolg vorweg. Die Verse 5-9 umreißen eine Geschichte, die die 1.260-jährige Herrschaft des Papsttums (538-1798) in akribischen Details vorwegnimmt. Diese Details sind in der Vergangenheit wiederholt untersucht worden, daher werde ich hier eine prophetische Wegmarke hervorheben, die in den Versen 5-9 erfüllt wird und im Zeitraum von 538 bis 1798 widerhallt.
This period began with a treaty between the southern Ptolemaic kingdom and the northern Seleucid kingdom, sealed when the southern king gave his daughter in marriage to the northern king. This union initiated a seven year span that ended when the southern king invaded the north, took the northern king captive to Egypt, and the captive king later died after falling from a horse.
Diese Periode begann mit einem Vertrag zwischen dem südlichen ptolemäischen Königreich und dem nördlichen Seleukidenreich, der besiegelt wurde, als der südliche König seine Tochter dem nördlichen König zur Frau gab. Diese Verbindung leitete eine siebenjährige Zeitspanne ein, die endete, als der südliche König in den Norden einfiel, den nördlichen König gefangen nach Ägypten brachte und der gefangene König später starb, nachdem er vom Pferd gestürzt war.
A Broken Treaty
Ein gebrochener Vertrag
The invasion stemmed from a broken treaty. After the seven-year period began, the northern king set aside his first wife to marry the southern princess and secure the treaty. Later, he discarded the southern wife and reinstated his original queen. This prompted the first queen to execute the southern queen and her entourage, enraging the southern queen’s family in Egypt.
Die Invasion ging auf einen gebrochenen Vertrag zurück. Nachdem die siebenjährige Frist begonnen hatte, setzte der König des Nordens seine erste Frau ab, um die Prinzessin des Südens zu heiraten und den Vertrag zu sichern. Später verstieß er die Gemahlin aus dem Süden und setzte seine ursprüngliche Königin wieder ein. Daraufhin ließ die erste Königin die südliche Königin und ihr Gefolge hinrichten, was deren Familie in Ägypten in Wut versetzte.
With prophetic discernment, seven years can be seen as two periods of three and a half years, as illustrated by the three and a half years before and after the cross that together represented the week that Christ confirmed the covenant. The three and a half is also recognized in the seven times curse carried out upon the northern kingdom of Israel from 723 BC unto 1798. That seven times is divided into two periods of twelve hundred and sixty, with 538 as the middle point. These illustrations of seven being divided into two periods of three and a half is not random, it is purposeful.
Mit prophetischer Einsicht können sieben Jahre als zwei Zeitabschnitte von dreieinhalb Jahren gesehen werden, wie es durch die dreieinhalb Jahre vor und nach der Kreuzigung veranschaulicht wird, die zusammen die Woche darstellten, in der Christus den Bund bestätigte. Die Zahl dreieinhalb findet sich auch in dem siebenmaligen Fluch wieder, der über das Nordreich Israel von 723 v. Chr. bis 1798 vollzogen wurde. Dieses Siebenmal ist in zwei Perioden von 1260 geteilt, mit 538 als Mitte. Diese Veranschaulichungen dafür, dass die Sieben in zwei Perioden von dreieinhalb geteilt wird, sind nicht zufällig, sondern beabsichtigt.
In the division in the week Christ confirmed the covenant the cross represents the center and in so doing it identifies Christ presenting the message in person for three and a half years, followed by His disciples presenting the message for the same period. In the seven times against the northern kingdom 538 divides the history into a period when paganism trampled down the sanctuary and host followed by papalism trampling down the sanctuary and host for the same period. In prophetic symbolism “seven” is represented with three and a half, which in turn is represented by forty-two months, three and a half days or years, twelve hundred and sixty, twenty-five twenty and a time, times and dividing of time. In context, all these figures are interchangeable.
In der Teilung der Woche, in der Christus den Bund bestätigte, steht das Kreuz im Zentrum und identifiziert damit Christus als denjenigen, der die Botschaft dreieinhalb Jahre lang persönlich verkündigte, gefolgt von seinen Jüngern, die die Botschaft für denselben Zeitraum verkündigten. In den sieben Zeiten gegen das Nordreich teilt das Jahr 538 die Geschichte in eine Periode, in der das Heidentum Heiligtum und Heer niedertrampelte, gefolgt von einer gleich langen Periode, in der das Papsttum Heiligtum und Heer niedertrampelte. In der prophetischen Symbolik wird „sieben“ durch dreieinhalb dargestellt, was wiederum durch zweiundvierzig Monate, dreieinhalb Tage oder Jahre, eintausendzweihundertsechzig, zweitausendfünfhundertzwanzig und eine Zeit, Zeiten und eine halbe Zeit dargestellt wird. Im Kontext sind all diese Zahlen austauschbar.
