With the collapse of the USSR in 1989 verse forty of Daniel eleven was fulfilled. Verse forty-one is the Sunday law in the United States, as is verse sixteen. From 1989 until the Sunday law in the United States verse forty is empty. The collapse of the USSR in 1989 was also identified in verse ten of Daniel eleven, that was initially fulfilled by Antiochus Magnus.
Mit dem Zerfall der UdSSR im Jahr 1989 wurde Vers vierzig von Daniel elf erfüllt. Vers einundvierzig ist das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten, ebenso wie Vers sechzehn. Von 1989 bis zum Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten ist Vers vierzig leer. Der Zerfall der UdSSR im Jahr 1989 wurde auch in Vers zehn von Daniel elf identifiziert, der ursprünglich durch Antiochus Magnus erfüllt wurde.
Antiochus III Magnus the Seleucid “king of the north,” ruled from 223–187 BC and sought to reclaim territories lost to the Ptolemies (the “king of the south”) after the Third Syrian War (246–241 BC). His campaign in the Fourth Syrian War (219–217 BC) aimed to retake Coele-Syria, Phoenicia, and Palestine. In 219 BC Antiochus marched south, capturing Seleucia-in-Pieria, Tyre, and Ptolemais (Acre), regaining coastal strongholds. In 218 BC he advanced further, taking Philadelphia (Amman) and pressing toward Egypt’s frontier, intent on reclaiming lost Seleucid lands down to Gaza. Antiochus halted his march in 218 BC, consolidating gains and preparing for a decisive push. Ptolemy IV Philopator, the Ptolemaic king, mustered an army to meet him, bolstered by Egyptian troops. Verse ten of Daniel eleven sets forth this movement of Antiochus, thus prefiguring the collapse of the USSR in 1989, and typifying verse forty.
Antiochos III., der Große, der seleukidische „König des Nordens“, regierte von 223–187 v. Chr. und suchte nach dem Dritten Syrischen Krieg (246–241 v. Chr.) die an die Ptolemäer (den „König des Südens“) verlorenen Gebiete zurückzuerobern. Sein Feldzug im Vierten Syrischen Krieg (219–217 v. Chr.) zielte darauf, Koilesyrien, Phönizien und Palästina zurückzugewinnen. 219 v. Chr. marschierte Antiochos nach Süden, eroberte Seleukia Pieria, Tyrus und Ptolemais (Akko) und gewann Küstenfestungen zurück. 218 v. Chr. stieß er weiter vor, nahm Philadelphia (Amman) und drängte bis an die ägyptische Grenze, mit der Absicht, die verlorenen seleukidischen Gebiete bis hinunter nach Gaza zurückzugewinnen. Antiochos stoppte seinen Vormarsch 218 v. Chr., konsolidierte seine Eroberungen und bereitete sich auf einen entscheidenden Vorstoß vor. Ptolemaios IV. Philopator, der ptolemäische König, stellte ihm eine Armee entgegen, verstärkt durch ägyptische Truppen. Vers 10 von Daniel 11 stellt diese Bewegung des Antiochos dar, nimmt so den Zusammenbruch der UdSSR im Jahr 1989 vorweg und dient als Typus für Vers 40.
But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. Daniel 11:10.
Aber seine Söhne werden sich zum Kampf rüsten und eine große Menge mächtiger Heere versammeln; und einer wird gewiss kommen, überfluten und hindurchziehen; dann wird er zurückkehren und sich zum Kampf rüsten bis hin zu seiner Festung. Daniel 11,10.
When the king of the north in verse forty “overflows and passes over” it aligns with verse ten’s king of the north “overflowing and passing through.” In both verses it is the identical Hebrew words, that are simply translated a little differently. It is the same expression as found in Isaiah 8:8.
Wenn der König des Nordens in Vers vierzig "überflutet und darüber hinweggeht", entspricht das dem König des Nordens in Vers zehn, der "überschwemmend hindurchzieht". In beiden Versen sind es dieselben hebräischen Wörter, die einfach ein wenig unterschiedlich übersetzt werden. Es ist derselbe Ausdruck wie in Jesaja 8,8.
