The probationary war of angels, that began with Lucifer in the third heaven represented in Revelation chapter twelve, typifies the probationary war of men and angels, that ends in the first heaven. When Satan and his angels were cast out of the third heaven, Satan opened a new battle front in the garden of Eden. As in the war of the third heaven with Lucifer, God also instituted a period of probation for mankind. The war in the first heaven that begins in earnest at the soon-coming Sunday law represents the end of probationary time for mankind.
Der Krieg der Bewährungszeit unter den Engeln, der, wie in Offenbarung Kapitel zwölf dargestellt, mit Luzifer im dritten Himmel begann, versinnbildlicht den Krieg der Bewährungszeit von Menschen und Engeln, der im ersten Himmel endet. Als Satan und seine Engel aus dem dritten Himmel hinausgeworfen wurden, eröffnete Satan im Garten Eden eine neue Front. Wie im Krieg des dritten Himmels mit Luzifer setzte Gott auch für die Menschheit eine Bewährungszeit fest. Der Krieg im ersten Himmel, der mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz in aller Schärfe beginnt, markiert das Ende der Bewährungszeit für die Menschheit.
In Revelation chapters twelve and thirteen the dragon, the beast and the false prophet are represented. Customarily, those three powers are understood to represent primarily past history of those three powers, but John was told to write the “things that will be,” and the entire book of Revelation speaks of the “last days,” so we are employing the biblical principle that the end is illustrated by the beginning, and applying the symbols of Revelation as present, not past truth.
In den Kapiteln zwölf und dreizehn der Offenbarung werden der Drache, das Tier und der falsche Prophet dargestellt. Gewöhnlich werden diese drei Mächte so verstanden, dass sie vor allem die Vergangenheit dieser Mächte repräsentieren; aber Johannes wurde angewiesen, die „Dinge, die sein werden“, zu schreiben, und das ganze Buch der Offenbarung spricht von den „letzten Tagen“. Daher bedienen wir uns des biblischen Prinzips, dass das Ende durch den Anfang veranschaulicht wird, und deuten die Symbole der Offenbarung als gegenwärtige, nicht vergangene Wahrheit.
Satan has been identified in both the war he began in the third heaven, and the first battle that he brought to men in the garden of Eden as employing “hypnotism” to convey his corrupted communications in order to accomplish his warfare.
Satan ist sowohl im Krieg, den er im dritten Himmel begann, als auch in der ersten Schlacht, die er gegen die Menschen im Garten Eden führte, als jemand erkannt worden, der "Hypnotismus" einsetzt, um seine verfälschten Botschaften zu übermitteln und so seinen Krieg zu führen.
“Satan tempted the first Adam in Eden, and Adam reasoned with the enemy, thus giving him the advantage. Satan exercised his power of hypnotism over Adam and Eve, and this power he strove to exercise over Christ. But after the word of Scripture was quoted, Satan knew that he had no chance of triumphing.
Satan versuchte den ersten Adam im Garten Eden, und Adam ließ sich auf ein Gespräch mit dem Feind ein, wodurch er ihm einen Vorteil verschaffte. Satan übte seine Macht der Hypnose über Adam und Eva aus, und diese Macht versuchte er über Christus auszuüben. Doch nachdem das Wort der Schrift zitiert worden war, wusste Satan, dass er keine Chance hatte, zu triumphieren.
“Men and women are not to study the science of how to take captive the minds of those who associate with them. This is the science that Satan teaches. We are to resist everything of the kind. We are not to tamper with mesmerism and hypnotism—the science of the one who lost his first estate and was cast out of the heavenly courts.” Mind, Character and Personality, 713.
"Männer und Frauen sollen nicht die Wissenschaft darüber studieren, wie man die Gedanken derer, die mit ihnen verkehren, gefangen nimmt. Dies ist die Wissenschaft, die Satan lehrt. Wir sollen allem derartigen widerstehen. Wir sollen uns nicht mit Mesmerismus und Hypnotismus einlassen - der Wissenschaft dessen, der seinen ersten Stand verlor und aus den himmlischen Höfen ausgestoßen wurde." Verstand, Charakter und Persönlichkeit, 713.
The “science that Satan teaches” has been perfected by the globalist merchants, and is carried out through the “information super highway” in the “last days.” Satan is the father of lies, and the media giants, not only promote falsehoods, but they also screen out truth, they track those they deem as heretics, and they employ the most sophisticated form of hypnotism ever practiced in the history of planet earth. The war that began in the third heaven emphasizes this attribute of Satan’s warfare, in order that the faithful living when the war of the first heaven gets under way might be forewarned by foreknowledge. When we understand that the control center for the worldwide web, and the “information super highway” is managed and controlled in the United States, we have a view of what it means that the United States, calls fire down out of heaven and deceives the entire world. “Fire” in the book of Revelation represents a message.
