In 1856, formerly Philadelphian Millerite Adventism was identified by James and Ellen White as Laodicean. James White then began to promote the message of Laodicea to the movement through the Review and Herald. In the same publication, in the same year, increased light concerning the “seven times” of Leviticus twenty-six was also presented in a series of eight articles by Hiram Edson whom the Whites’ regarded so highly that they named their first son after him. The series ended with the promise that it would be completed in the future, but it never again surfaced. At the transition point of the movement of the first angel, from Philadelphia to Laodicea, the movement stumbled over the “seven times” of Leviticus twenty-six, representing the very first ‘time prophecy’ which the angels of God had led William Miller to recognize and proclaim.

Im Jahr 1856 wurde der vormals philadelphische milleritische Adventismus von James und Ellen White als laodizäisch bezeichnet. James White begann daraufhin, die Botschaft von Laodizea innerhalb der Bewegung über den Review and Herald zu verbreiten. In derselben Zeitschrift wurde im selben Jahr auch weiteres Licht über die "sieben Zeiten" aus 3. Mose 26 in einer Reihe von acht Artikeln dargelegt, verfasst von Hiram Edson, den die Whites so hoch schätzten, dass sie ihren ersten Sohn nach ihm benannten. Die Reihe endete mit dem Versprechen, sie werde in Zukunft vervollständigt, wurde jedoch nie wieder aufgegriffen. Am Übergangspunkt der Bewegung der ersten Engelsbotschaft von Philadelphia zu Laodizea stolperte die Bewegung über die "sieben Zeiten" aus 3. Mose 26, die die allererste "Zeitprophetie" darstellten, zu deren Erkenntnis und Verkündigung die Engel Gottes William Miller geführt hatten.

The “seven times” was the chief corner-stone of the Millerite temple foundation. Every prophetic illustration of a sacred foundation is an illustration of Christ, for no other foundation can be laid than Christ.

Die „sieben Zeiten“ waren der Haupteckstein des milleritischen Tempelfundaments. Jede prophetische Darstellung eines heiligen Fundaments ist eine Darstellung Christi, denn es kann kein anderes Fundament gelegt werden als Christus.

For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:11.

Denn einen anderen Grund kann niemand legen als den, der gelegt ist, welcher Jesus Christus ist. 1. Korinther 3,11.

Not only is Christ the foundation, He is also the foundation stone which the builders rejected and thereafter stumbled over. He is the stone that ultimately becomes the head of the corner. In Millerite history the “seven times” was the symbol of that corner stone.

Christus ist nicht nur das Fundament, er ist auch der Grundstein, den die Bauleute verworfen haben und über den sie danach stolperten. Er ist der Stein, der schließlich zum Haupt der Ecke wird. In der Geschichte der Milleriten waren die „sieben Zeiten“ das Symbol jenes Ecksteins.

Christ confirmed the covenant with many for one week. The structure of the prophecy of “seven times” against the northern kingdom of Israel (that Hiram Edson had identified in the eight unfinished articles) reproduced the identical structure of the prophetic week that Christ confirmed the covenant in fulfillment of Daniel chapter nine, and verse twenty seven. The week that Christ was gathering Israel is the identical structure of the week that Christ scattered Israel. The scattering of ancient Israel was twenty-five hundred and twenty years, and the gathering of spiritual Israel was twenty-five hundred and twenty days. He gathered Israel to confirm the covenant and He scattered Israel, due to the quarrel of His covenant. To identify the “seven times” as the foundation stone of the Millerite temple is in perfect agreement with identifying Christ as the foundation stone. To reject that stone, is to reject Christ.

Christus bestätigte den Bund mit vielen für eine Woche. Die Struktur der Prophezeiung der „sieben Zeiten“ gegen das Nordreich Israels (die Hiram Edson in den acht unvollendeten Artikeln identifiziert hatte) reproduzierte die identische Struktur der prophetischen Woche, in der Christus den Bund bestätigte, in Erfüllung von Daniel, Kapitel neun, Vers siebenundzwanzig. Die Woche, in der Christus Israel sammelte, hat dieselbe Struktur wie die Woche, in der Christus Israel zerstreute. Die Zerstreuung des alten Israel betrug zweitausendfünfhundertzwanzig Jahre, und die Sammlung des geistlichen Israel betrug zweitausendfünfhundertzwanzig Tage. Er sammelte Israel, um den Bund zu bestätigen, und er zerstreute Israel wegen des Streites um seinen Bund. Die „sieben Zeiten“ als den Grundstein des milleritischen Tempels zu identifizieren, steht vollkommen im Einklang damit, Christus als den Grundstein zu identifizieren. Diesen Stein zu verwerfen, heißt, Christus zu verwerfen.