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. Isaiah 8:8.
Und er wird durch Juda ziehen; er wird überfluten und übergehen, er wird bis an den Hals reichen; und das Ausbreiten seiner Flügel wird die Breite deines Landes füllen, o Immanuel. Jesaja 8,8.
Each of the three verses is identifying a southern king being defeated by a northern king. Antiochus the northern king prevails over Ptolemy the southern king, just as Sennacherib prevailed over Judah the southern king, and just as the king of the north in verse forty swept away the USSR in 1989. Three verses along with the three historical fulfillments of those verses, identify the “time of the end” in 1989. Thus, verse ten is 1989 and verse sixteen is the Sunday law in the United States, as is verse forty-one.
Jeder der drei Verse identifiziert einen südlichen König, der von einem nördlichen König besiegt wird. Antiochus, der nördliche König, siegt über Ptolemäus, den südlichen König, so wie Sennacherib über Juda, den südlichen König, siegte, und so wie der König des Nordens in Vers vierzig 1989 die UdSSR hinwegfegte. Drei Verse identifizieren zusammen mit den drei historischen Erfüllungen dieser Verse die „Zeit des Endes“ im Jahr 1989. Daher ist Vers zehn 1989, und Vers sechzehn ist das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten, so auch Vers einundvierzig.
Verses eleven through fifteen is a line of Scripture, which also has a historical fulfillment that identifies specific prophetic waymarks within the hidden history of verse forty. Before the Sunday law in the United States, but after 1989 the battle of Raphia and its aftermath is set forth in verses eleven and twelve, and the battle of Panium is set forth in verses thirteen to fifteen.
Die Verse elf bis fünfzehn bilden einen Schriftabschnitt, der auch eine geschichtliche Erfüllung hat, die bestimmte prophetische Wegmarken innerhalb der verborgenen Geschichte von Vers vierzig identifiziert. Vor dem Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten, aber nach 1989, werden die Schlacht bei Raphia und ihre Folgen in den Versen elf und zwölf dargelegt, und die Schlacht bei Panium wird in den Versen dreizehn bis fünfzehn dargelegt.
The Sunday law is the time appointed; for it is there that the deadly wound of the papacy is healed, and the pope returns to the throne of the earth. That empowerment was typified by the enthronement of the papacy in 538, and by the enthronement of pagan Rome at the battle of Actium. Once prophetically enthroned pagan Rome ruled supremely for 360 years. Once the papacy was enthroned in 538, she ruled supremely for twelve hundred and sixty years. Once the deadly wound is healed at the Sunday law the papacy will rule supremely for a symbolic 42 months.
Das Sonntagsgesetz ist der bestimmte Zeitpunkt; denn dabei wird die tödliche Wunde des Papsttums geheilt, und der Papst kehrt auf den Thron der Erde zurück. Diese Ermächtigung wurde vorgebildet durch die Inthronisierung des Papsttums im Jahr 538 sowie durch die Inthronisierung des heidnischen Roms in der Schlacht von Actium. Sobald das heidnische Rom prophetisch inthronisiert war, herrschte es 360 Jahre lang uneingeschränkt. Sobald das Papsttum 538 inthronisiert war, herrschte es 1260 Jahre lang uneingeschränkt. Sobald die tödliche Wunde beim Sonntagsgesetz geheilt ist, wird das Papsttum symbolische 42 Monate lang uneingeschränkt herrschen.
And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. Revelation 13:3–5.
Und ich sah einen seiner Köpfe wie zum Tode verwundet; und seine tödliche Wunde wurde geheilt; und die ganze Erde wunderte sich und folgte dem Tier. Und sie beteten den Drachen an, der dem Tier Macht gab; und sie beteten das Tier an und sprachen: Wer ist dem Tier gleich? Wer vermag, mit ihm Krieg zu führen? Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der große Dinge und Lästerungen redete; und es wurde ihm Macht gegeben, zweiundvierzig Monate lang zu wirken. Offenbarung 13,3–5.