Die „von Satan gelehrte Wissenschaft“ ist von den globalistischen Kaufleuten perfektioniert worden und wird in den „letzten Tagen“ über die „Datenautobahn“ durchgeführt. Satan ist der Vater der Lüge, und die Mediengiganten verbreiten nicht nur Unwahrheiten, sondern filtern auch die Wahrheit heraus, verfolgen diejenigen, die sie für Häretiker halten, und setzen die ausgefeilteste Form der Hypnose ein, die in der Geschichte des Planeten Erde je praktiziert wurde. Der Krieg, der im dritten Himmel begann, hebt dieses Merkmal von Satans Kriegsführung hervor, damit die Gläubigen, die leben, wenn der Krieg des ersten Himmels beginnt, durch Vorkenntnis vorgewarnt sind. Wenn wir verstehen, dass das Kontrollzentrum für das World Wide Web und die „Datenautobahn“ in den Vereinigten Staaten verwaltet und kontrolliert wird, bekommen wir eine Vorstellung davon, was es bedeutet, dass die Vereinigten Staaten Feuer vom Himmel herabrufen und die ganze Welt täuschen. „Feuer“ steht im Buch der Offenbarung für eine Botschaft.
The symbolism of Revelation chapter thirteen, and verse thirteen is drawn from the battle of mount Carmel where the prophets of Baal and the prophets of the groves, were unable to call fire down out of heaven to confirm that Baal and Ashtaroth were true gods. Baal, being a male deity and Ashtaroth a female deity represents the image of the beast, the unholy combination of church and state. They were the prophets of Jezebel, who was in an unholy relationship with Ahab. Those two prophetic witnesses of the image of the beast in the story of Mount Carmel, identify the role of the United States in first forming an image of the papal system in the United States, and thereafter in the world. The “fire” at Carmel was to be the evidence of who the true God really was. It represented a revelation from heaven identifying the true God, and the same issue exists when the United States calls fire down from heaven.
Die Symbolik von Offenbarung Kapitel dreizehn, Vers dreizehn, ist dem Kampf auf dem Berg Karmel entnommen, wo die Propheten Baals und die Propheten der Haine nicht imstande waren, Feuer vom Himmel herabzurufen, um zu bestätigen, dass Baal und Ashtaroth wahre Götter seien. Baal als männliche Gottheit und Ashtaroth als weibliche Gottheit repräsentieren das Bild des Tieres, die unheilige Verbindung von Kirche und Staat. Sie waren die Propheten Jezebels, die in einer unheiligen Beziehung mit Ahab stand. Diese zwei prophetischen Zeugen des Bildes des Tieres in der Geschichte vom Berg Karmel zeigen die Rolle der Vereinigten Staaten auf, zunächst in den Vereinigten Staaten ein Abbild des päpstlichen Systems zu formen und danach in der Welt. Das „Feuer“ auf dem Karmel sollte der Beweis dafür sein, wer der wahre Gott wirklich ist. Es stand für eine Offenbarung vom Himmel, die den wahren Gott auswies, und dieselbe Frage stellt sich, wenn die Vereinigten Staaten Feuer vom Himmel herabrufen.
In the book of Isaiah, the God who identifies the end from the beginning, addresses the very setting of Mount Carmel of old, and also the prophetic setting that is represented when the United States calls down fire out of heaven.
Im Buch Jesaja geht der Gott, der das Ende von Anfang an benennt, auf die damalige Szenerie am Berg Karmel ein und ebenso auf die prophetische Szenerie, die dadurch repräsentiert wird, dass die Vereinigten Staaten Feuer vom Himmel herabrufen.
Produce your cause, saith the Lord; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob. Let them bring them forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come. Show the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together. Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you. I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon mortar, and as the potter treadeth clay. Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that showeth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words. The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. Isaiah 41:21–27.
Bringt eure Sache vor, spricht der Herr; legt eure starken Gründe dar, spricht der König Jakobs. Lasst sie es vorbringen und uns zeigen, was geschehen wird: Sie sollen die früheren Dinge zeigen, was sie sind, damit wir sie bedenken und ihr Ende erkennen; oder kündigt uns Zukünftiges an. Zeigt die Dinge, die hernach kommen sollen, damit wir erkennen, dass ihr Götter seid: ja, tut Gutes oder tut Böses, damit wir erschrecken und es gemeinsam sehen. Siehe, ihr seid nichts, und euer Werk ist Nichtigkeit; ein Gräuel ist, wer euch wählt. Ich habe einen vom Norden erweckt, und er wird kommen; vom Aufgang der Sonne her wird er meinen Namen anrufen; und er wird über Fürsten kommen wie über Mörtel, wie der Töpfer den Ton tritt. Wer hat von Anfang an verkündigt, dass wir es wüssten? und zuvor, dass wir sagen könnten: Er hat recht? Ja, da ist keiner, der ankündigt; ja, da ist keiner, der erklärt; ja, da ist keiner, der auf eure Worte hört. Der Erste wird zu Zion sagen: Siehe, siehe, da sind sie; und ich werde Jerusalem einen geben, der gute Botschaft bringt. Jesaja 41,21–27.
In the war of the first heaven that gets under way at the soon-coming Sunday law, the United States, and also Satan himself, will be allowed to “produce” their “cause,” and they will call fire down from heaven in an attempt to prove that the god of Jezebel is the true God. The world will be forced to accept the mark of that god’s day of worship. The fire that is brought down from heaven, through the “information super highway” to all mankind is a work of “nought,” and he that chooses the message conveyed through that medium is an “abomination.”
