We are working on bringing all the lines of Daniel eleven together in connection with the hidden history of verse forty that represents 1989 unto the Sunday law in the United States. Our calling as students of prophecy is to rightly divide the word of truth.

Wir arbeiten daran, alle Linien von Daniel 11 in Verbindung mit der verborgenen Geschichte von Vers 40 zusammenzuführen, der die Zeit von 1989 bis zum Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten darstellt. Unsere Berufung als Schüler der Prophetie ist es, das Wort der Wahrheit recht zu teilen.

Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. 2 Timothy 2:15.

Bemühe dich, dich vor Gott als bewährt zu erweisen, als ein Arbeiter, der sich nicht zu schämen braucht, der das Wort der Wahrheit recht teilt. 2. Timotheus 2,15.

Daniel chapter eleven can be divided into ten prophetic lines. Verses one through four represent one prophetic line. Verse five through nine represents a second line. Verse ten represents a third line. Verses eleven and twelve represent the fourth line. The fifth line is verses thirteen through fifteen. The sixth line is verses sixteen through twenty-two. The seventh line is verses twenty-three and twenty-four. Verse twenty-four through verse thirty-one is the eighth line. Verse thirty-one through forty is the ninth line, and the tenth and final line are verses forty through forty-five. These ten lines are to be brought together line upon line.

Daniel Kapitel elf lässt sich in zehn prophetische Linien unterteilen. Die Verse eins bis vier bilden eine prophetische Linie. Die Verse fünf bis neun bilden eine zweite Linie. Vers zehn bildet eine dritte Linie. Die Verse elf und zwölf bilden die vierte Linie. Die Verse dreizehn bis fünfzehn bilden die fünfte Linie. Die Verse sechzehn bis zweiundzwanzig bilden die sechste Linie. Die Verse dreiundzwanzig und vierundzwanzig bilden die siebte Linie. Die Verse vierundzwanzig bis einunddreißig bilden die achte Linie. Die Verse einunddreißig bis vierzig bilden die neunte Linie, und die Verse vierzig bis fünfundvierzig bilden die zehnte und letzte Linie. Diese zehn Linien sollen Linie auf Linie zusammengefügt werden.

Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.

Wem soll er Erkenntnis vermitteln? Und wem soll er die Lehre verständlich machen? Denen, die von der Milch entwöhnt und von den Brüsten abgesetzt sind.

For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:

Denn Vorschrift auf Vorschrift, Vorschrift auf Vorschrift; Zeile auf Zeile, Zeile auf Zeile; hier ein wenig, dort ein wenig:

For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.

Denn mit stammelnden Lippen und in einer fremden Sprache wird er zu diesem Volk reden. Zu denen er sprach: Dies ist die Ruhe, durch die ihr den Müden zur Ruhe bringen könnt; und dies ist die Erquickung; doch sie wollten nicht hören.

But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Isaiah 28:9–13.

Aber das Wort des Herrn war ihnen Gebot auf Gebot, Gebot auf Gebot; Satz auf Satz, Satz auf Satz; hier ein wenig, dort ein wenig; damit sie hingehen und rücklings fallen und zerbrochen, verstrickt und gefangen werden. Jesaja 28,9–13.

Each of the ten prophetic lines are of course interrelated, but within each line a specific theme can be recognized. Though each line has a primary theme, the lines possess more than a singular testimony. I intend to identify each of the themes in the ten lines.

Die zehn prophetischen Zeilen sind natürlich miteinander verknüpft, doch innerhalb jeder Zeile lässt sich ein spezifisches Thema erkennen. Obwohl jede Zeile ein Hauptthema hat, enthalten die Zeilen mehr als nur eine einzige Aussage. Ich beabsichtige, die jeweiligen Themen in den zehn Zeilen zu identifizieren.

First Line

Erste Zeile

Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him. And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. Daniel 11:1–4.

Auch ich stand im ersten Jahr des Darius, des Meders, da, um ihn zu bestätigen und zu stärken. Und nun will ich dir die Wahrheit kundtun: Siehe, es werden noch drei Könige in Persien aufstehen; und der vierte wird reicher sein als sie alle, und durch seine Macht infolge seines Reichtums wird er alle gegen das Reich Griechenlands aufstacheln. Und ein mächtiger König wird aufstehen, der mit großer Herrschaft regieren und nach seinem Willen handeln wird. Wenn er aber aufgestanden ist, wird sein Reich zerbrochen und nach den vier Winden des Himmels zerteilt werden, aber nicht seinen Nachkommen und nicht entsprechend der Herrschaft, mit der er geherrscht hat; denn sein Reich wird ausgerissen und anderen zuteil werden, außer diesen. Daniel 11,1-4.

The first year of Darius marks the end of seventy years, thus identifying a prophetic time of the end. By verse three Alexander the Great establishes his worldwide kingdom, and by verse four his kingdom was to be plucked up and divided unto the four winds. Using Darius as the time of the end in 1989 allows us to count the kings represented in verse two. When Gabriel states in verse one, “Also in the first year of Darius” he is following up on what he informed Daniel at the beginning of the vision, which began in chapter ten.

