We closed the last article identifying that all three of the angels of Revelation fourteen have a message in their hands. The second and third angel are identified as having a “parchment,” with them as they descend with their message. Each angel represents a message, and the arrival of each message causes an effect. The first angel arrived in 1798. That message was unsealed and there was an increase of knowledge concerning the impending judgment. That increase of knowledge produced two classes of worshippers. When the second angel arrived the message of the Protestants’ fall was unsealed and there was an increase of knowledge and two classes were produced. When the Midnight Cry message arrived on October 22, 1844, it was unsealed at Exeter camp meeting and there was an increase of knowledge and two classes of virgins were produced. When the third angel arrived on October 22, 1844 the message of the third angel and all that it represents was unsealed and there was an increase of knowledge and two classes were produced.

Wir schlossen den letzten Artikel mit der Feststellung, dass alle drei Engel aus Offenbarung 14 eine Botschaft in ihren Händen haben. Der zweite und der dritte Engel werden als im Besitz eines „Pergaments“ beschrieben, das sie bei sich haben, während sie mit ihrer Botschaft herabsteigen. Jeder Engel steht für eine Botschaft, und das Eintreffen jeder Botschaft zieht eine Wirkung nach sich. Der erste Engel traf 1798 ein. Diese Botschaft wurde entsiegelt, und es gab eine Zunahme an Erkenntnis in Bezug auf das bevorstehende Gericht. Dieser Zuwachs an Erkenntnis brachte zwei Klassen von Anbetern hervor. Als der zweite Engel eintraf, wurde die Botschaft vom Fall der Protestanten entsiegelt, und es gab eine Zunahme an Erkenntnis, und zwei Klassen wurden hervorgebracht. Als die Botschaft des Mitternachtsrufs am 22. Oktober 1844 eintraf, wurde sie auf dem Campmeeting in Exeter entsiegelt, und es gab eine Zunahme an Erkenntnis, und zwei Klassen von Jungfrauen wurden hervorgebracht. Als der dritte Engel am 22. Oktober 1844 eintraf, wurde die Botschaft des dritten Engels und alles, was sie repräsentiert, entsiegelt, und es gab eine Zunahme an Erkenntnis, und es wurden zwei Klassen hervorgebracht.

Another characteristic that can be found in the angels has to do with the empowerment of the angel’s messages. The message of the second angel was empowered by the message of the Midnight Cry, as the previous article showed, but the Midnight Cry is not represented by a singular angel, it is represented by many angels. The history that corresponded to the second angel and the Midnight Cry shows that the second angel’s message was empowered when the Midnight cry joined with it. In the same book we are told:

Ein weiteres Merkmal, das man bei den Engeln findet, hat mit der Bekräftigung der Engelsbotschaften zu tun. Die Botschaft des zweiten Engels wurde, wie der vorherige Artikel gezeigt hat, durch die Botschaft des Mitternachtsrufs bekräftigt; der Mitternachtsruf wird jedoch nicht durch einen einzelnen Engel dargestellt, sondern durch viele Engel. Die Geschichte, die dem zweiten Engel und dem Mitternachtsruf entsprach, zeigt, dass die Botschaft des zweiten Engels bekräftigt wurde, als sich der Mitternachtsruf mit ihr verband. Im selben Buch wird uns gesagt:

“I saw angels hurrying to and fro in heaven. They were descending to earth, and again ascending to heaven, preparing for the fulfillment of some important event. Then I saw another mighty angel commissioned to descend to earth, and unite his voice with the third angel, and give power and force to his message. Great power and glory were imparted to the angel, and as he descended, the earth was lightened with his glory. The light which went before and followed after this angel, penetrated everywhere, as he cried mightily, with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. The message of the fall of Babylon, as given by the second angel, is again given, with the addition of the corruptions which have been entering the churches since 1844. The work of this angel comes in at the right time, and joins in the last great work of the third angel’s message, as it swells into a loud cry. And the people of God are fitted up everywhere to stand in the hour of temptation which they are soon to meet. I saw a great light resting upon them, and they united in the message, and fearlessly proclaimed with great power the third angel’s message.