Im Krieg des ersten Himmels, der mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz beginnt, wird es den Vereinigten Staaten und auch Satan selbst erlaubt sein, ihre "Sache" "vorzubringen", und sie werden Feuer vom Himmel herabfallen lassen, um zu versuchen, zu beweisen, dass der Gott Isebels der wahre Gott ist. Die Welt wird gezwungen werden, das Zeichen des Anbetungstages jenes Gottes anzunehmen. Das Feuer, das vom Himmel herabgebracht und über die "Datenautobahn" an die gesamte Menschheit übermittelt wird, ist ein Werk des "Nichts", und wer die über dieses Medium übermittelte Botschaft wählt, ist ein "Gräuel".
In that warfare the one hundred and forty-four thousand, and thereafter the great multitude, will be God’s witnesses in the argument of who is the true God. The messages conveyed from both sides of the war are represented as “fire.” All the nations will be gathered to determine who is the true God, and there will be two classes of witnesses in order to establish the “truth.”
In jenem Krieg werden die Hundertvierundvierzigtausend und danach die große Volksmenge Gottes Zeugen in der Streitfrage sein, wer der wahre Gott ist. Die von beiden Seiten des Krieges übermittelten Botschaften werden als „Feuer“ dargestellt. Alle Nationen werden versammelt werden, um zu entscheiden, wer der wahre Gott ist, und es wird zwei Gruppen von Zeugen geben, um die „Wahrheit“ festzustellen.
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. Ye are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour. I have declared, and have saved, and I have showed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the Lord, that I am God. Isaiah 43:9–12.
Alle Nationen sollen zusammengebracht werden, und die Völker sollen sich versammeln: Wer unter ihnen kann dies verkünden und uns die früheren Dinge zeigen? Sie sollen ihre Zeugen vorbringen, damit sie gerechtfertigt werden; oder sie sollen hören und sagen: Es ist die Wahrheit. Ihr seid meine Zeugen, spricht der Herr, und mein Diener, den ich erwählt habe, damit ihr erkennt und mir glaubt und versteht, dass ich es bin. Vor mir ist kein Gott geformt worden, und nach mir wird keiner sein. Ich, ich bin der Herr, und außer mir gibt es keinen Retter. Ich habe verkündigt und gerettet, und ich habe es gezeigt, als kein fremder Gott unter euch war; darum seid ihr meine Zeugen, spricht der Herr, dass ich Gott bin. Jesaja 43,9–12.
The final manifestation of Mount Carmel, has witnesses for Satan and witnesses for God. The demonstration is to prove who is the true God, but what are God’s faithful witnesses supposed to bear witness to?
Die letzte Manifestation des Berges Karmel hat Zeugen für Satan und Zeugen für Gott. Diese Demonstration soll beweisen, wer der wahre Gott ist; aber wovon sollen Gottes treue Zeugen Zeugnis ablegen?
Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show unto them. Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any. They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. Isaiah 44:6–9.
So spricht der HERR, der König Israels, und sein Erlöser, der HERR der Heerscharen: Ich bin der Erste und ich bin der Letzte; und außer mir gibt es keinen Gott. Und wer ist wie ich, der ruft, es verkündigt und es mir darlegt, seit ich das Volk der Vorzeit eingesetzt habe? Und was kommt und künftig sein wird, mögen sie ihnen kundtun. Fürchtet euch nicht und erschreckt nicht: Habe ich es euch nicht von jener Zeit an gesagt und kundgetan? Ihr seid meine Zeugen. Gibt es einen Gott außer mir? Nein, es gibt keinen Gott; ich kenne keinen. Die ein geschnitztes Bild machen, sind allesamt Nichtigkeit; und ihre köstlichen Dinge bringen keinen Nutzen; und sie sind ihre eigenen Zeugen; sie sehen nicht und erkennen nicht, damit sie zuschanden werden. Jesaja 44,6–9.
The faithful in the final confrontation of Mount Carmel are to witness to the truth that God is the first and the last. He is the God that “appointed the ancient people,” in order to identify the “things that are coming.” God’s witnesses are to present the Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before the final battle of Mount Carmel.
Die Gläubigen in der letzten Auseinandersetzung am Berg Karmel sollen Zeugnis für die Wahrheit ablegen, dass Gott der Erste und der Letzte ist. Er ist der Gott, der "das Volk der Vorzeit bestimmte", um die "kommenden Dinge" aufzuzeigen. Die Zeugen Gottes sollen die Offenbarung Jesu Christi darlegen, die kurz vor der letzten Schlacht am Berg Karmel entsiegelt wird.
Satan’s Mount Carmel message is represented as fire that comes down out of heaven.
Satans Botschaft vom Berg Karmel wird als Feuer dargestellt, das aus dem Himmel herabfährt.
And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, Revelation 13:13.
Und er vollbringt große Wunder, sodass er vor den Augen der Menschen Feuer vom Himmel auf die Erde fallen lässt, Offenbarung 13,13.
The verse is describing the miracles that the United States accomplishes through the modern science of hypnotism that is conveyed to mankind on “the information super highway.” But the verse is also speaking to the appearance of Satan himself when he personates Christ.