Das erste Jahr des Darius markiert das Ende von siebzig Jahren und kennzeichnet damit eine prophetische Zeit des Endes. Bis Vers drei errichtet Alexander der Große sein Weltreich, und bis Vers vier sollte sein Reich ausgerissen und auf die vier Winde hin geteilt werden. Darius als die Zeit des Endes im Jahr 1989 zu verwenden, ermöglicht es uns, die in Vers zwei dargestellten Könige zu zählen. Wenn Gabriel in Vers eins sagt: „Auch im ersten Jahr des Darius“, knüpft er an das an, was er Daniel zu Beginn der Vision mitgeteilt hatte, die in Kapitel zehn begann.

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

Im dritten Jahr des Kyrus, des Königs von Persien, wurde Daniel, der Beltschazar genannt wurde, eine Sache offenbart; und die Sache war wahr, doch die festgesetzte Zeit war lang; und er verstand die Sache und hatte Einsicht in die Vision. Daniel 10,1.

The waymark that represents a “time of the end” contains two symbols. The “time of the end” for Moses’ prophetic line was Aaron’s birth, followed three years later with the birth of Moses. Aaron and Moses are the twofold symbol of the “time of the end” in their history and typify the birth of John the Baptist and Jesus six months thereafter. The “time of the end” in 1798 marked the capture of the pope of Rome who thereafter died in captivity in 1799. From “the first year of Darius the Mede” unto “the third year of Cyrus king of Persia”; Darius and Cyrus represent thee “time of the end” in 1989, for all the prophets are speaking more about the last days than the days in which they lived.

Die Wegmarke, die eine "Zeit des Endes" darstellt, enthält zwei Symbole. Die "Zeit des Endes" für die prophetische Linie des Mose war die Geburt Aarons, auf die drei Jahre später die Geburt des Mose folgte. Aaron und Mose sind in ihrer Geschichte das zweifache Symbol der "Zeit des Endes" und stehen typologisch für die Geburt Johannes des Täufers und, sechs Monate danach, Jesu. Die "Zeit des Endes" im Jahr 1798 markierte die Gefangennahme des Papstes von Rom, der danach 1799 in Gefangenschaft starb. Vom "ersten Jahr des Darius, des Meders", bis "zum dritten Jahr des Kyrus, des Königs von Persien"; Darius und Kyrus repräsentieren die "Zeit des Endes" im Jahr 1989, denn alle Propheten sprechen mehr über die letzten Tage als über die Tage, in denen sie lebten.

Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.

Dies alles ist ihnen als Beispiele widerfahren; und sie sind zu unserer Ermahnung aufgeschrieben, auf die das Ende der Weltzeiten gekommen ist. 1. Korinther 10,11.

Darius and Cyrus represent Ronald Reagan and George Bush senior in 1989. Both were presidents that year. Verse one of chapter eleven places the vision in the third year of Cyrus, which would represent George Bush the senior who followed Reagan as Cyrus followed Darius. Verse two states that three kings would yet stand up and the fourth is far richer than them all. The final “time of the end” in chapter eleven begins in 1989 and identifies that after George Bush senior three kings would yet stand up, thus identifying the three presidents that followed Bush senior. Those three kings were Bill Clinton, George Bush junior, Barak Obama and then the richest president, Donald Trump would “by his strength” and “through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia”.

Darius und Kyrus repräsentieren im Jahr 1989 Ronald Reagan und George Bush den Älteren. Beide waren in jenem Jahr Präsidenten. Vers 1 des elften Kapitels verortet die Vision in das dritte Jahr des Kyrus, was George Bush den Älteren repräsentieren würde, der Reagan folgte, wie Kyrus Darius folgte. Vers 2 besagt, dass noch drei Könige aufstehen würden und dass der vierte weit reicher ist als sie alle. Die abschließende „Zeit des Endes“ in Kapitel elf beginnt 1989 und stellt fest, dass nach George Bush dem Älteren noch drei Könige aufstehen würden, womit die drei Präsidenten bezeichnet werden, die auf Bush den Älteren folgten. Diese drei Könige waren Bill Clinton, George Bush der Jüngere und Barack Obama. Danach würde der reichste Präsident, Donald Trump, „durch seine Stärke“ und „durch seinen Reichtum wird er alle gegen das Reich Griechenlands aufreizen“.

Verse three then introduces Alexander the Great and therefore typifies the last leader of United Nations who unites with the papacy in the last days, but who like unto the papacy comes to his end. The United Nations is the seventh kingdom represented as ten kings in Revelation seventeen, and the confederacy of ten kings agree to give their seventh kingdom unto the papal beast for one symbolic hour.

Vers drei führt dann Alexander den Großen ein und steht daher sinnbildlich für den letzten Führer der Vereinten Nationen, der sich in den letzten Tagen mit dem Papsttum vereint, aber wie das Papsttum zu seinem Ende kommt. Die Vereinten Nationen sind das siebte Königreich, dargestellt als zehn Könige in Offenbarung siebzehn, und der Bund der zehn Könige willigt ein, ihr siebtes Königreich dem päpstlichen Tier für eine symbolische Stunde zu übergeben.

And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. Revelation 17:12–14.

Und die zehn Hörner, die du sahst, sind zehn Könige, die noch kein Reich empfangen haben; aber sie empfangen Macht als Könige für eine Stunde mit dem Tier. Diese sind eines Sinnes und werden dem Tier ihre Macht und Kraft geben. Diese werden mit dem Lamm Krieg führen, und das Lamm wird sie überwinden; denn er ist der Herr der Herren und der König der Könige; und die mit ihm sind, sind die Berufenen und Auserwählten und Treuen. Offenbarung 17,12-14.