Verse 27 says “both” of these kings:
Vers 27 sagt „beide“ dieser Könige:
And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. Daniel 11:27.
Und beider Könige Sinn wird darauf gerichtet sein, Unheil zu tun, und sie werden an einem Tisch Lügen reden; aber es wird nicht gelingen; denn das Ende wird erst zur bestimmten Zeit kommen. Daniel 11,27.
The two kings in verse twenty-seven are the kings in the previous two verses who thereafter fought the battle of Actium.
Die beiden Könige in Vers siebenundzwanzig sind die Könige aus den beiden vorangegangenen Versen, die daraufhin die Schlacht bei Actium ausfochten.
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain. Daniel 11:25, 26.
Und er wird seine Macht und seinen Mut gegen den König des Südens mit einem großen Heer aufbieten; und der König des Südens wird sich zum Kampf rüsten mit einem sehr großen und mächtigen Heer; aber er wird nicht bestehen, denn man wird Ränke gegen ihn schmieden. Ja, die, die von seiner Tafelkost essen, werden ihn stürzen, und sein Heer wird zerrinnen; und viele werden erschlagen zu Boden fallen. Daniel 11,25–26.
Verse twenty-seven therefore creates an anomaly that needs to be understood before we proceed. In verse twenty-four the “time” represents a 360-year period beginning at the battle of Actium and concluding at the appointed time in the year 330.
Vers siebenundzwanzig führt daher zu einer Anomalie, die verstanden werden muss, bevor wir fortfahren. In Vers vierundzwanzig steht die „Zeit“ für eine Zeitspanne von 360 Jahren, die mit der Schlacht bei Actium beginnt und zum festgesetzten Zeitpunkt im Jahr 330 endet.
The king of the south in the battle was Cleopatra, who was in an alliance with Marc Antony. Octavius was the king of the north who would defeat them both. At the time appointed (31 BC) the two kings who had previously sat down at one table and told lies to one another would confront each other at the battle of Actium.
Der König des Südens in diesem Kampf war Kleopatra, die mit Marcus Antonius verbündet war. Octavian war der König des Nordens, der sie beide besiegen würde. Zur bestimmten Zeit (31 v. Chr.) würden die beiden Könige, die zuvor an einem Tisch gesessen und einander Lügen gesagt hatten, in der Schlacht von Actium einander gegenübertreten.
The two kings at the table align with the history of the battle of Panium (verses 13 through 15), where there was an alliance of Antiochus Magnus and Phillip of Macedon. That historical alliance corresponds with the symbolic alliance represented in the name of Panium in the time of Christ—Caesarea Philippi. The alliance is also represented in verse forty when the USSR is swept away in 1989 through an alliance between Reagan and pope John Paul II. The two kings tell lies to each other before 31 BC, which aligns with the Sunday law in the United States, and therefore their lies occur before verse sixteen, during the history represented by verses thirteen to fifteen which were fulfilled at the battle of Panium seventeen years after the battle of Raphia, and one hundred and thirty-seven years before Pompey conquered Jerusalem in fulfillment of verse sixteen.
Die zwei Könige am Tisch stehen im Einklang mit der Geschichte der Schlacht von Panium (Verse 13 bis 15), in der es ein Bündnis zwischen Antiochus Magnus und Phillip von Makedonien gab. Dieses historische Bündnis entspricht dem symbolischen Bündnis, das der Name Panium zur Zeit Christi, Caesarea Philippi, symbolisiert. Das Bündnis wird auch in Vers vierzig dargestellt, als die UdSSR 1989 durch ein Bündnis zwischen Reagan und Papst Johannes Paul II. hinweggefegt wird. Die zwei Könige lügen einander vor 31 v. Chr. an, was mit dem Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten übereinstimmt; daher erfolgen ihre Lügen vor Vers sechzehn, während der durch die Verse 13 bis 15 dargestellten Geschichte, die sich in der Schlacht von Panium erfüllte — siebzehn Jahre nach der Schlacht von Raphia und hundertsiebenunddreißig Jahre, bevor Pompey Jerusalem eroberte, wodurch Vers sechzehn erfüllt wurde.