Der Vers beschreibt die Wunder, die die Vereinigten Staaten durch die moderne Wissenschaft der Hypnose vollbringen, die der Menschheit über die „Datenautobahn“ vermittelt wird. Aber der Vers bezieht sich auch auf das Erscheinen Satans selbst, wenn er sich als Christus ausgibt.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.
Der Engel, der sich der Verkündigung der Botschaft des dritten Engels anschließt, soll die ganze Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchten. Hier wird ein Werk von weltweitem Ausmaß und ungewöhnlicher Kraft vorhergesagt. Die Adventbewegung von 1840–44 war eine herrliche Offenbarung der Kraft Gottes; die Botschaft des ersten Engels wurde an jede Missionsstation der Welt getragen, und in einigen Ländern herrschte das größte religiöse Interesse, das seit der Reformation des sechzehnten Jahrhunderts irgendwo bezeugt worden ist; doch all dies wird von der mächtigen Bewegung unter der letzten Warnung des dritten Engels übertroffen werden.
“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.
Das Wirken wird dem am Pfingsttag ähnlich sein. Wie der 'Frühregen' bei der Ausgießung des Heiligen Geistes zu Beginn des Evangeliums gegeben wurde, um das Aufsprießen des kostbaren Samens hervorzubringen, so wird der 'Spätregen' am Ende gegeben werden, um die Ernte zur Reife zu bringen. 'Dann werden wir erkennen, wenn wir fortfahren, den Herrn zu erkennen: Sein Ausgehen ist so gewiss wie der Morgen; und er wird zu uns kommen wie der Regen, wie Spätregen und Frühregen für die Erde.' Hosea 6:3. 'Seid daher fröhlich, ihr Kinder Zions, und freut euch im Herrn, eurem Gott; denn er hat euch den Frühregen nach rechtem Maß gegeben, und er lässt für euch Regen herabkommen, den Frühregen und den Spätregen.' Joel 2:23. 'In den letzten Tagen, spricht Gott, werde ich von meinem Geist ausgießen über alles Fleisch.' 'Und es wird geschehen: Jeder, der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden.' Apostelgeschichte 2:17, 21.
“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.
Das große Werk des Evangeliums soll nicht mit einer geringeren Offenbarung der Kraft Gottes schließen, als die seinen Anfang kennzeichnete. Die Prophezeiungen, die sich in der Ausgießung des Frühregens zu Beginn des Evangeliums erfüllten, sollen sich im Spätregen zu seinem Abschluss erneut erfüllen. Hier sind die ‚Zeiten der Erquickung‘, auf die der Apostel Petrus Ausschau hielt, als er sagte: ‚Darum tut Buße und bekehrt euch, damit eure Sünden ausgelöscht werden, damit Zeiten der Erquickung vom Angesicht des Herrn kommen; und er wird Jesus senden.‘ Apostelgeschichte 3,19–20.
“Servants of God, with their faces lighted up and shining with holy consecration, will hasten from place to place to proclaim the message from heaven. By thousands of voices, all over the earth, the warning will be given. Miracles will be wrought, the sick will be healed, and signs and wonders will follow the believers. Satan also works, with lying wonders, even bringing down fire from heaven in the sight of men. Revelation 13:13. Thus the inhabitants of the earth will be brought to take their stand.” The Great Controversy, 611, 612.
Diener Gottes, deren Angesichter erleuchtet sind und im Glanz heiliger Weihe strahlen, werden eilends von Ort zu Ort ziehen, um die Botschaft vom Himmel zu verkündigen. Durch Tausende von Stimmen wird die Warnung auf der ganzen Erde ergehen. Wunder werden gewirkt, Kranke werden geheilt, und Zeichen und Wunder werden den Gläubigen folgen. Auch Satan wirkt mit Lügenwundern; ja, er lässt vor den Augen der Menschen Feuer vom Himmel fallen. Offenbarung 13,13. So werden die Bewohner der Erde dazu gebracht, Stellung zu beziehen. Der große Kampf, 611, 612.
When we reach the time when Satan calls fire down out of heaven, “the inhabitants of earth will be brought to take their stand.” In that time, God’s witness “will hasten from place to place to proclaim the message from heaven. By thousands of voices, all over the earth, the warning will be given.” The work God’s witnesses accomplish “will be similar to that of the Day of Pentecost,” when the “angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory.” At Pentecost, fire was the symbol of the outpouring of the Holy Spirit, and fire is also the symbol of the outpouring of Satan’s unholy spirit.
Wenn wir die Zeit erreichen, in der Satan Feuer vom Himmel herabfallen lässt, "werden die Bewohner der Erde dazu gebracht, Stellung zu beziehen." In jener Zeit wird Gottes Zeuge "von Ort zu Ort eilen, um die Botschaft vom Himmel zu verkündigen. Mit Tausenden von Stimmen wird überall auf der Erde die Warnung ergehen." Das Werk, das die Zeugen Gottes vollbringen, "wird dem des Pfingsttages ähnlich sein", wenn der "Engel, der sich an der Verkündigung der Botschaft des dritten Engels beteiligt, die ganze Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchten soll." An Pfingsten war das Feuer das Symbol für die Ausgießung des Heiligen Geistes, und Feuer ist auch das Symbol für die Ausgießung des unheiligen Geistes Satans.