Ich sah Engel eilig im Himmel hin und her. Sie stiegen zur Erde herab und wieder zum Himmel empor und bereiteten die Erfüllung eines bedeutenden Ereignisses vor. Dann sah ich einen weiteren mächtigen Engel, beauftragt, zur Erde herabzusteigen, seine Stimme mit der des dritten Engels zu vereinen und seiner Botschaft Kraft und Nachdruck zu verleihen. Dem Engel wurden große Macht und Herrlichkeit verliehen, und als er herabstieg, wurde die Erde von seiner Herrlichkeit erleuchtet. Das Licht, das diesem Engel vorausging und ihm folgte, drang überallhin, während er mit starker Stimme gewaltig rief: Babylon, die Große, ist gefallen, ist gefallen, und ist zur Behausung der Dämonen geworden und zum Gefängnis jedes unreinen Geistes und zum Käfig jedes unreinen und verhassten Vogels. Die Botschaft vom Fall Babylons, wie sie vom zweiten Engel gegeben wurde, wird erneut verkündigt, mit dem Zusatz der Verderbnisse, die seit 1844 in die Kirchen eingedrungen sind. Das Werk dieses Engels setzt zur rechten Zeit ein und schließt sich dem letzten großen Werk der Botschaft des dritten Engels an, während diese zu einem lauten Ruf anschwillt. Und das Volk Gottes wird überall zugerüstet, in der Stunde der Versuchung zu bestehen, der es bald begegnen wird. Ich sah ein großes Licht auf ihnen ruhen, und sie vereinten sich in der Botschaft und verkündigten furchtlos mit großer Macht die Botschaft des dritten Engels.

“Angels were sent to aid the mighty angel from heaven, and I heard voices which seemed to sound every where, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues; for her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. This message seemed to be an addition to the third message, and joined it, as the midnight cry joined the second angel’s message in 1844. The glory of God rested upon the patient, waiting saints, and they fearlessly gave the last solemn warning, proclaiming the fall of Babylon, and calling upon God’s people to come out of her; that they might escape her fearful doom.” Spiritual Gifts, volume 1, 193, 194.

„Engel wurden gesandt, dem mächtigen Engel vom Himmel beizustehen, und ich hörte Stimmen, die von überallher zu ertönen schienen: Geht aus ihr hinaus, mein Volk, damit ihr nicht ihrer Sünden teilhaftig werdet und damit ihr ihre Plagen nicht empfangt; denn ihre Sünden sind bis zum Himmel hinaufgestiegen, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht. Diese Botschaft schien eine Ergänzung der dritten Botschaft zu sein und verband sich mit ihr, wie sich der Mitternachtsruf 1844 mit der Botschaft des zweiten Engels verband. Die Herrlichkeit Gottes ruhte auf den geduldigen, wartenden Heiligen, und sie gaben furchtlos die letzte feierliche Warnung, verkündigten den Fall Babylons und riefen Gottes Volk auf, aus ihr hinauszugehen, damit es ihrem furchtbaren Verderben entgehen möge.“ Geistliche Gaben, Band 1, 193, 194.

The Midnight Cry joined the second angel, and the angel of Revelation eighteen joins the third angel, and when he joins the third angel, he is repeating the joining of the Midnight Cry and the second angel in the beginning of Adventism. Based upon two witnesses, the second and third angel, every angel’s message has a secondary message that empowers it. These two witnesses teach that when the first angel’s message arrived in history, there had to come a point thereafter where that message was empowered by a secondary message. This was of course also true of the first angel. In the first paragraph of the long passage, we just set forth, Sister White identifies the same characteristics to the first angel as John assigns to the angel of Revelation eighteen when she states, “I was told that his mission was to lighten the earth with his glory, and warn man of the coming wrath of God.” It is clear in the passage she is referring to the first angel.