In verse twenty-eight Octavius, the victor over both Cleopatra (the king of the south) and Marc Antony, “returns into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.” Uriah Smith identifies these two victories as Actium in 31 BC and the destruction of Jerusalem in 70 AD. Verse twenty-eight is therefore identifying a history which begins at the battle of Actium, which is the beginning of the 360 years and the destruction of Jerusalem in 70 AD.
In Vers achtundzwanzig kehrt Octavius, der Sieger über sowohl Kleopatra (den König des Südens) als auch Marcus Antonius, „mit großem Reichtum in sein Land zurück; und sein Herz wird gegen den heiligen Bund sein; und er wird Gewaltiges tun und in sein eigenes Land zurückkehren.“ Uriah Smith identifiziert diese beiden Siege als Actium im Jahr 31 v. Chr. und die Zerstörung Jerusalems im Jahr 70 n. Chr. Vers achtundzwanzig bezeichnet daher eine Geschichte, die mit der Schlacht von Actium beginnt, welche den Beginn der 360 Jahre bildet, sowie die Zerstörung Jerusalems im Jahr 70 n. Chr.
Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land. Daniel 11:28.
Dann wird er mit großen Reichtümern in sein Land zurückkehren; und sein Herz wird gegen den heiligen Bund sein; und er wird Taten vollbringen und in sein eigenes Land zurückkehren. Daniel 11,28.
The last phrase of verse twenty-four (even for a time) onward represents a historical line which began in 31 BC and concludes in the last phrase of verse thirty-one (shall place the abomination that maketh desolate) which was fulfilled in 538. The line begins with the battle of Actium, which marks the beginning of pagan Rome ruling supremely for three hundred and sixty years. The line ends in 538 with papal Rome beginning to rule supremely for twelve hundred and sixty years. Within the verses and the history which fulfilled the verses the time appointed in 330 represents a division in the history of pagan Rome as the fourth kingdom of Bible prophecy. After the initial period of ruling supremely for three hundred and sixty years, there follows two hundred and eight years of disintegration of the empire in advance of the papacy taking the throne in verse thirty-one in the year 538. In the sequence of those eight verses only verse twenty-seven identifies a historical fulfillment that occurred before the battle of Actium in 31 BC.
Die letzte Formulierung von Vers vierundzwanzig (auch für eine Zeit) kennzeichnet eine geschichtliche Linie, die 31 v. Chr. beginnt und in der letzten Formulierung von Vers einunddreißig (wird den Gräuel der Verwüstung aufstellen), die sich 538 erfüllte, endet. Die Linie beginnt mit der Schlacht bei Actium, die den Beginn der Zeit markiert, in der das heidnische Rom dreihundertsechzig Jahre lang uneingeschränkt herrschte. Die Linie endet 538, als das päpstliche Rom begann, eintausendzweihundertsechzig Jahre lang uneingeschränkt zu herrschen. Innerhalb der Verse und der Geschichte, die die Verse erfüllte, stellt die bestimmte Zeit im Jahr 330 eine Zäsur in der Geschichte des heidnischen Rom als viertes Reich der biblischen Prophetie dar. Nach der anfänglichen Periode von dreihundertsechzig Jahren uneingeschränkter Herrschaft folgen zweihundertacht Jahre des Zerfalls des Reiches, bevor in Vers einunddreißig im Jahr 538 das Papsttum den Thron besteigt. In der Abfolge jener acht Verse weist nur Vers siebenundzwanzig auf eine geschichtliche Erfüllung hin, die vor der Schlacht bei Actium im Jahr 31 v. Chr. stattfand.
Verse twenty-seven identifies a meeting between two kings in advance of the “appointed time” and verse twenty-nine identifies an “appointed time.” Verse twenty-seven’s “appointed time” is the beginning of the three hundred and sixty year period and the “appointed time” of verse twenty-nine is the ending of the three hundred and sixty year period. The beginning and ending represent an “appointed time.”