Those ten kings are represented by verses three and four and also by the history of the rise and fall of Alexander the Great who fulfilled the verses in the fourth century. Greece is the third kingdom of Bible prophecy and is a symbol of the dragon, a third of the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet. At the cross the message “King of the Jews” was recorded in Hebrew, Latin and Greek; representing the Jews, the Romans and the rest of the multitudes from the other nations that would be in Jerusalem at the Passover. The Greeks represent the dragon, the Romans represent the beast, and the Jews were the false prophet.

Diese zehn Könige werden durch die Verse drei und vier dargestellt und auch durch die Geschichte des Aufstiegs und Falls Alexanders des Großen, der die Verse im vierten Jahrhundert erfüllte. Griechenland ist das dritte Reich der biblischen Prophetie und ein Symbol des Drachen, ein Drittel der dreifachen Vereinigung des Drachen, des Tieres und des falschen Propheten. Am Kreuz wurde die Aufschrift "König der Juden" in Hebräisch, Latein und Griechisch angebracht; stellvertretend für die Juden, die Römer und die übrigen Menschenmengen aus den anderen Nationen, die zum Passah in Jerusalem sein würden. Die Griechen repräsentieren den Drachen, die Römer repräsentieren das Tier, und die Juden waren der falsche Prophet.

The first four verses of chapter eleven identify the end of the earthly dragon power who commits fornication with the papal power as human probation closes. Verses three and four identify the final rise and fall of the last manifestation of an earthly dragon power. The verses overlay the last six verses which identify the end of the beast who commits fornication with the kings of the earth. The beginning and ending of chapter eleven identify the history where the enemies of God come to their end with none to help. The first four verses aligned with the last six verses and in so doing they bear the symbolism of the Ten Commandments with a table of the first four commandments and a table with the last six commandments, while also symbolizing a test with the number ten.

Die ersten vier Verse von Kapitel elf kennzeichnen das Ende der irdischen Drachenmacht, die mit der päpstlichen Macht Hurerei treibt, wenn die menschliche Bewährungszeit zu Ende geht. Die Verse drei und vier kennzeichnen den endgültigen Aufstieg und Fall der letzten Erscheinungsform einer irdischen Drachenmacht. Diese Verse überlagern die letzten sechs Verse, die das Ende des Tieres kennzeichnen, das mit den Königen der Erde Hurerei treibt. Der Anfang und das Ende von Kapitel elf kennzeichnen die Geschichte, in der die Feinde Gottes zu ihrem Ende kommen, ohne dass jemand hilft. Die ersten vier Verse, ausgerichtet auf die letzten sechs Verse, tragen damit die Symbolik der Zehn Gebote, mit einer Tafel der ersten vier Gebote und einer Tafel der letzten sechs Gebote, und symbolisieren zugleich eine Prüfung durch die Zahl Zehn.

The first four verses represent a beginning that illustrates the ending while anchoring the message as beginning at the “time of the end” in 1989. The verses represent 1989 until the close of human probation, thus summarizing the message of the last six verses which are the increase of knowledge that was unsealed in 1989, which identify the events connected with the close of probation.

Die ersten vier Verse stellen einen Anfang dar, der das Ende veranschaulicht und zugleich die Botschaft als beginnend zur „Zeit des Endes“ im Jahr 1989 verankert. Die Verse stehen für die Zeit von 1989 bis zum Schluss der menschlichen Gnadenzeit und fassen damit die Botschaft der letzten sechs Verse zusammen: die Zunahme der Erkenntnis, die 1989 entsiegelt wurde und die die Ereignisse aufzeigt, die mit dem Schluss der Gnadenzeit verbunden sind.

The verses provide the prophetic anchor to recognize that beginning in 1989 there would be a total of eight presidents, with the eighth being of the seven previous presidents, thus tying the passage together with the enigma of the eighth being of the seven, which is a prophetic characteristic that is present truth in the last days.

Die Verse liefern den prophetischen Anker, um zu erkennen, dass es ab 1989 insgesamt acht Präsidenten geben würde, wobei der achte von den sieben vorhergehenden ist; dadurch wird die Passage mit dem Rätsel des achten, der von den sieben ist, verknüpft, was ein prophetisches Merkmal darstellt, das in den letzten Tagen gegenwärtige Wahrheit ist.

The theme which can be understood with the verses is the final destruction of the dragon power who commits fornication with the whore of Tyre. The whore commits fornication with all the kings of the earth, but just as ancient France became the firstborn of the Catholic church when Clovis dedicated his throne to the papacy in 496, so too, the earth beast of the United States will also be the first of the kings to commit fornication with the whore at the Sunday law. Just as in the ending six verses the beginning four verses identify and emphasize all three powers that lead the world to Armageddon, but the theme in the first four verses is the dragon power represented by Grecia and Alexander the Great.

Das Thema, das sich aus den Versen erschließen lässt, ist die endgültige Vernichtung der Drachenmacht, die mit der Hure von Tyrus Unzucht treibt. Die Hure treibt mit allen Königen der Erde Unzucht; doch so wie das alte Frankreich zum Erstgeborenen der Katholischen Kirche wurde, als Clovis im Jahr 496 seinen Thron dem Papsttum weihte, so wird auch das Erdtier der Vereinigten Staaten der erste der Könige sein, der beim Sonntagsgesetz mit der Hure Unzucht treibt. Wie in den letzten sechs Versen benennen und betonen auch die ersten vier Verse alle drei Mächte, die die Welt nach Armageddon führen; doch das Thema der ersten vier Verse ist die Drachenmacht, die durch Griechenland und Alexander den Großen repräsentiert wird.