Der Mitternachtsruf verband sich mit dem zweiten Engel, und der Engel aus Offenbarung 18 verbindet sich mit dem dritten Engel; und wenn er sich mit dem dritten Engel verbindet, wiederholt er die Verbindung des Mitternachtsrufs mit dem zweiten Engel zu Beginn des Adventismus. Auf der Grundlage von zwei Zeugen, dem zweiten und dem dritten Engel, hat jede Engelsbotschaft eine sekundäre Botschaft, die ihr Kraft verleiht. Diese beiden Zeugen lehren, dass es, nachdem die Botschaft des ersten Engels in der Geschichte erschienen war, einen Zeitpunkt geben musste, an dem dieser Botschaft durch eine sekundäre Botschaft Kraft verliehen wurde. Dies galt selbstverständlich auch für den ersten Engel. Im ersten Absatz des langen Abschnitts, den wir soeben dargelegt haben, weist Schwester White dem ersten Engel dieselben Merkmale zu, die Johannes dem Engel aus Offenbarung 18 zuschreibt, wenn sie sagt: „Mir wurde gesagt, dass sein Auftrag darin bestand, die Erde mit seiner Herrlichkeit zu erleuchten und die Menschen vor dem kommenden Zorn Gottes zu warnen.“ Aus dem Abschnitt geht klar hervor, dass sie sich auf den ersten Engel bezieht.

The first angel’s message arrived in 1798, and it was thereafter empowered on August 11, 1840, when the Ottoman supremacy ceased. At that point the mighty angel of Revelation ten came down out of heaven and placed one foot on the land and one on the sea. He represents the empowerment of the first angel, and this is what identifies the work of the first angel as the same work as the angel of Revelation eighteen. Both were to lighten the earth with their glory, but the angel of Revelation eighteen joins the third angel, just as the Midnight Cry joined the second angel and just as the angel that descended in Revelation ten joined the first angel.

Die erste Engelsbotschaft kam im Jahr 1798, und sie wurde danach am 11. August 1840 bekräftigt, als die osmanische Vorherrschaft endete. Zu diesem Zeitpunkt stieg der mächtige Engel aus Offenbarung zehn vom Himmel herab und setzte einen Fuß auf das Land und einen auf das Meer. Er steht für die Bekräftigung der ersten Engelsbotschaft, und dies identifiziert das Werk des ersten Engels als dasselbe Werk wie das des Engels aus Offenbarung achtzehn. Beide sollten die Erde mit ihrer Herrlichkeit erleuchten, doch der Engel aus Offenbarung achtzehn schließt sich dem dritten Engel an, so wie der Mitternachtsruf sich dem zweiten Engel anschloss und wie der in Offenbarung zehn herabgestiegene Engel sich dem ersten Engel anschloss.

Therefore, when the first angel arrived, a message was unsealed that produced two classes of worshippers. When the first angel’s message was empowered by the angel of Revelation ten, he had in his hand a little book that he commanded John to eat, identifying that he brought a message, unsealed it and it produced two classes of worshippers. When the second angel, Midnight Cry and third angel arrived there was a message unsealed that tested and produced two classes of worshippers.

Deshalb wurde, als der erste Engel kam, eine Botschaft entsiegelt, die zwei Gruppen von Anbetern hervorbrachte. Als die Botschaft des ersten Engels durch den Engel aus Offenbarung 10 bekräftigt wurde, hatte er ein Büchlein in der Hand, das er Johannes zu essen befahl, womit deutlich wurde, dass er eine Botschaft brachte, sie entsiegelte und dass diese zwei Gruppen von Anbetern hervorbrachte. Als der zweite Engel, der Mitternachtsruf und der dritte Engel kamen, wurde eine Botschaft entsiegelt, die prüfte und zwei Gruppen von Anbetern hervorbrachte.

The passage we are addressing emphasizes by comparing the history of Christ with the history of the Millerites that the sequential testing process that took place in the Millerite history also took place in the days of Christ, which was the end of ancient Israel. If a sequential testing process took place at the beginning of spiritual Israel and at the end of ancient Israel, then there will be a sequential testing process at the end of spiritual Israel, as there was at the beginning of ancient Israel.