Vers siebenundzwanzig nennt ein Treffen zwischen zwei Königen im Vorfeld der "bestimmten Zeit", und Vers neunundzwanzig nennt eine "bestimmte Zeit". Die "bestimmte Zeit" in Vers siebenundzwanzig ist der Beginn des Zeitraums von dreihundertsechzig Jahren, und die "bestimmte Zeit" in Vers neunundzwanzig ist das Ende des Zeitraums von dreihundertsechzig Jahren. Der Beginn und das Ende bilden eine "bestimmte Zeit".
The empowerment of pagan Rome began when it conquered the third geographical obstacle as represented in Daniel 8:9.
Der Aufstieg des heidnischen Roms begann, als es das dritte geografische Hindernis überwand, wie in Daniel 8,9 beschrieben.
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. Daniel 8:9.
Und aus einem von ihnen ging ein kleines Horn hervor, das überaus groß wurde, nach Süden, nach Osten und gegen das herrliche Land. Daniel 8,9.
The empowerment began at the battle of Actium, and the subsequent subjection of the king of the south (Egypt) in verse nine of chapter eight.
Die Ermächtigung begann mit der Schlacht bei Actium und der anschließenden Unterwerfung des Königs des Südens (Ägypten) in Vers neun des achten Kapitels.
The ending of pagan Rome’s rules as the fourth kingdom of Bible prophecy ended in 538 when papal Rome overcame its third geographical obstacle. The entire five-hundred and sixty-eight year period from the battle of Actium unto 538 begins with pagan Rome conquering it’s third obstacle and becoming the fourth kingdom of Bible prophecy, and it ends when papal Rome conquers it’s third geographical obstacle.
Das Ende der Herrschaft des heidnischen Roms als viertes Königreich der biblischen Prophetie trat im Jahr 538 ein, als das päpstliche Rom sein drittes geografisches Hindernis überwand. Der gesamte Zeitraum von 568 Jahren von der Schlacht von Actium bis zum Jahr 538 beginnt damit, dass das heidnische Rom sein drittes Hindernis überwindet und zum vierten Königreich der biblischen Prophetie wird, und endet, als das päpstliche Rom sein drittes geografisches Hindernis überwindet.
As the fourth kingdom of Bible prophecy, the history represented identifies two periods, the first when Rome exalts itself followed by a period describing Rome’s fall. The beginning of the first period of exaltation is also the beginning of the entire period pagan Rome ruled as the fourth kingdom of Bible prophecy. The first period of Rome’s exaltation begins and ends with an appointed time, and it also begins with the joining of the northern and southern kingdoms. It ends with the division into an eastern kingdom and a western kingdom. Beginning and ending with an appointed time and the beginning and ending represent the four divisions of Alexander’s kingdom.
In der biblischen Prophetie als viertes Reich dargestellt, weist die betreffende Geschichte zwei Perioden auf: die erste, in der Rom sich erhebt, gefolgt von einer Periode, die Roms Fall beschreibt. Der Beginn der ersten Periode der Erhebung ist zugleich der Beginn der gesamten Zeitspanne, in der das heidnische Rom als das vierte Reich der biblischen Prophetie herrschte. Die erste Periode von Roms Erhebung beginnt und endet zu einem festgesetzten Zeitpunkt; sie beginnt außerdem mit der Vereinigung der nördlichen und der südlichen Königreiche. Sie endet mit der Teilung in ein östliches und ein westliches Königreich. Der Umstand, dass sie zu einem festgesetzten Zeitpunkt beginnt und endet, und ihr Anfang und ihr Ende repräsentieren die vier Teilungen des Reiches Alexanders.
The two appointed times of verses twenty-seven and twenty-nine represent a beginning and ending waymark describing the period when Rome rules supremely. At the Sunday law in the United States in fulfillment of verse forty-one and verse sixteen of Daniel eleven the period for modern Rome to rule supremely for forty-two symbolic months begins. The first appointed time of verse twenty-seven is the Sunday law in the United States and the second appointed time represents when the last nation on earth follows the example of the United States and enforces the last Sunday law and in so doing identifies the worldwide enforcement of the idol sabbath.