Reagan began the process of eight presidents that has led now to the last of the eight presidents. The eighth president will erect the image of the beast and enforce a Sunday law in the United States, while also brokering and arrangement making him the head of the United Nations, that will at that very point enter into a worldwide church state relationship under the guise of solving the increasing warfare of radical Islam.

Reagan begann einen acht Präsidenten umfassenden Prozess, der nun zum letzten der acht geführt hat. Der achte Präsident wird das Bild des Tieres errichten und in den Vereinigten Staaten ein Sonntagsgesetz durchsetzen, während er zugleich eine Vereinbarung zustande bringt, die ihn zum Leiter der Vereinten Nationen macht; diese werden genau zu diesem Zeitpunkt in ein weltweites Kirche-Staat-Verhältnis eintreten, unter dem Vorwand, die zunehmende Kriegsführung des radikalen Islam zu beenden.

The transition of the United States, which is the earth beast of Revelation chapter thirteen from being the sixth kingdom of Bible prophecy unto the head of the seventh kingdom of Bible prophecy, while consummating the unlawful relationship with the eighth kingdom of Bible prophecy is illustrated from verse one identifying 1989, through the presidents that lead to the Sunday law in the United States, and immediately then identifies the mighty king standing up. That mighty king is Trump assuming control over the United Nations, which he is now in the process of dismantling in advance of his demands.

Der Übergang der Vereinigten Staaten, des Tieres aus der Erde aus Offenbarung Kapitel dreizehn, vom sechsten Reich der biblischen Prophetie zum Haupt des siebten Reiches der biblischen Prophetie, während sie die unrechtmäßige Beziehung mit dem achten Reich der biblischen Prophetie vollziehen, wird ab Vers eins, der 1989 identifiziert, veranschaulicht, über die Präsidenten hinweg, die zum Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten führen, und identifiziert anschließend sogleich den mächtigen König, der sich erhebt. Dieser mächtige König ist Trump, der die Kontrolle über die Vereinten Nationen übernimmt, die er nun im Vorfeld seiner Forderungen zu demontieren im Begriff ist.

Second Line

Zweite Zeile

Verse five through nine represents the first mention and the point by point illustration of the battle between the kings of the north and south that the entire chapter employs as the primary prophetic backdrop. Verse five sets forth the theme of the passage.

Die Verse fünf bis neun bilden die erste Erwähnung und eine Punkt-für-Punkt-Darstellung des Kampfes zwischen den Königen des Nordens und des Südens, der dem gesamten Kapitel als primärer prophetischer Hintergrund dient. Vers fünf legt das Thema des Abschnitts fest.

And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. Daniel 11:5.

Und der König des Südens wird stark sein, und mit ihm einer seiner Fürsten; und dieser wird stärker sein als er und die Herrschaft erlangen; seine Herrschaft wird eine große Herrschaft sein. Daniel 11,5.

Ptolemy I Soter and Seleucus I Nicator are represented in the verse. Both were a fourth of the “Diadochi” (meaning successor) of Alexander’s kingdom. Seleucus is the first “king of the north” in chapter eleven, and in agreement with pagan Rome, papal Rome and modern Rome—Seleucus was only established as the prophetic king of the north after three primary victories or pivotal events: his reclamation of Babylon in 312 BC, the Battle of Ipsus in 301 BC, and the Battle of Corupedium in 281 BC. These movements defeated his major rivals, expanded his empire, and solidified his dominance in the region.

Ptolemaios I. Soter und Seleukos I. Nicator werden im Vers dargestellt. Beide waren ein Viertel der „Diadochen“ (was „Nachfolger“ bedeutet) des Reiches Alexanders. Seleukos ist der erste „König des Nordens“ in Kapitel elf, und im Einklang mit heidnischem Rom, päpstlichem Rom und modernem Rom wurde Seleukos erst nach drei Hauptsiegen bzw. entscheidenden Ereignissen als der prophetische König des Nordens etabliert: seine Rückeroberung Babylons im Jahr 312 v. Chr., die Schlacht bei Ipsos im Jahr 301 v. Chr. und die Schlacht bei Korupedion im Jahr 281 v. Chr. Diese Ereignisse führten zur Niederlage seiner wichtigsten Rivalen, erweiterten sein Reich und festigten seine Vorherrschaft in der Region.

The second line begins with identifying the kings of the north and south in distinction with any other of the successors (Diadochi) of Alexander’s divided kingdom. It begins with identifying that the king of the north is only empowered after three conquests. Then in the history of the struggle for dominion that unfolded after Alexanders death in verses six through nine, identify a period that concludes with the overthrow of the king of the north by the king of the south. This is the first of three times in chapter eleven that the king of the south prevails over the king of the north. They provide three internal witnesses within the chapter that clearly establishes the waymarks of the history that leads to a king of the south defeating a king of the north.