After John represents the one hundred and forty-four thousand and the great multitude in Revelation chapter seven, he identifies the opening of the seventh and final seal. The final or seventh seal represents the unsealing of the Revelation of Jesus Christ, and the only prophecy in the book of Revelation that was to be unsealed just before probation closes. The seventh seal, the seven thunders and the Revelation of Jesus Christ are all symbols of the same truth, that is opened up just before probation closes. The Revelation of Jesus Christ emphasizes Christ’s character and creative power as the Alpha and Omega. The seven thunders identify the history where the one hundred and forty-four thousand are sealed, and the seventh seal identifies the outpouring of the Holy Spirit during the history when the two witnesses are resurrected and receive the creative power of the “truth” of God, that is conveyed from the Father, to the Son, to Gabriel, to the prophet unto those who choose to read, hear and keep the power contained therein.
Nachdem Johannes in Offenbarung Kapitel sieben die Hundertvierundvierzigtausend und die große Schar darstellt, benennt er die Öffnung des siebten und letzten Siegels. Das siebte und letzte Siegel steht für die Entsiegelung der Offenbarung Jesu Christi und ist die einzige Prophezeiung im Buch der Offenbarung, die kurz vor dem Ende der Gnadenzeit entsiegelt werden sollte. Das siebte Siegel, die sieben Donner und die Offenbarung Jesu Christi sind allesamt Symbole derselben Wahrheit, die kurz vor dem Ende der Gnadenzeit aufgedeckt wird. Die Offenbarung Jesu Christi betont den Charakter und die schöpferische Macht Christi als das Alpha und das Omega. Die sieben Donner kennzeichnen die Geschichte, in der die Hundertvierundvierzigtausend versiegelt werden, und das siebte Siegel kennzeichnet die Ausgießung des Heiligen Geistes während der Geschichte, in der die zwei Zeugen auferweckt werden und die schöpferische Kraft der „Wahrheit“ Gottes empfangen, die vom Vater über den Sohn und Gabriel zum Propheten und weiter zu denen vermittelt wird, die sich entscheiden, zu lesen, zu hören und die darin enthaltene Kraft zu bewahren.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Revelation 8:1–5.
Und als er das siebte Siegel geöffnet hatte, herrschte im Himmel etwa eine halbe Stunde lang Stille. Und ich sah die sieben Engel, die vor Gott standen; und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben. Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar; er hatte ein goldenes Räucherfass, und ihm wurde viel Weihrauch gegeben, damit er ihn zusammen mit den Gebeten aller Heiligen auf dem goldenen Altar darbringen sollte, der vor dem Thron stand. Und der Rauch des Weihrauchs stieg mit den Gebeten der Heiligen aus der Hand des Engels vor Gott empor. Und der Engel nahm das Räucherfass, füllte es mit Feuer vom Altar und warf es auf die Erde; und da entstanden Stimmen und Donner und Blitze und ein Erdbeben. Offenbarung 8,1–5.
In the verses, “seven angels” “stood before God” with “seven trumpets.” Those seven trumpet angels have been correctly understood customarily to represent God’s judgments against Rome for the enforcement of Sunday worship. Pagan Rome, under Constantine, passed the first Sunday law in the year 321, and by the year 330, his empire was divided into east and west. From that point on the first four trumpets began to sound, and they represented the historical forces which were brought against his empire, and which by the year 476, left the city of Rome where it never again had another Roman ruling over the city, which was the symbol of Rome’s strength and glory. When the papacy passed the Sunday law at the Council of Orleans in the year 538, Mohammed was raised up to bring judgment against the Roman church, as represented by the fifth and sixth trumpets, which were also the first and second woe, and represented Islam. As correct as the traditional understanding of those trumpets are, they are defined in the passage where they are presented in Revelation nine as “plagues.”
In den Versen standen „sieben Engel“ „vor Gott“ mit „sieben Posaunen“. Diese sieben Posaunenengel sind herkömmlicherweise zutreffend als Gottes Gerichte gegen Rom aufgrund der Durchsetzung der Sonntagsanbetung verstanden worden. Das heidnische Rom erließ unter Konstantin im Jahr 321 das erste Sonntagsgesetz, und bis zum Jahr 330 war sein Reich in Ost und West geteilt. Von da an begannen die ersten vier Posaunen zu erschallen, und sie standen für die geschichtlichen Kräfte, die gegen sein Reich gerichtet waren und die bis zum Jahr 476 die Stadt Rom in einem Zustand zurückließen, in dem nie wieder ein Römer über die Stadt herrschte, die das Symbol von Roms Stärke und Herrlichkeit war. Als das Papsttum im Jahr 538 auf dem Konzil von Orléans das Sonntagsgesetz erließ, wurde Mohammed erweckt, um Gericht über die römische Kirche zu bringen, wie es durch die fünfte und sechste Posaune dargestellt wird, die zugleich das erste und zweite Wehe waren und den Islam repräsentierten. So zutreffend die traditionelle Auslegung dieser Posaunen auch ist, in der Passage, in der sie in Offenbarung 9 vorgestellt werden, werden sie als „Plagen“ bezeichnet.