The treaty represented between the Ptolemaic Kingdom, ruled by the descendants of Ptolemy I (a general of Alexander the Great), who controlled Egypt, and the Seleucid Empire, ruled by the descendants of Seleucus I (another of Alexander’s generals), who controlled much of the Middle East, including Syria concluded the Second Syrian War in 253 BC. The war had begun seven years before in 260 BC. Seven years after the treaty was ratified it was broken in 246 BC. Fourteen years, divided into two seven-year periods. The first half is warfare and the second half is peace. The fourteen years begin with the Second Syrian War and it ends with the Third Syrian War. This type of symmetry in history is amplified when you recognize that the history is represented in verses five through nine of chapter eleven. The treaty and its breaking are the focus of the verses and the history which fulfilled the verses.
Der zwischen dem Ptolemäerreich, das von den Nachkommen von Ptolemaios I. (einem General Alexanders des Großen) regiert wurde und Ägypten kontrollierte, und dem Seleukidenreich, das von den Nachkommen von Seleukos I. (einem weiteren General Alexanders) regiert wurde und einen Großteil des Nahen Ostens, einschließlich Syriens, kontrollierte, geschlossene Vertrag beendete den Zweiten Syrischen Krieg im Jahr 253 v. Chr. Der Krieg hatte sieben Jahre zuvor, im Jahr 260 v. Chr., begonnen. Sieben Jahre nach der Ratifizierung des Vertrags wurde er im Jahr 246 v. Chr. gebrochen. Vierzehn Jahre, aufgeteilt in zwei Siebenjahresabschnitte. Die erste Hälfte ist Krieg, die zweite Hälfte Frieden. Diese vierzehn Jahre beginnen mit dem Zweiten Syrischen Krieg und enden mit dem Dritten Syrischen Krieg. Diese Art von Symmetrie in der Geschichte wird noch deutlicher, wenn man erkennt, dass die Geschichte in den Versen fünf bis neun des elften Kapitels dargestellt wird. Der Vertrag und sein Bruch stehen im Mittelpunkt der Verse und der Geschichte, die die Verse erfüllte.
This aligns with the papal domination from 538 to 1798. Near the end of that era, Napoleon Bonaparte entered a treaty with the Vatican. Citing the Vatican’s breach of the 1797 Treaty of Tolentino, Napoleon sent General Berthier in 1798 to take the pope captive. The pope died in France in 1799. This 1,260-year period is detailed in verses 31–39.
Dies steht im Einklang mit der päpstlichen Vorherrschaft von 538 bis 1798. Gegen Ende dieser Epoche schloss Napoleon Bonaparte einen Vertrag mit dem Vatikan. Unter Berufung auf den Bruch des Vertrags von Tolentino von 1797 durch den Vatikan entsandte Napoleon 1798 General Berthier, um den Papst gefangenzunehmen. Der Papst starb 1799 in Frankreich. Dieser 1.260-jährige Zeitraum wird in den Versen 31–39 beschrieben.
The history of verses 5–9 parallels that of verses 31–39, providing two witnesses within Daniel 11. Both lines share identical prophetic waymarks, revealing the dynamics between the kings of the south and north. Each period is symbolized by three and a half years, concluding with the southern king prevailing, capturing the northern king, and taking him to the southern land, where both northern kings die. In both cases, as the text states, the southern king returns with spoil:
Die Geschichte der Verse 5–9 steht parallel zu der der Verse 31–39 und liefert zwei Zeugen innerhalb von Daniel 11. Beide Linien teilen identische prophetische Wegmarken und offenbaren die Dynamik zwischen dem König des Südens und dem König des Nordens. Jede Periode ist durch dreieinhalb Jahre symbolisiert und endet damit, dass der König des Südens die Oberhand gewinnt, den König des Nordens gefangen nimmt und ihn ins Land des Südens bringt, wo beide nördlichen Könige sterben. In beiden Fällen, wie der Text sagt, kehrt der König des Südens mit Beute zurück:
And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. Daniel 11:8.