Die zweite Linie beginnt damit, die Könige des Nordens und des Südens in Abgrenzung zu allen anderen Nachfolgern (Diadochen) von Alexanders geteiltem Reich zu bestimmen. Dabei wird festgestellt, dass der König des Nordens erst nach drei Eroberungen zur Macht gelangt. Sodann ist in der Geschichte des Kampfes um die Vorherrschaft, der sich nach Alexanders Tod in den Versen sechs bis neun entfaltet, eine Periode zu erkennen, die mit dem Sturz des Königs des Nordens durch den König des Südens endet. Dies ist das erste von drei Malen in Kapitel elf, in denen der König des Südens über den König des Nordens obsiegt. Sie liefern drei interne Zeugnisse innerhalb des Kapitels, die eindeutig die Wegmarken der Geschichte festlegen, die zu einem König des Südens führt, der einen König des Nordens besiegt.

And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. And in the end of years they shall join themselves together; for the king’s daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times. But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. Daniel 11:5–9.

Und der König des Südens wird stark sein, und einer seiner Fürsten; und dieser wird stärker sein als er und Herrschaft haben; und seine Herrschaft wird eine große Herrschaft sein. Und nach Verlauf von Jahren werden sie sich verbinden; denn die Tochter des Königs des Südens wird zum König des Nordens kommen, um ein Abkommen zu schließen; aber sie wird die Macht des Armes nicht behalten; weder wird er bestehen, noch sein Arm; sondern sie wird ausgeliefert werden, ebenso die, die sie gebracht haben, und der, der sie gezeugt hat, und der, der sie in diesen Zeiten gestärkt hat. Aber aus einem Spross ihrer Wurzeln wird einer an seiner Stelle aufstehen, der mit einem Heer kommen und in die Festung des Königs des Nordens eindringen und gegen sie vorgehen und obsiegen wird: Und er wird auch ihre Götter, samt ihren Fürsten und ihren kostbaren Gefäßen aus Silber und Gold, als Gefangene nach Ägypten wegführen; und er wird länger ausharren als der König des Nordens. So wird der König des Südens in sein Königreich kommen und in sein eigenes Land zurückkehren. Daniel 11,5–9.

The historical fulfillment of the verses provides the template for the prophetic fulfillment of the twelve hundred and sixty years of papal rule identified in verses thirty-one through forty, and the prophetic template for the fulfillment of verse eleven, that was first fulfilled in 217 BC at the Battle of Raphia. Those three witnesses identify the characteristics of the Ukrainian War where Putin, the final king of the south will prevail over the proxy army of the papal king of the north.

Die historische Erfüllung der Verse liefert die Vorlage für die prophetische Erfüllung der tausendzweihundertsechzig Jahre päpstlicher Herrschaft, die in den Versen einunddreißig bis vierzig benannt sind, und die prophetische Vorlage für die Erfüllung von Vers elf, die erstmals 217 v. Chr. in der Schlacht bei Raphia erfüllt wurde. Diese drei Zeugen benennen die Merkmale des Ukrainekriegs, in dem Putin, der letzte König des Südens, die Oberhand über die Stellvertreterarmee des päpstlichen Königs des Nordens gewinnen wird.

The theme of the second line of prophetic history is how the deadly wound is delivered to the papacy in 1798, as represented by verses five through nine and the battle of Raphia in verse eleven. The king of the south, which is Egypt, is the dragon power.

Das Thema der zweiten Linie der prophetischen Geschichte ist, wie dem Papsttum im Jahr 1798 die tödliche Wunde zugefügt wird, wie es durch die Verse fünf bis neun und die Schlacht von Raphia in Vers elf dargestellt wird. Der König des Südens, nämlich Ägypten, ist die Macht des Drachen.

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: Speak, and say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Ezekiel 29:2, 3.

Menschensohn, richte dein Angesicht gegen den Pharao, den König von Ägypten, und weissage gegen ihn und gegen ganz Ägypten: Rede und sprich: So spricht Gott, der Herr: Siehe, ich bin gegen dich, Pharao, König von Ägypten, den großen Drachen, der inmitten seiner Ströme liegt und gesagt hat: Mein Strom gehört mir, und ich habe ihn für mich gemacht. Hesekiel 29,2–3.

The three illustrations of the king of the south prevailing over the king of the north in chapter eleven combine to identify the final fall of the king of the north in verse forty-five.

Die drei Darstellungen im elften Kapitel, in denen der König des Südens über den König des Nordens die Oberhand gewinnt, kennzeichnen zusammengenommen den endgültigen Fall des Königs des Nordens in Vers fünfundvierzig.

And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. Daniel 11:45.

Und er wird seine Palastzelte zwischen den Meeren auf dem herrlichen heiligen Berg aufschlagen; doch wird er zu seinem Ende kommen, und niemand wird ihm helfen. Daniel 11,45.

There are three lines in chapter eleven that illustrate a king of the south defeating a king of the north, but when the king of the north comes to his end with none to help it is not so apparent. But the book of Revelation identifies that it is the dragon power that brings her down by eating her flesh and burning her with fire. Once the dragon power is recognized from the book of Revelation we can see the kings, who are also the dragon and also the king of the south who are going to bring down the king of the north in verse forty-five. Three direct witnesses in the chapter that are all testifying to their perfect fulfillment as represented through the connection of the books of Daniel and Revelation.