Die beiden bestimmten Zeiten in den Versen 27 und 29 stellen eine Anfangs- und eine Endwegmarke dar, die den Zeitraum beschreibt, in dem Rom uneingeschränkt herrscht. Beim Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten, in Erfüllung von Vers 41 und Vers 16 aus Daniel 11, beginnt der Zeitraum, in dem das moderne Rom für zweiundvierzig symbolische Monate uneingeschränkt herrscht. Die erste bestimmte Zeit in Vers 27 ist das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten, und die zweite bestimmte Zeit bezeichnet den Zeitpunkt, an dem das letzte Land der Erde dem Beispiel der Vereinigten Staaten folgt und das letzte Sonntagsgesetz durchsetzt und damit die weltweite Durchsetzung des Götzen-Sabbats kennzeichnet.
Those two prophetic waymarks are the Sunday law in the United States unto the world Sunday law enforcement, and those two Sunday laws are the two appointed times in verse twenty-seven and twenty-nine. The first appointed time of verse twenty-seven was also typified by Constantine’s Sunday law in 321, and the papal Sunday law at the Counsel of Orleans in 538 represents the worldwide Sunday law.
Diese beiden prophetischen Wegmarken sind das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten bis hin zur weltweiten Durchsetzung des Sonntagsgesetzes, und diese beiden Sonntagsgesetze sind die beiden festgesetzten Zeiten in Vers siebenundzwanzig und neunundzwanzig. Die erste festgesetzte Zeit in Vers siebenundzwanzig wurde auch durch Konstantins Sonntagsgesetz im Jahr 321 vorgebildet, und das päpstliche Sonntagsgesetz beim Konzil von Orléans im Jahr 538 repräsentiert das weltweite Sonntagsgesetz.
In the context of verses thirteen through fifteen the battle of Panium is the history that precedes the Sunday law of verse sixteen. Within that history the meeting of the two kings who lie to each other is fulfilled. Verse thirteen through fifteen are part of the history represented in verses ten through sixteen. The verses identify the fourth Syrian War in verse ten, the battle of Raphia in verse eleven, and the aftermath of that battle in verse twelve. Verses thirteen through fifteen represent the history of the year 200 BC when the battle of Panium was fulfilled, and when pagan Rome represented as the robbers of thy people enter the prophetic narrative.
Im Zusammenhang der Verse dreizehn bis fünfzehn ist die Schlacht von Panium die Geschichte, die dem Sonntagsgesetz in Vers sechzehn vorausgeht. Innerhalb dieser Geschichte erfüllt sich das Treffen der zwei Könige, die sich gegenseitig belügen. Die Verse dreizehn bis fünfzehn gehören zu der in den Versen zehn bis sechzehn dargestellten Geschichte. Die Verse identifizieren den Vierten Syrischen Krieg in Vers zehn, die Schlacht von Raphia in Vers elf und das Nachspiel dieser Schlacht in Vers zwölf. Die Verse dreizehn bis fünfzehn stellen die Geschichte des Jahres 200 v. Chr. dar, als die Schlacht von Panium erfüllt wurde und als das heidnische Rom, dargestellt als die Räuber deines Volkes, in die prophetische Erzählung eintritt.
Daniel eleven verse forty identifies the collapse of the USSR in 1989 and verse sixteen identifies the Sunday law in the United States. The meeting between two kings who tell lies to one another in advance of the time appointed, which was the battle of Actium, do so within the history of verse forty that follows the time of the end in 1989 and concludes at the Sunday law in the United States. Verse twenty-seven is a waymark in the hidden history of verse forty, occurring after 1989, but before the Sunday law. The “meeting” of verse twenty-seven is a waymark before the empowerment of Rome at the Sunday law. There are several waymarks that lead up to the empowerment of the papacy in 538, and these waymarks also occur before the time appointed. One of those prophetic waymarks is the decree of Justinian in 533, that fulfilled verse thirty’s reference to having “intelligence with those that forsake the covenant.”