Die von uns behandelte Passage betont, indem sie die Geschichte Christi mit der der Milleriten vergleicht, dass es die Abfolge von Prüfungen, die es in der Geschichte der Milleriten gab, auch in den Tagen Christi gab, die das Ende des alten Israels markierten. Wenn es eine Abfolge von Prüfungen am Anfang des geistlichen Israels und am Ende des alten Israels gab, dann wird es am Ende des geistlichen Israels eine Abfolge von Prüfungen geben, so wie es sie am Anfang des alten Israels gab.

In Millerite history this would represent five unsealing’s that tested and produced two classes of worshippers from 1798 until October 22, 1844. The passage clearly teaches that if you fail a test, you will not pass the next test, for you wont even try. It is also clear that in the time of Christ the testing process concludes with the former chosen covenant people being in total darkness in regards to the plan of salvation. Daniel and John represent those who listen to the voice behind them, those who passed through a progressive testing process that required individual investigation of each new truth that was unsealed.

In der Geschichte der Milleriten würde dies fünf Entsiegelungen darstellen, die von 1798 bis zum 22. Oktober 1844 zwei Klassen von Anbetern prüften und hervorbrachten. Der Abschnitt lehrt eindeutig, dass, wenn man eine Prüfung nicht besteht, man die nächste nicht bestehen wird, denn man wird es nicht einmal versuchen. Ebenso ist klar, dass zur Zeit Christi der Prüfungsprozess damit endet, dass das ehemals auserwählte Bundesvolk hinsichtlich des Heilsplans in völliger Finsternis ist. Daniel und Johannes repräsentieren jene, die auf die Stimme hinter ihnen hören, diejenigen, die einen fortschreitenden Prüfungsprozess durchlaufen haben, der eine persönliche Untersuchung jeder neuen Wahrheit erforderte, die entsiegelt wurde.

The books of Daniel and Revelation are one book, and Daniel and John are the two witnesses of that one book. One witness is the beginning of the book, and the other witness is the end of the book. Both witnesses suffered death and resurrection symbolically; one was persecuted by the Medo-Persian kingdom, (typifying the United States) and the other persecuted by Rome, (typifying the papacy). John is being persecuted because he is a Sabbath-keeper in agreement with Daniel being persecuted for refusing to change his worship practices. Together they represent those at the end of the world who are persecuted for refusing to accept the worship of Sunday in place of the seventh-day Sabbath.

Die Bücher Daniel und Offenbarung sind ein einziges Buch, und Daniel und Johannes sind die zwei Zeugen dieses einen Buches. Der eine Zeuge ist der Anfang des Buches, und der andere Zeuge ist das Ende des Buches. Beide Zeugen erlitten symbolisch Tod und Auferstehung; der eine wurde vom Reich der Meder und Perser verfolgt (als Sinnbild für die Vereinigten Staaten), und der andere wurde von Rom verfolgt (als Sinnbild für das Papsttum). Johannes wird verfolgt, weil er den Sabbat hält, so wie Daniel verfolgt wurde, weil er sich weigerte, seine Anbetungspraktiken zu ändern. Gemeinsam repräsentieren sie jene am Ende der Welt, die verfolgt werden, weil sie sich weigern, die Sonntagsanbetung statt des Sabbats des siebten Tages anzunehmen.

The people represented by Daniel and John have been or will be those that are sealed, for when Daniel was placed in the lion’s den for not obeying the king’s “decree,” the king sealed the stone, in order that the purpose might not be changed. Daniel was sealed for eternity, because the king’s decree and also the authority of his seal could not be changed, according to the laws of the Medes and Persians. The king’s seal was placed upon a stone and the door was shut. The door is shut at the Sunday law, and no man can open that door, just as the door was shut on October 22, 1844. This was a simple illustration of the importance of considering not only the prophetic events that are set forth in a prophecy, but also the importance of applying the circumstances surrounding the prophet when he is illustrated within the story.