Es gibt drei Linien in Kapitel elf, die veranschaulichen, dass ein König des Südens einen König des Nordens besiegt; aber wenn der König des Nordens zu seinem Ende kommt und niemand ihm hilft, ist das nicht so offensichtlich. Doch das Buch der Offenbarung macht deutlich, dass es die Macht des Drachen ist, die sie zu Fall bringt, indem sie ihr Fleisch frisst und sie mit Feuer verbrennt. Sobald die Macht des Drachen aus dem Buch der Offenbarung erkannt ist, können wir die Könige erkennen, die zugleich der Drache und zugleich der König des Südens sind, die in Vers fünfundvierzig den König des Nordens zu Fall bringen werden. Drei direkte Zeugen in dem Kapitel, die alle von ihrer vollkommenen Erfüllung zeugen, wie dies durch die Verbindung der Bücher Daniel und Offenbarung dargestellt wird.

The modern papal king of the north comes to his end with none to help in verse forty-five, and the book of Revelation identifies how the papal power comes to his end at the hands of the dragon power.

Der moderne päpstliche König des Nordens kommt in Vers fünfundvierzig zu seinem Ende, und niemand hilft ihm; das Buch der Offenbarung zeigt, wie die päpstliche Macht durch die Drachenmacht zu ihrem Ende kommt.

And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. Revelation 17:16, 17.

Und die zehn Hörner, die du auf dem Tier sahst, diese werden die Hure hassen und sie wüst und nackt machen und ihr Fleisch fressen und sie mit Feuer verbrennen. Denn Gott hat in ihre Herzen gegeben, seinen Willen zu vollbringen und übereinzustimmen und ihr Königreich dem Tier zu geben, bis die Worte Gottes erfüllt werden. Offenbarung 17,16–17.

The ten kings burn the papal king of the north with fire and eat her flesh. The kings of the last days are the dragon power.

Die zehn Könige verbrennen den päpstlichen König des Nordens mit Feuer und essen ihr Fleisch. Die Könige der letzten Tage sind die Macht des Drachen.

“Kings and rulers and governors have placed upon themselves the brand of antichrist, and are represented as the dragon who goes to make war with the saints—with those who keep the commandments of God and who have the faith of Jesus. In their enmity against the people of God, they show themselves guilty also of the choice of Barabbas instead of Christ.” Testimonies to Ministers, 38.

"Könige und Fürsten und Statthalter haben sich mit dem Brandzeichen des Antichristen versehen und werden dargestellt als der Drache, der ausgeht, Krieg zu führen gegen die Heiligen – gegen diejenigen, die die Gebote Gottes halten und den Glauben Jesu haben. In ihrer Feindschaft gegen das Volk Gottes machen sie sich auch der Wahl des Barabbas statt Christi schuldig." Testimonies to Ministers, 38.

The ten kings are the dragon power, who is also represented by the kingdom of Greece and Alexander. Those kings are southern kings, for they are represented by Pharaoh king of Egypt. They will eat her flesh, for they are also the prophetic “dogs” which the Psalmist calls the “assembly of the wicked.”

Die zehn Könige sind die Drachenmacht, die auch durch das Königreich Griechenland und Alexander repräsentiert wird. Jene Könige sind südliche Könige, denn sie werden durch den Pharao, den König von Ägypten, repräsentiert. Sie werden ihr Fleisch essen, denn sie sind auch die prophetischen "Hunde", die der Psalmist "Versammlung der Gottlosen" nennt.

For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet. I may tell all my bones: they look and stare upon me. They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. Psalms 22:16–18.

Denn Hunde haben mich umringt; die Versammlung der Bösen hat mich umzingelt; sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt. Ich kann alle meine Knochen zählen; sie schauen auf mich und starren mich an. Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand. Psalm 22,16-18.

The papacy is the king of the north in verse forty-five, and the papacy is represented by Jezebel in the church of Thyatira.

Das Papsttum ist in Vers fünfundvierzig der König des Nordens, und das Papsttum wird in der Gemeinde in Thyatira von Isebel repräsentiert.

Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. Revelation 2:20–22.

Aber ich habe einiges gegen dich, weil du jene Frau Jezebel duldest, die sich selbst eine Prophetin nennt, zu lehren und meine Diener zu verführen, Unzucht zu treiben und zu essen, was den Götzen geopfert ist. Und ich gab ihr Zeit, von ihrer Unzucht Buße zu tun; aber sie tat keine Buße. Siehe, ich werde sie auf ein Lager werfen und die, die mit ihr Ehebruch treiben, in große Bedrängnis, es sei denn, dass sie Buße tun über ihre Werke. Offenbarung 2,20–22.

Jezebel’s judgment is accomplished when she is eaten by dogs.

Jezebels Urteil wird vollstreckt, wenn sie von Hunden gefressen wird.

And of Jezebel also spake the Lord, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel. 1 Kings 21:23.

Auch über Isebel sprach der Herr und sagte: Die Hunde werden Isebel an der Mauer von Jesreel fressen. 1. Könige 21,23.

The dogs are pagan Rome, the dragon power, for it was pagan Rome that crucified Christ.

Die Hunde sind das heidnische Rom, die Drachenmacht, denn es war das heidnische Rom, das Christus kreuzigte.