Und er wird auch ihre Götter, mit ihren Fürsten und mit ihren kostbaren Gefäßen aus Silber und Gold, als Gefangene nach Ägypten wegführen; und er wird sich mehr Jahre halten als der König des Nordens. Daniel 11,8.
For Ptolemy, this was treasure previously looted by the northern king; for Napoleon, it was the Vatican’s riches plundered and taken to France. These two lines of witness indicate that the northern king’s death is symbolized by falling from a horse. In Revelation 17, the woman riding the beast represents the Catholic Church:
Für Ptolemäus war dies ein zuvor vom nördlichen König erbeuteter Schatz; für Napoleon waren es die Reichtümer des Vatikans, geplündert und nach Frankreich gebracht. Diese beiden Zeugnisse deuten darauf hin, dass der Tod des nördlichen Königs durch einen Sturz vom Pferd symbolisiert wird. In Offenbarung 17 steht die auf dem Tier reitende Frau für die katholische Kirche:
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. Revelation 17:3.
Da führte er mich im Geist in die Wüste. Und ich sah eine Frau auf einem scharlachfarbenen Tier sitzen, das voller Namen der Lästerung war und sieben Köpfe und zehn Hörner hatte. Offenbarung 17,3.
The beast she rides is the United Nations. Revelation 17 describes her restoration to power after the deadly wound of 1798. As the eighth kingdom, she resumes her reign, symbolized by riding the beast:
Das Tier, das sie reitet, sind die Vereinten Nationen. Offenbarung 17 beschreibt, wie sie nach der tödlichen Wunde von 1798 ihre Macht wiedererlangt. Als achtes Königreich nimmt sie ihre Herrschaft wieder auf, symbolisiert durch das Reiten des Tieres:
And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth. Revelation 17:18.
Und die Frau, die du sahst, ist die große Stadt, die über die Könige der Erde herrscht. Offenbarung 17,18.
The deadly wound of 1798 was prefigured in verses 5–9 when the northern king fell from a horse and died. These two lines in Daniel 11 run parallel to verses 41–45. The Sunday law in the USA, marked in verse 41, begins the papacy’s final ride on the beast—a period reflected in these two lines. When Ellen White notes that “much of the history” fulfilled in Daniel 11 “will be repeated,” verses 5–9 and 31–39 align with verses 41–45.
Die tödliche Wunde von 1798 wurde in den Versen 5–9 vorgezeichnet, als der König des Nordens vom Pferd stürzte und starb. Diese beiden Linien in Daniel 11 verlaufen parallel zu den Versen 41–45. Das in Vers 41 markierte Sonntagsgesetz in den USA leitet den letzten Ritt des Papsttums auf dem Tier ein – einen Zeitraum, der sich in diesen beiden Linien widerspiegelt. Wenn Ellen White anmerkt, dass „viel von der Geschichte“, die sich in Daniel 11 erfüllt hat, „wiederholt werden wird“, stehen die Verse 5–9 und 31–39 mit den Versen 41–45 in Einklang.
Only Verse Forty
Nur Vers vierzig
From verse 31 to 45, only verse 40 stands outside the prophetic period of three and a half days. It represents a unique history within the final third of Daniel’s 45 verses. In verse 16, the history of pagan Imperial Rome unfolds through four rulers—Pompey, Julius Caesar, Augustus Caesar, and Tiberius Caesar. Augustus’s victory at the Battle of Actium in 31 BC began Imperial Rome’s 360-year rule, fulfilling the “time” in verse 24:
Von Vers 31 bis 45 steht nur Vers 40 außerhalb der prophetischen Periode von dreieinhalb Tagen. Er stellt eine einzigartige Geschichte innerhalb des letzten Drittels der 45 Verse Daniels dar. In Vers 16 entfaltet sich die Geschichte des heidnischen kaiserlichen Roms unter vier Herrschern – Pompeius, Julius Cäsar, Augustus Cäsar und Tiberius Cäsar. Der Sieg des Augustus in der Schlacht bei Actium im Jahr 31 v. Chr. leitete die 360-jährige Herrschaft des kaiserlichen Roms ein und erfüllte die "Zeit" in Vers 24:
He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. Daniel 11:24.
Er wird friedlich selbst in die reichsten Gegenden der Provinz einziehen; und er wird tun, was weder seine Väter noch die Väter seiner Väter getan haben; er wird unter sie Beute, Raub und Reichtum austeilen; ja, und er wird seine Anschläge gegen die Festungen ersinnen, eine Zeit lang. Daniel 11,24.