Daniel 11, Vers 40, kennzeichnet den Zusammenbruch der UdSSR im Jahr 1989, und Vers 16 kennzeichnet das Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten. Die Begegnung zwischen zwei Königen, die einander vor der festgesetzten Zeit Lügen erzählen, nämlich die Schlacht von Actium, findet innerhalb der Geschichte von Vers 40 statt, die auf die Zeit des Endes im Jahr 1989 folgt und am Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten endet. Vers 27 ist eine Wegmarke in der verborgenen Geschichte von Vers 40; sie ereignet sich nach 1989, aber vor dem Sonntagsgesetz. Die „Begegnung“ aus Vers 27 ist eine Wegmarke vor der Ermächtigung Roms beim Sonntagsgesetz. Es gibt mehrere Wegmarken, die zur Ermächtigung des Papsttums im Jahr 538 hinführen, und diese Wegmarken treten ebenfalls vor der festgesetzten Zeit auf. Eine dieser prophetischen Wegmarken ist das Dekret Justinians aus dem Jahr 533, das die in Vers 30 genannte „Verständigung mit denen, die den Bund verlassen“ erfüllte.
The other waymarks that lead to the time appointed in the history of pagan Rome are the year 330 when pagan Rome cast down and simultaneously gave the “seat,” to the papal power. In 496 Clovis gave his “power” to the papacy. In fulfillment of Daniel seven pagan Rome removed “three horns” for the papacy, the last being the removal of the Ostrogoths from the city of Rome in 538. In 508 the religion of paganism was set aside as the legal religion of the realm and was replaced with Catholicism. 538 represents the Sunday law of verse forty-one, and 496 represents 1989 when Reagan as with Clovis dedicated his power to the pope of Rome. The year 330 identifies the Sunday law, for it is there that the papacy returns to the seat of authority.
Die anderen Wegmarken, die zur festgesetzten Zeit in der Geschichte des heidnischen Roms führen, sind: das Jahr 330, als das heidnische Rom stürzte und gleichzeitig den "Sitz" an die päpstliche Macht übergab. Im Jahr 496 gab Clovis seine "Macht" dem Papsttum. In Erfüllung von Daniel 7 beseitigte das heidnische Rom "drei Hörner" zugunsten des Papsttums, wobei das letzte die Vertreibung der Ostgoten aus der Stadt Rom im Jahr 538 war. Im Jahr 508 wurde die Religion des Heidentums als gesetzliche Reichsreligion abgeschafft und durch den Katholizismus ersetzt. 538 steht für das Sonntagsgesetz aus Vers einundvierzig, und 496 steht für 1989, als Reagan, wie zuvor Clovis, seine Macht dem Papst von Rom übertrug. Das Jahr 330 identifiziert das Sonntagsgesetz, denn dort kehrt das Papsttum an den Sitz der Autorität zurück.
This identifies that both 538 and 330 represent the time appointed, which is verses sixteen and forty-one. 496 represents 1989 fulfilled verse ten and verse forty in Daniel eleven and Isaiah 8:8. 508 identifies when the religion of the realm is set aside for Catholicism. Beginning with Clovis in 496 through 508, a progressive removal and replacement of the legal religion of the realm was illustrated. In the history beginning in 330 a progressive demise of Western Rome is represented by the first four trumpets, thus identifying progressive destruction that begins at the Sunday law in the United States.
Dies zeigt, dass sowohl 538 als auch 330 die bestimmte Zeit darstellen, nämlich die Verse sechzehn und einundvierzig. 496 zeigt, dass 1989 Vers zehn und Vers vierzig in Daniel elf und Jesaja 8,8 erfüllt wurden. 508 kennzeichnet, wann die Religion des Reiches zugunsten des Katholizismus aufgegeben wird. Beginnend mit Clovis im Jahr 496 und bis 508 wurde eine schrittweise Entfernung und Ersetzung der gesetzlichen Religion des Reiches veranschaulicht. In der Geschichte, die 330 beginnt, wird der allmähliche Niedergang Westroms durch die ersten vier Posaunen dargestellt, wodurch eine schrittweise Zerstörung identifiziert wird, die mit dem Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten beginnt.