And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts. Revelation 9:20, 21.
Und die übrigen Menschen, die durch diese Plagen nicht getötet wurden, kehrten dennoch nicht um von den Werken ihrer Hände, um nicht länger Dämonen und Götzen aus Gold, Silber, Bronze, Stein und Holz anzubeten, die weder sehen noch hören noch gehen können. Auch kehrten sie nicht um von ihren Morden, noch von ihren Zaubereien, noch von ihrer Unzucht, noch von ihren Diebstählen. Offenbarung 9,20–21.
The perfect and final fulfillment of the seven trumpets is the seven last plagues of Revelation chapter sixteen. Even a casual survey of the prophetic characteristics of the seven trumpets of Revelation chapter nine demonstrates they possess parallel characteristics of the seven last plagues. The opening of the seventh seal takes place in the history when probation is about to close and the wrath of God, as represented by the seven last plagues, is about to be poured out.
Die sieben letzten Plagen in Offenbarung Kapitel sechzehn stellen die vollkommene und endgültige Erfüllung der sieben Posaunen dar. Schon ein flüchtiger Überblick über die prophetischen Merkmale der sieben Posaunen in Offenbarung Kapitel neun zeigt, dass sie parallele Merkmale zu den sieben letzten Plagen aufweisen. Die Öffnung des siebten Siegels findet in der Geschichte zu jener Zeit statt, wenn die Gnadenfrist sich ihrem Ende nähert und der Zorn Gottes, wie durch die sieben letzten Plagen dargestellt, im Begriff steht, ausgegossen zu werden.
When Christ, as the Lion of the tribe of Judah, “opened the seventh seal” an angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.” The outpouring of the Holy Spirit on Pentecost was preceded by the unified prayer of the believers that were assembled in Jerusalem.
Als Christus, der Löwe aus dem Stamm Juda, "das siebte Siegel öffnete", kam ein Engel und trat an den Altar; er hatte ein goldenes Räuchergefäß, und ihm wurde viel Räucherwerk gegeben, damit er es zusammen mit den Gebeten aller Heiligen auf dem goldenen Altar darbringe, der vor dem Thron war. Und der Rauch des Räucherwerks, der mit den Gebeten der Heiligen aufstieg, stieg vor Gott aus der Hand des Engels auf." Der Ausgießung des Heiligen Geistes an Pfingsten ging das einmütige Gebet der in Jerusalem versammelten Gläubigen voraus.
“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work. There must be earnest effort to obtain the blessing of the Lord, not because God is not willing to bestow His blessing upon us, but because we are unprepared to receive it. Our heavenly Father is more willing to give His Holy Spirit to them that ask Him, than are earthly parents to give good gifts to their children. But it is our work, by confession, humiliation, repentance, and earnest prayer, to fulfill the conditions upon which God has promised to grant us His blessing. A revival need be expected only in answer to prayer.” Selected Messages, book 1, 121.
Eine Erweckung der wahren Frömmigkeit unter uns ist das größte und dringendste unserer Bedürfnisse. Danach zu trachten sollte unsere erste Aufgabe sein. Es muss ernstliches Bemühen geben, den Segen des Herrn zu erlangen, nicht weil Gott nicht willens wäre, uns seinen Segen zu schenken, sondern weil wir unvorbereitet sind, ihn zu empfangen. Unser himmlischer Vater ist williger, denen, die ihn bitten, seinen Heiligen Geist zu geben, als irdische Eltern es sind, ihren Kindern gute Gaben zu geben. Doch es ist unsere Aufgabe, durch Bekenntnis, Demütigung, Buße und ernstliches Gebet die Bedingungen zu erfüllen, auf deren Grundlage Gott verheißen hat, uns seinen Segen zu gewähren. Eine Erweckung ist nur als Antwort auf Gebet zu erwarten. Ausgewählte Botschaften, Band 1, 121.
The opening of the seventh seal is identifying the sealing of the one hundred and forty-four thousand. The sealing is initiated by prayer, but not simply by the activity of prayer, but by a specific prayer. The specific prayer is identified in the book of Daniel, which is of course, also the book of Revelation.
Die Öffnung des siebten Siegels kennzeichnet die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend. Die Versiegelung wird durch Gebet eingeleitet, jedoch nicht einfach durch die Tätigkeit des Gebets, sondern durch ein bestimmtes Gebet. Dieses bestimmte Gebet wird im Buch Daniel identifiziert, das natürlich auch das Buch der Offenbarung ist.
John in the Revelation and Daniel in his book, represent the one hundred and forty-four thousand in the “last days.” In the “last days” those who are to be God’s witnesses during the battle of the first heaven will bear witness to the prophecy that is unsealed just before probation closes. This is represented as the seventh seal in the verses we are now considering. The prayers that come to the angel with the “golden censer” are represented by Daniel’s prayer in chapter nine of his book. That prayer is a specific prayer, which was outlined by Moses in connection with the prophecy of the “seven times.” The prayer is two-fold, and Daniel places the context of his two-fold prayer in the terms of “the curse” and “the oath” of Moses. The books of Daniel and Revelation are the same book, and the same lines of prophecy that are in the book of Daniel are taken up in the book of Revelation.