After Actium, Rome made Egypt a province in 30 BC. Three hundred and sixty years later, in 330, Constantine moved the empire’s capital from Rome to Constantinople. This “time” aligns prophetically with the 1,260 years of papal rule and the 7 years of verses 5–9.
Nach Actium machte Rom Ägypten im Jahr 30 v. Chr. zu einer Provinz. Dreihundertsechzig Jahre später, im Jahr 330, verlegte Konstantin die Hauptstadt des Reiches von Rom nach Konstantinopel. Diese „Zeit“ stimmt prophetisch mit den 1.260 Jahren päpstlicher Herrschaft und den 7 Jahren der Verse 5–9 überein.
From verse 16, pagan Imperial Rome dominates until verse 30, encompassing the Maccabees’ league with Rome and the line of Christ. Yet, verses 16–30 align with verses 31–39 and 41–45. Thus, in the last 30 verses of Daniel 11, a consistent prophetic line emerges—except for verse 40, where the “time of the end” is marked in 1798 and 1989.
Ab Vers 16 dominiert das heidnische kaiserliche Rom bis Vers 30 und umfasst das Bündnis der Makkabäer mit Rom sowie die Linie Christi. Dennoch stimmen die Verse 16–30 mit den Versen 31–39 und 41–45 überein. So zeichnet sich in den letzten 30 Versen von Daniel 11 eine konsistente prophetische Linie ab — mit Ausnahme von Vers 40, wo die „Zeit des Endes“ in den Jahren 1798 und 1989 markiert ist.
With minor exceptions in verses 2 and 3—where the final of eight presidents transitions to control the ten kings of the United Nations—the first two verses align with verse 40, representing the Sunday law and the shift from the sixth to the seventh and eighth kingdoms. Verses 3 and 4 align with verse 45 and Daniel 12:1, depicting the rise and fall of the Grecian kingdom, paralleling the papacy’s establishment and demise in verses 41 through Daniel 12:1. Both the woman and the beast she rides end with no help, framing the beginning and end of Daniel 11 outside verse 40’s history. Alexander the Great symbolizes the United Nations, fornicating with the whore of Tyre (the king of the north from verse 41 onward), who is both the beast and the dragon.
Mit geringfügigen Ausnahmen in den Versen 2 und 3 – wo der letzte von acht Präsidenten zur Kontrolle über die zehn Könige der Vereinten Nationen übergeht – stimmen die ersten beiden Verse mit Vers 40 überein und stehen für das Sonntagsgesetz sowie den Übergang vom sechsten zum siebten und achten Königreich. Die Verse 3 und 4 entsprechen Vers 45 und Daniel 12,1; sie schildern Aufstieg und Fall des griechischen Königreichs, parallel zur Errichtung und zum Untergang des Papsttums in den Versen 41 bis Daniel 12,1. Sowohl die Frau als auch das Tier, das sie reitet, enden ohne Helfer und rahmen Anfang und Ende von Daniel 11 außerhalb der Geschichte des Verses 40. Alexander der Große symbolisiert die Vereinten Nationen, die Unzucht mit der Hure von Tyrus treiben (als König des Nordens ab Vers 41), die sowohl Tier als auch Drache ist.
Verses Nine and Ten
Verse neun und zehn
Verses 5–9 conclude at the time of the end in 1798, while verse 10 marks 1989. Thus, the span between verses 9 and 10—from 1798 to 1989—represents the revealed portion of verse 40, initiating its hidden history. To clarify: nearly every verse in Daniel 11 reflects the papacy’s rule from 538 to 1798. Verse 40 covers 1798 to the Sunday law in the USA. Verses 6–9 typify the papal era, while verse 10 foreshadows the USSR’s collapse in 1989. Therefore, verses 11–15 span from 1989 to the Sunday law, as represented in verses 16, 31, and 41.