Die von Daniel und Johannes repräsentierten Menschen sind oder werden diejenigen sein, die versiegelt sind, denn als Daniel, weil er dem „Erlass“ des Königs nicht gehorchte, in die Löwengrube geworfen wurde, versiegelte der König den Stein, damit der Beschluss nicht geändert würde. Daniel war auf ewig versiegelt, denn der königliche Erlass und auch die Autorität seines Siegels konnten gemäß den Gesetzen der Meder und Perser nicht geändert werden. Das Siegel des Königs wurde auf einen Stein gesetzt, und die Tür wurde verschlossen. Die Tür wird beim Sonntagsgesetz geschlossen, und niemand kann diese Tür öffnen, so wie die Tür am 22. Oktober 1844 geschlossen wurde. Dies war eine einfache Veranschaulichung dafür, wie wichtig es ist, nicht nur die in einer Prophezeiung dargelegten prophetischen Ereignisse zu beachten, sondern auch die den Propheten umgebenden Umstände zu berücksichtigen, wenn er innerhalb der Erzählung dargestellt wird.

Yet this is also an illustration of the power of considering the beginning (the book of Daniel) with the end (the book of Revelation) together as two witnesses of the same prophecy, for two witnesses are what is required to establish a biblical fact. The predicted events and the illustration of the prophets’ activities in connection with the prophecy are both inspired.

Dennoch ist dies auch ein Beispiel für die Kraft, den Anfang (das Buch Daniel) mit dem Ende (das Buch der Offenbarung) zusammen als zwei Zeugen derselben Prophezeiung zu betrachten, denn zwei Zeugen sind erforderlich, um eine biblische Tatsache zu bestätigen. Sowohl die vorausgesagten Ereignisse als auch die Darstellung der Tätigkeiten der Propheten im Zusammenhang mit der Prophezeiung sind inspiriert.

All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works. 2 Timothy 3:16, 17.

Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nützlich zur Lehre, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit: Damit der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werk völlig ausgerüstet. 2. Timotheus 3,16–17.

If the predicted events of the Bible are illustrating the end of the world, then the illustration of the prophet and his surroundings when he receives and testifies of the prediction are an illustration of the end of the world. Therefore, when a prophet’s surroundings and activities are prophetically illustrated—the prophet is an illustration of God’s people at the end of the world. With that understanding in place, when we bring the line of Malachi’s Elijah prediction together with the lines of Revelation fourteen and eighteen, they all testify of the history of the final warning message—but their testimony is two-fold.

Wenn die in der Bibel vorhergesagten Ereignisse das Ende der Welt veranschaulichen, dann ist die Darstellung des Propheten und seiner Umgebung, wenn er die Vorhersage empfängt und davon Zeugnis ablegt, ebenfalls eine Veranschaulichung des Endes der Welt. Daher gilt: Wenn die Umgebung und die Aktivitäten eines Propheten prophetisch dargestellt werden, ist der Prophet ein Bild für Gottes Volk am Ende der Welt. Mit diesem Verständnis gilt: Wenn wir die Linie von Maleachis Elia-Vorhersage mit den Linien von Offenbarung vierzehn und achtzehn zusammenbringen, bezeugen sie alle die Geschichte der letzten Warnbotschaft – aber ihr Zeugnis ist zweifach.

The message consists of predicted events that are external to God’s people and a secondary testimony consists of the prophet’s experience while receiving and proclaiming the message. The prophetic concept of two prophetic lines representing the external and internal of the same history was recognized and put into the public record by the pioneers of Adventism. The classic example of this application by the pioneers, in my mind, is when they identify that the seven churches of Revelation and the seven seals of Revelation are parallel histories that identify the internal and external history of the church. The seals represent the external history the churches the internal.

Die Botschaft besteht aus vorausgesagten Ereignissen, die außerhalb des Volkes Gottes liegen, und ein sekundäres Zeugnis besteht in der Erfahrung des Propheten, während er die Botschaft empfängt und verkündigt. Das prophetische Konzept zweier prophetischer Linien, die das Äußere und das Innere derselben Geschichte darstellen, wurde von den Pionieren des Adventismus erkannt und in den öffentlichen Aufzeichnungen festgehalten. Das klassische Beispiel für diese Anwendung durch die Pioniere ist meiner Ansicht nach, wenn sie feststellen, dass die sieben Gemeinden der Offenbarung und die sieben Siegel der Offenbarung parallele Geschichtsverläufe sind, die die innere und äußere Geschichte der Gemeinde kennzeichnen. Die Siegel repräsentieren die äußere Geschichte, die Gemeinden die innere.