Johannes in der Offenbarung und Daniel in seinem Buch stellen die Hundertvierundvierzigtausend in den "letzten Tagen" dar. In den "letzten Tagen" werden diejenigen, die Gottes Zeugen während der Schlacht des ersten Himmels sein sollen, von der Weissagung Zeugnis ablegen, die kurz bevor die Gnadenzeit endet, entsiegelt wird. Dies wird als das siebte Siegel in den Versen dargestellt, die wir jetzt betrachten. Die Gebete, die zu dem Engel mit der "goldenen Räucherpfanne" kommen, werden durch Daniels Gebet in Kapitel neun seines Buches dargestellt. Dieses Gebet ist ein bestimmtes Gebet, das von Mose im Zusammenhang mit der Weissagung der "sieben Zeiten" dargelegt wurde. Das Gebet ist zweigeteilt, und Daniel nennt als Rahmen für sein zweigeteiltes Gebet "den Fluch" und "den Eid" des Mose. Die Bücher Daniel und die Offenbarung sind dasselbe Buch, und dieselben prophetischen Linien, die im Buch Daniel enthalten sind, werden in der Offenbarung aufgegriffen.
The prayer that brings about the outpouring of holy fire in the movement of the mighty angel of Revelation eighteen, is Daniel’s prayer of the “seven times.” It is the prayer that brought the angel Gabriel down from heaven to explain the prophecies to Daniel. At the conclusion of his prayer, which covers the first twenty verses of Daniel nine, Gabriel came down about the time of the evening oblation. The prayers that ascend that the angel with the golden censer receives are prayers that ascend as the sun is setting, in the evening of “the last days.”
Das Gebet, das die Ausgießung des heiligen Feuers in der Bewegung des mächtigen Engels aus Offenbarung achtzehn herbeiführt, ist Daniels Gebet der „sieben Zeiten“. Es ist das Gebet, das den Engel Gabriel vom Himmel herabkommen ließ, um Daniel die Prophezeiungen zu erklären. Am Ende seines Gebets, das die ersten zwanzig Verse von Daniel neun umfasst, kam Gabriel gegen die Zeit des Abendopfers herab. Die aufsteigenden Gebete, die der Engel mit dem goldenen Räuchergefäß empfängt, sind Gebete, die aufsteigen, wenn die Sonne untergeht, in der Abendzeit der „letzten Tage“.
And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God; Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. Daniel 9:20, 21.
Und während ich redete und betete und meine Sünde und die Sünde meines Volkes Israel bekannte und mein Flehen vor den Herrn, meinen Gott, für den heiligen Berg meines Gottes darbrachte; ja, während ich im Gebet redete, kam sogar der Mann Gabriel, den ich am Anfang in der Vision gesehen hatte, eilends im Fluge herzu und berührte mich um die Zeit des Abendopfers. Daniel 9:20, 21.
Daniel’s prayer was a confession of not only his sins, but also the sins of God’s people. His prayer is the blueprint of the prayer of repentance connected with the “seven times” of Leviticus twenty-six.
Das Gebet Daniels war ein Bekenntnis nicht nur seiner Sünden, sondern auch der Sünden des Volkes Gottes. Sein Gebet ist die Vorlage für das Bußgebet, das mit den "sieben Zeiten" aus Levitikus sechsundzwanzig verbunden ist.
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. Leviticus 26:39–42.
Und die von euch Übriggebliebenen werden in ihrer Schuld in den Ländern eurer Feinde hinschwinden; und auch um der Schuld ihrer Väter willen werden sie dahinschwinden. Wenn sie dann ihre Schuld bekennen und die Schuld ihrer Väter, ihre Verfehlung, womit sie gegen mich verstoßen haben, und auch, dass sie mir entgegengegangen sind; und dass auch ich ihnen entgegengegangen bin und sie in das Land ihrer Feinde gebracht habe; wenn dann ihre unbeschnittenen Herzen sich demütigen und sie die Strafe ihrer Schuld annehmen: dann will ich meines Bundes mit Jakob gedenken und auch meines Bundes mit Isaak, und meines Bundes mit Abraham will ich gedenken; und ich will des Landes gedenken. Levitikus 26,39–42.
After Moses sets forth the punishment associated with the “seven times,” which he calls the “quarrel of” God’s “covenant,” he identifies what God’s people are to do if and when they become aware that they are slaves in the enemy’s land, such as Daniel was. They needed, as Daniel represented, to confess their sins, and also the sins of their fathers.
Nachdem Mose die mit den "sieben Zeiten" verbundene Strafe dargelegt hat, die er den "Streit" des Bundes Gottes nennt, benennt er, was Gottes Volk tun soll, wenn und sobald es erkennt, dass es im Land des Feindes Sklaven ist, wie es bei Daniel der Fall war. Sie mussten, wie Daniel es stellvertretend tat, ihre Sünden bekennen und auch die Sünden ihrer Väter.