“In the sufferings of Christ upon the cross prophecy was fulfilled. Centuries before the crucifixion, the Saviour had foretold the treatment He was to receive. He said, ‘Dogs have compassed Me: the assembly of the wicked have enclosed Me: they pierced My hands and My feet. I may tell all My bones: they look and stare upon Me. They part My garments among them, and cast lots upon My vesture.’ Psalm 22:16–18. The prophecy concerning His garments was carried out without counsel or interference from the friends or the enemies of the Crucified One. To the soldiers who had placed Him upon the cross, His clothing was given. Christ heard the men’s contention as they parted the garments among them. His tunic was woven throughout without seam, and they said, ‘Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be.’” The Desire of Ages, 746.

In den Leiden Christi am Kreuz erfüllte sich die Weissagung. Jahrhunderte vor der Kreuzigung hatte der Heiland die Behandlung vorausgesagt, die Er erfahren sollte. Er sagte: 'Hunde haben Mich umringt; die Versammlung der Bösen hat Mich eingeschlossen; sie haben Meine Hände und Meine Füße durchbohrt. Ich kann alle Meine Knochen zählen; sie schauen und starren Mich an. Sie teilen Meine Kleider unter sich, und werfen das Los über Mein Gewand.' Psalm 22:16-18. Die Weissagung über Seine Kleider wurde ohne Beratung oder Eingreifen seitens der Freunde oder der Feinde des Gekreuzigten erfüllt. Seine Kleidung wurde den Soldaten gegeben, die Ihn ans Kreuz gebracht hatten. Christus hörte den Streit der Männer, als sie die Kleider unter sich teilten. Sein Untergewand war durchgehend ohne Naht gewebt, und sie sagten: 'Lasst es uns nicht zerreißen, sondern das Los darüber werfen, wessen es sein soll.' Die Sehnsucht der Zeitalter, 746.

The ten kings, who are the dogs, who are the assembly of the wicked, who are Greece and Egypt will also to burn the whore with fire.

Die zehn Könige, die die Hunde sind, die die Versammlung der Gottlosen sind, die Griechenland und Ägypten sind, werden auch die Hure mit Feuer verbrennen.

And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire. Leviticus 21:9.

Und die Tochter eines jeden Priesters, wenn sie sich entweiht, indem sie Hurerei treibt, entweiht ihren Vater; sie soll mit Feuer verbrannt werden. Levitikus 21,9.

The ten kings burn the whore with fire for she professes to be a priestess but is a whore.

Die zehn Könige verbrennen die Hure im Feuer, denn sie behauptet, eine Priesterin zu sein, ist aber eine Hure.

And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. Isaiah 23:15–17.

Und es wird geschehen an jenem Tag, dass Tyrus siebzig Jahre lang vergessen sein wird, nach den Tagen eines Königs; und nach dem Ende von siebzig Jahren wird Tyrus wie eine Hure singen. Nimm eine Harfe, geh durch die Stadt umher, du vergessene Hure; spiele süße Weisen, sing viele Lieder, damit man deiner gedenke. Und es wird geschehen nach dem Ende von siebzig Jahren, dass der Herr Tyrus heimsuchen wird; sie wird zu ihrem Hurenlohn zurückkehren und mit allen Königreichen der Welt auf dem Angesicht der Erde Hurerei treiben. Jesaja 23,15–17.

In verses five through nine, and verses thirty-one through forty, we find witness to the papacy coming to its end at the hands of the dragon power. This principle is also currently being fulfilled in the Ukrainian War. These three witnesses inform us that when the king of the north comes to his end with none to help in verse forty-five, the dragon will eat her flesh and burn her with fire. Upon three witnesses the motivation for the dragon’s action will include a broken treaty.

In den Versen fünf bis neun und den Versen einunddreißig bis vierzig finden wir Zeugnis dafür, dass das Papsttum durch die Hand der Macht des Drachen zu seinem Ende kommt. Dieser Grundsatz erfüllt sich gegenwärtig auch im Ukraine-Krieg. Diese drei Zeugen unterrichten uns darüber, dass, wenn der König des Nordens in Vers fünfundvierzig zu seinem Ende kommt und niemand ihm hilft, der Drache ihr Fleisch fressen und sie mit Feuer verbrennen wird. Aufgrund des Zeugnisses dreier Zeugen wird zu den Beweggründen für das Handeln des Drachen auch ein gebrochener Vertrag gehören.

In verses five through nine, the second Syrian War ended with a treaty in 253 BC. The war had started in 260 BC and seven years into the second Syrian War a peace treaty was accomplished by the king of the south giving a daughter to the king of the north so he could marry the king of the south’s daughter and bring about peace through the marriage alliance. Seven years after the marriage in 246 BC the king of the north set aside the southern bride and restored his original wife who he had set aside when he married the Egyptian princess. The motivation for the king of the south to invade the northern kingdom and capture the northern king was a broken treaty.

In den Versen fünf bis neun endete der Zweite Syrische Krieg im Jahr 253 v. Chr. mit einem Vertrag. Der Krieg hatte 260 v. Chr. begonnen, und sieben Jahre nach Ausbruch des Zweiten Syrischen Krieges wurde ein Friedensvertrag geschlossen, indem der König des Südens dem König des Nordens eine Tochter gab, damit dieser die Tochter des Königs des Südens heiraten und durch das Heiratsbündnis Frieden herbeiführen konnte. Sieben Jahre nach der Eheschließung, im Jahr 246 v. Chr., verstieß der König des Nordens die Braut aus dem Süden und nahm seine ursprüngliche Gattin wieder zu sich, die er verstoßen hatte, als er die ägyptische Prinzessin heiratete. Der Beweggrund für den König des Südens, in das nördliche Königreich einzufallen und den König des Nordens gefangenzunehmen, war der Bruch des Vertrages.