The Elijah message of Malachi, Revelation chapters fourteen and eighteen identify the same final warning message that is also addressed as “the Revelation of Jesus Christ” in chapter one of Revelation. In chapter one God the Father gave the message to Christ, who then gave it to Gabriel, who then gave it to John who then sent it to the churches. Elijah’s message, as well as the messages represented in Revelation chapters one, fourteen and eighteen are the very same message.

Die Elia-Botschaft aus dem Buch Maleachi sowie die Kapitel vierzehn und achtzehn der Offenbarung bezeichnen dieselbe letzte Warnbotschaft, die in Kapitel eins der Offenbarung auch als "die Offenbarung Jesu Christi" bezeichnet wird. In Kapitel eins gab Gott, der Vater, die Botschaft an Christus, der sie dann an Gabriel weitergab, der sie wiederum an Johannes weitergab, der sie daraufhin an die Gemeinden sandte. Die Botschaft des Elia sowie die in den Kapiteln eins, vierzehn und achtzehn der Offenbarung enthaltenen Botschaften sind ein und dieselbe Botschaft.

And the spirits of the prophets are subject to the prophets. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 1 Corinthians 14:32, 33.

Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan. Denn Gott ist nicht der Urheber der Verwirrung, sondern des Friedens, wie in allen Gemeinden der Heiligen. 1. Korinther 14,32–33.

It is always the same message, for the “prophets are subject to the prophets.” The word translated as “subject” in the verses means, “to subordinate; reflexively to obey: – be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto.” All the prophets agree with each other and are in subjection to one another or the message they gave would produce confusion.

Es ist immer dieselbe Botschaft, denn "die Propheten sind den Propheten untertan". Das in den Versen mit "subject" übersetzte Wort bedeutet: "unterordnen; reflexiv: gehorchen: - unter Gehorsam stehen (gehorsam sein), unterstellen, unterwerfen, (sein, machen) untertan, in Unterordnung (unter) sein (gestellt werden), sich unterwerfen." Alle Propheten stimmen miteinander überein und sind einander untergeordnet, sonst würde die Botschaft, die sie gaben, Verwirrung hervorrufen.

All the prophetic illustrations of the final warning message represent the same message. It is the Lord’s design that those who are considered the “wise” in the parable of the ten virgins, who are also called the “wise” that “understand” “the increase of knowledge” when the book of Daniel is unsealed; it is the Lord’s will that the “wise” recognize the special message when it is unsealed. That recognition is accomplished by applying the methodology of biblical study that is specifically identified within the Bible itself. That methodology is accomplished in agreement with Isaiah twenty-eight through the process of bringing the various prophetic lines that address a biblical subject together in parallel to one another in order to establish the correct prophetic events.

Alle prophetischen Darstellungen der letzten Warnbotschaft stellen dieselbe Botschaft dar. Es ist die Absicht des Herrn, dass diejenigen, die im Gleichnis von den zehn Jungfrauen als die "Weisen" gelten, die zugleich als die "Weisen" bezeichnet werden, die "die Zunahme der Erkenntnis" "verstehen", wenn das Buch Daniel entsiegelt wird; es ist der Wille des Herrn, dass die "Weisen" die besondere Botschaft erkennen, wenn sie entsiegelt wird. Diese Erkenntnis geschieht durch die Anwendung der in der Bibel selbst ausdrücklich benannten Methodik des Bibelstudiums. Diese Methodik wird im Einklang mit Jesaja 28 dadurch umgesetzt, dass die verschiedenen prophetischen Linien, die ein biblisches Thema behandeln, parallel zueinander zusammengeführt werden, um die richtigen prophetischen Ereignisse festzustellen.

I solicit your patience as we conclude this article here and will continue these thoughts in the next article.

Ich bitte um Ihre Geduld, während wir diesen Artikel hier abschließen und diese Gedanken im nächsten Artikel fortsetzen.