Die Verse 5–9 schließen zur Zeit des Endes im Jahr 1798 ab, während Vers 10 das Jahr 1989 markiert. Somit stellt die Spanne zwischen den Versen 9 und 10—von 1798 bis 1989—den offenbarten Teil von Vers 40 dar und leitet dessen verborgene Geschichte ein. Zur Klarstellung: Fast jeder Vers in Daniel 11 spiegelt die Herrschaft des Papsttums von 538 bis 1798 wider. Vers 40 umfasst 1798 bis zum Sonntagsgesetz in den USA. Die Verse 6–9 stehen typologisch für die päpstliche Ära, während Vers 10 den Zusammenbruch der UdSSR im Jahr 1989 vorwegnimmt. Daher erstrecken sich die Verse 11–15 von 1989 bis zum Sonntagsgesetz, wie in den Versen 16, 31 und 41 dargestellt.
Verse 40 is divided into two parts. The first, from 1798 to 1989, begins and ends with a “time of the end.” The second half begins in 1989, where the first half concludes. Verses 1 and 2 identify a sequence of presidents starting in 1989, aligning with the second part of verse 40. Verse 11 marks the onset of the Ukraine war in 2014, while verse 12 highlights the consequences the victorious king of the south brings upon himself. Verse 13 nears fulfillment, but here we note that verse 11 falls within the second part of verse 40—post-1989, yet pre-Sunday law (verse 41).
Vers 40 ist in zwei Teile unterteilt. Der erste, von 1798 bis 1989, beginnt und endet mit einer „Zeit des Endes“. Die zweite Hälfte beginnt 1989, wo die erste Hälfte endet. Die Verse 1 und 2 benennen eine Abfolge von Präsidenten, die 1989 beginnt und sich mit dem zweiten Teil von Vers 40 deckt. Vers 11 markiert den Beginn des Ukrainekriegs im Jahr 2014, während Vers 12 die Konsequenzen hervorhebt, die der siegreiche König des Südens auf sich zieht. Vers 13 steht kurz vor der Erfüllung, doch hier ist zu beachten, dass Vers 11 in den zweiten Teil von Vers 40 fällt – nach 1989, aber vor dem Sonntagsgesetz (Vers 41).
Verses 13–15 point to the Battle of Panium in 200 BC, the year pagan Rome began exerting influence over human affairs, tied to that battle. Occurring well before Pompey’s entry into Jerusalem in verse 16, it provides historical evidence identifying verse 41 as the Sunday law in the USA.
Die Verse 13–15 verweisen auf die Schlacht bei Panium im Jahr 200 v. Chr., dem Jahr, in dem das heidnische Rom im Zusammenhang mit dieser Schlacht begann, Einfluss auf menschliche Angelegenheiten auszuüben. Dies ereignete sich lange vor Pompeius’ Einzug in Jerusalem in Vers 16 und liefert historische Belege dafür, dass Vers 41 als das Sonntagsgesetz in den USA zu verstehen ist.
Every prophetic line and its historical fulfillment in Daniel 11 lies either within verse 40’s history (1798 to the Sunday law) or from verse 41 to Daniel 12:1. Of the 45 verses, verses 1, 2, 7–15, and 40—totaling twelve—apply to verse 40’s timeline when layered line upon line. Verse 40 splits into two segments at 1989. Verses 1, 2, and 10–15 align with its second half. Verses 1 and 2 trace the line of presidents in the earth beast’s history, while verses 10–15 depict three proxy wars orchestrated by the king of the north (the papal power) from 1989 to the Sunday law. The three proxy wars begin with the United States, identified in verse 40 as “chariots, ships and horsemen.”
Jede prophetische Linie und ihre historische Erfüllung in Daniel 11 liegt entweder innerhalb der Geschichte von Vers 40 (1798 bis zum Sonntagsgesetz) oder im Abschnitt von Vers 41 bis Daniel 12,1. Von den 45 Versen beziehen sich die Verse 1, 2, 7–15 und 40—insgesamt zwölf—auf die Zeitlinie von Vers 40, wenn man sie Linie auf Linie übereinanderlegt. Vers 40 teilt sich 1989 in zwei Abschnitte. Die Verse 1, 2 und 10–15 stimmen mit seiner zweiten Hälfte überein. Die Verse 1 und 2 zeichnen die Linie der Präsidenten in der Geschichte des Tieres aus der Erde nach, während die Verse 10–15 drei Stellvertreterkriege darstellen, die vom König des Nordens (der päpstlichen Macht) von 1989 bis zum Sonntagsgesetz orchestriert werden. Die drei Stellvertreterkriege beginnen mit den Vereinigten Staaten, die in Vers 40 als „Streitwagen, Schiffe und Reiter“ bezeichnet werden.
We will continue in the next article.
Wir machen im nächsten Artikel weiter.