The progressive fall of pagan Rome following Constantine’s Sunday law in 321 illustrates the fall of the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy that arrives at the Sunday law. Then the four trumpet judgments are brought upon the United States as Sister White has identified when she states that “national apostacy will be followed by national ruin.” Ezekiel adds witness to a fourfold punishment.
Der fortschreitende Fall des heidnischen Roms nach Konstantins Sonntagsgesetz im Jahr 321 veranschaulicht den Fall der Vereinigten Staaten als des sechsten Königreichs der biblischen Prophetie, das zum Sonntagsgesetz gelangt. Dann kommen die vier Posaunengerichte über die Vereinigten Staaten, wie Schwester White dargelegt hat, wenn sie sagt: „Auf nationale Apostasie wird nationaler Ruin folgen.“ Hesekiel liefert zudem das Zeugnis einer vierfachen Strafe.
The word of the Lord came again to me, saying, Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it: Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord God. If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts: Though these three men were in it, as I live, saith the Lord God, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: Though these three men were in it, as I live, saith the Lord God, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves. Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord God, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. For thus saith the Lord God; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast? Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it. And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord God. Ezekiel 14:12–23.
Und des HERRN Wort geschah abermals zu mir: Menschensohn, wenn das Land sich gegen mich versündigt durch schwere Treulosigkeit, so will ich meine Hand gegen es ausstrecken und den Stab des Brotes zerbrechen und eine Hungersnot über es senden und daraus Menschen und Vieh ausrotten. Wären auch diese drei Männer, Noah, Daniel und Hiob, darin, so würden sie durch ihre Gerechtigkeit nur ihre eigenen Seelen retten, spricht Gott, der HERR. Wenn ich böse wilde Tiere durch das Land ziehen lasse und sie es verderben, sodass es öde wird und wegen der Tiere niemand mehr hindurchgehen kann: wären auch diese drei Männer darin – so wahr ich lebe, spricht Gott, der HERR –, sie würden weder Söhne noch Töchter retten; sie allein würden gerettet, aber das Land bliebe öde. Oder wenn ich das Schwert über jenes Land bringe und spreche: Schwert, zieh durchs Land!, sodass ich daraus Menschen und Vieh ausrotte: wären auch diese drei Männer darin – so wahr ich lebe, spricht Gott, der HERR –, sie würden weder Söhne noch Töchter retten; nur sie selbst würden gerettet. Oder wenn ich eine Seuche in jenes Land sende und meinen Grimm in Blut über es ausgieße, um daraus Menschen und Vieh auszurotten: wären auch Noah, Daniel und Hiob darin – so wahr ich lebe, spricht Gott, der HERR –, sie würden weder Sohn noch Tochter retten; sie würden nur durch ihre Gerechtigkeit ihre eigenen Seelen retten. Denn so spricht Gott, der HERR: Wie viel mehr, wenn ich meine vier schweren Gerichte über Jerusalem sende – das Schwert, den Hunger, das böse wilde Tier und die Seuche –, um daraus Menschen und Vieh auszurotten! Doch siehe, darin wird ein Rest übriggelassen, der herausgebracht wird, Söhne und Töchter; siehe, sie werden zu euch herauskommen, und ihr werdet ihren Weg und ihre Taten sehen; und ihr werdet getröstet werden über das Unheil, das ich über Jerusalem gebracht habe, über all das, was ich über es gebracht habe. Und sie werden euch trösten, wenn ihr ihre Wege und ihre Taten seht; und ihr werdet erkennen, dass ich nicht ohne Ursache getan habe alles, was ich darin getan habe, spricht Gott, der HERR. Hesekiel 14,12–23.
We will continue these considerations in the next article.
Wir werden diese Überlegungen im nächsten Artikel fortsetzen.