The broken treaty typified the broken Treaty of Tolentino in 1797 that provided Napoleon with the motivation to take the pope captive in 1798, as Ptolemy had done to Seleucus in 246 BC. When Ptolemy III returned to Egypt from his victory over the northern Seleucid empire of Seleucus II he brought so many treasures back to Egypt that the Egyptians gave the title of “Euergetes” (meaning Benefactor) to Ptolemy III for restoring their “captive gods” after many years.

Der gebrochene Vertrag versinnbildlichte den gebrochenen Vertrag von Tolentino von 1797, der Napoleon den Anlass gab, 1798 den Papst gefangen zu nehmen, wie Ptolemaios es 246 v. Chr. mit Seleukos getan hatte. Als Ptolemaios III. nach seinem Sieg über das nördliche Seleukidenreich des Seleukos II. nach Ägypten zurückkehrte, brachte er so viele Schätze mit, dass die Ägypter Ptolemaios III. den Titel "Euergetes" (bedeutet Wohltäter) verliehen, weil er nach vielen Jahren ihre "gefangenen Götter" zurückgebracht hatte.

But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. Daniel 11:7, 8.

Aber aus einem Spross ihrer Wurzeln wird einer an seiner Statt aufstehen, der mit einem Heer kommen und in die Festung des Königs des Nordens eindringen wird, und er wird gegen sie handeln und die Oberhand gewinnen: Und er wird auch ihre Götter samt ihren Fürsten und ihren kostbaren Gefäßen aus Silber und Gold als Gefangene nach Ägypten wegführen; und er wird mehr Jahre bestehen als der König des Nordens. Daniel 11:7, 8.

When Napoleon took the pope captive in 1798, he robbed the Vatican treasures and brought them back to France as typified by Ptolemy III, who took treasures and also Seleucus II back to Egypt, where Seleucus II died falling from a horse. This typified Napoleon removing the papacy from the beast in 1798, and the death of the pope in 1799. The papacy in Revelation seventeen is the woman who rides upon the beast, and Seleucus’ defeat, captivity and subsequent death falling from a horse, typifies Napoleon removing the civil authority of the papacy (represented as a beast in Revelation seventeen).

Als Napoleon 1798 den Papst gefangen nahm, raubte er die Schätze des Vatikans und brachte sie nach Frankreich zurück, wie es durch Ptolemäus III. typologisch vorgebildet wurde, der Schätze und auch Seleukos II. mit nach Ägypten nahm, wo Seleukos II. durch einen Sturz vom Pferd starb. Dies war ein Typus sowohl dafür, dass Napoleon 1798 das Papsttum vom Tier abnahm, als auch für den Tod des Papstes im Jahr 1799. Das Papsttum in Offenbarung siebzehn ist die Frau, die auf dem Tier reitet, und die Niederlage, Gefangennahme und der anschließende Tod des Seleukos II. durch Sturz vom Pferd typisieren Napoleons Entzug der weltlichen Autorität des Papsttums (die in Offenbarung siebzehn als ein Tier dargestellt ist).

So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. … And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. … And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth. Revelation 17:3, 7, 18.

Und er führte mich im Geist in die Wüste; und ich sah eine Frau auf einem scharlachfarbenen Tier sitzen, voller Namen der Lästerung, das sieben Köpfe und zehn Hörner hatte. ... Und der Engel sprach zu mir: Warum verwunderst du dich? Ich will dir das Geheimnis der Frau sagen und des Tieres, das sie trägt, das die sieben Köpfe und die zehn Hörner hat. ... Und die Frau, die du sahst, ist die große Stadt, die über die Könige der Erde herrscht. Offenbarung 17,3.7.18.

Verse five through nine introduces the warfare between the king of the north and south in chapter eleven. Verse five provides the anchor to Rome as the king of the north for it identifies that the king of the north would conquer three geographical areas before it ruled supremely. The verses provide the prophetic structure that sets forth a period when the king of the north rules but comes to its end. This is the very premise and promise of chapter eleven. The theme of the line is the deadly wound of the papal king of the north, or as verse forty-five states, “he comes to his end, with none to help.” This truth is present truth in the last days.

Die Verse fünf bis neun führen den Krieg zwischen dem König des Nordens und dem des Südens in Kapitel elf ein. Vers fünf bietet den Anhaltspunkt, Rom als den König des Nordens zu verstehen, denn er macht deutlich, dass der König des Nordens drei geografische Gebiete erobern würde, bevor er uneingeschränkt herrschte. Die Verse liefern die prophetische Struktur, die eine Zeit darlegt, in der der König des Nordens herrscht, aber zu seinem Ende kommt. Dies ist die eigentliche Grundlage und Verheißung von Kapitel elf. Das Thema dieser Linie ist die tödliche Wunde des päpstlichen Königs des Nordens, oder, wie Vers fünfundvierzig sagt: „Er kommt zu seinem Ende, und niemand hilft ihm.“ Diese Wahrheit ist gegenwärtige Wahrheit in den letzten Tagen.

We will continue in the next article.

Wir machen im nächsten Artikel weiter.