When this specific prayer is offered by those called to be the one hundred and forty-four thousand, the angel with the golden censer will take “the censer, and” fill “it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.” The holy fire that represents the message of “truth” in contrast with the counterfeit message of “fire”, that the United States and Satan call down out of heaven, takes place in the hour of the “earthquake” that is the Sunday law.
Wenn dieses spezielle Gebet von denen gebetet wird, die dazu berufen sind, zu den Hundertvierundvierzigtausend zu gehören, wird der Engel mit dem goldenen Räucherfass "das Räucherfass nehmen und" füllen "es mit Feuer vom Altar, und es auf die Erde werfen: und es gab Stimmen und Donner und Blitze und ein Erdbeben." Das heilige Feuer, das die Botschaft der "Wahrheit" im Gegensatz zu der falschen Botschaft des "Feuers" darstellt, die die Vereinigten Staaten und Satan vom Himmel herabrufen, ereignet sich in der Stunde des "Erdbebens", das das Sonntagsgesetz ist.
In the book of Zechariah, we are informed that Zerubbabel laid both the foundation and the headstone of the temple in the history of the rebuilding of the temple and Jerusalem after the return from the slavery that Daniel was part of.
Im Buch Sacharja erfahren wir, dass Zerubbabel im Rahmen des Wiederaufbaus des Tempels und Jerusalems nach der Rückkehr aus der Sklaverei, die auch Daniel betraf, sowohl das Fundament als auch den Schlussstein des Tempels gelegt hat.
Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. Moreover the word of the Lord came unto me, saying, The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you. For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth. Zechariah 4:6–10.
Da antwortete er und sprach zu mir: Dies ist das Wort des Herrn an Serubbabel: Nicht durch Macht, noch durch Kraft, sondern durch meinen Geist, spricht der Herr der Heerscharen. Wer bist du, du großer Berg? Vor Serubbabel sollst du zur Ebene werden; und er wird den Schlussstein hervorbringen unter Jubelrufen: Gnade, Gnade ihm! Weiter geschah das Wort des Herrn zu mir: Die Hände Serubbabels haben den Grund dieses Hauses gelegt; seine Hände werden es auch vollenden; und du wirst erkennen, dass der Herr der Heerscharen mich zu euch gesandt hat. Denn wer hat den Tag der kleinen Dinge verachtet? Denn sie werden sich freuen und werden das Senkblei in der Hand Serubbabels sehen; diese sieben sind die Augen des Herrn, die über die ganze Erde hin und her gehen. Sacharja 4,6–10.
Zerubbabel means “offspring of Babylon”, and is a symbol of the second angel’s message, which when combined with the message of the Midnight Cry, laid the “foundation” in the beginning movement of Adventism. Zerubbabel also represents the repetition of the second angel’s message in the ending movement of Adventism in the movement of Future for America, when the “headstone” is placed.
Zerubbabel bedeutet "Spross Babylons" und ist ein Symbol für die Botschaft des zweiten Engels, die, in Verbindung mit der Botschaft des Mitternachtsrufs, das "Fundament" in der Anfangsbewegung des Adventismus legte. Zerubbabel steht auch für die Wiederholung der Botschaft des zweiten Engels in der abschließenden Bewegung des Adventismus, in der Bewegung Future for America, wenn der "Schlussstein" gesetzt wird.
The world rejoiced over the two witnesses that had been slain in the valley of dead bones in the street that is the “information super highway.” When those two witnesses were brought back to life the world feared, and the heavens rejoiced. Zechariah, like all prophets, is identifying the “last days” when God’s people rejoice. Zechariah informs us that they rejoice at the resurrection of the two witnesses, when they see “those seven.” “Those seven” is the same Hebrew word translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. The movement of the first angel placed the foundation stone of Moses’ seven times, and that “truth” is also to be the headstone of the movement of the third angel, in spite of its rejection in 1863.
Die Welt jubelte über die zwei Zeugen, die im Tal der Totengebeine, auf der Straße, die die "Informationsautobahn" ist, erschlagen worden waren. Als jene zwei Zeugen wieder zum Leben erweckt wurden, fürchtete sich die Welt, und die Himmel jubelten. Sacharja identifiziert, wie alle Propheten, die "letzten Tage", in denen Gottes Volk jubelt. Sacharja teilt uns mit, dass sie bei der Auferstehung der zwei Zeugen jubeln, wenn sie "jene sieben" sehen. "Jene sieben" ist dasselbe hebräische Wort, das in Levitikus 26 mit "siebenmal" übersetzt wird. Die Bewegung des ersten Engels legte den Grundstein für das Siebenmal des Mose, und diese "Wahrheit" soll trotz ihrer Zurückweisung im Jahr 1863 auch der Schlussstein der Bewegung des dritten Engels sein.
When it is recognized and fulfilled, and acted upon with the appropriate two-fold prayer, the true fire will be cast to the earth, as it was at Pentecost.
Wenn es erkannt und erfüllt ist und mit dem angemessenen zweifachen Gebet gehandelt wird, wird das wahre Feuer auf die Erde herabgesandt werden, wie zu Pfingsten.
We will continue to address the opening of the seventh seal in the next article.
Wir werden die Öffnung des siebten Siegels im nächsten Artikel weiter behandeln.