When Christ, in 1856, for the very first time in Christian history, stood knocking at the door of Laodicea, He was seeking to produce an increase of knowledge upon the stone of stumbling that the builders were about to set aside. Seven years later, or you might say, twenty-five hundred and twenty symbolic days later, Laodicean Adventism closed the door. Sadly, Adventism refused to see the increase of knowledge. A stone that you stumble over is a stone that you do not see, but it is still there.

Als Christus im Jahr 1856 zum allerersten Mal in der christlichen Geschichte vor der Tür von Laodizea stand und anklopfte, suchte Er, eine Zunahme an Erkenntnis über den Stein des Anstoßes hervorzubringen, den die Bauleute im Begriff waren zu verwerfen. Sieben Jahre später, oder man könnte sagen, zweitausendfünfhundertzwanzig symbolische Tage später, schloss der laodizäische Adventismus die Tür. Leider weigerte sich der Adventismus, die Zunahme an Erkenntnis zu sehen. Ein Stein, über den man stolpert, ist ein Stein, den man nicht sieht, aber er ist dennoch da.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.

Mein Volk geht zugrunde aus Mangel an Erkenntnis; weil du die Erkenntnis verworfen hast, werde auch ich dich verwerfen, sodass du mir kein Priester sein wirst; weil du das Gesetz deines Gottes vergessen hast, werde auch ich deine Kinder vergessen. Hosea 4,6.

The curse of the “seven times,” against the southern kingdom of Judah began in 677 BC and ended on October 22, 1844, along with the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, verse fourteen. The “seven times” is part of the very prophecy that has been identified as the “foundation and central pillar” of the Advent movement. The foundation and central pillar of Adventism was fulfilled at the very same time as several other prophecies. The “seven times,” the twenty-three hundred days, Malachi chapter three, Daniel chapter seven, verse thirteen, and the Matthew twenty-five parable of the ten virgins all were fulfilled on October 22, 1844. The date of October 22, 1844, is the foundational date of the Advent movement, and connected with that date, there is only one command that was identified.

Der Fluch der „sieben Zeiten“ gegen das Südreich Juda begann 677 v. Chr. und endete am 22. Oktober 1844, zusammen mit den zweitausenddreihundert Jahren aus Daniel 8,14. Die „sieben Zeiten“ sind Teil jener Prophezeiung, die als „Grundlage und zentrale Säule“ der Adventbewegung bezeichnet worden ist. Die Grundlage und die zentrale Säule des Adventismus wurden zur selben Zeit wie mehrere andere Prophezeiungen erfüllt. Die „sieben Zeiten“, die zweitausenddreihundert Tage, Maleachi Kapitel drei, Daniel 7,13 und das Gleichnis von den zehn Jungfrauen in Matthäus 25 wurden alle am 22. Oktober 1844 erfüllt. Das Datum des 22. Oktober 1844 ist das grundlegende Datum der Adventbewegung, und im Zusammenhang mit diesem Datum wurde nur ein Gebot identifiziert.

And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer. Revelation 10:5, 6.

Und der Engel, den ich auf dem Meer und auf der Erde stehen sah, erhob seine Hand zum Himmel und schwor bei dem, der von Ewigkeit zu Ewigkeit lebt, der den Himmel und was darin ist, und die Erde und was darin ist, und das Meer und was darin ist, geschaffen hat, dass die Zeit nicht mehr sein sollte. Offenbarung 10,5–6.

Sister White identifies the angel of Revelation chapter ten, that stood upon the earth and sea, as Jesus Christ.

Schwester White identifiziert den Engel aus Offenbarung Kapitel zehn, der auf der Erde und dem Meer stand, als Jesus Christus.

“The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

Der mächtige Engel, der Johannes unterwies, war niemand Geringerer als Jesus Christus. Seinen rechten Fuß auf das Meer und Seinen linken auf das trockene Land zu setzen, zeigt die Rolle, die Er in den abschließenden Szenen des großen Kampfes mit Satan spielt. Diese Stellung weist auf Seine höchste Macht und Autorität über die ganze Erde hin. Der Bibelkommentar der Siebenten-Tags-Adventisten, Band 7, 971.

Christ took the position of standing upon the sea and earth to represent His supreme authority. He then lifted up His hand and commanded that “there should be time no longer.” Christ was entering into covenant with the Millerites and He gave them one command, just as He gave Abraham when he entered into covenant with him. He commanded Abraham to circumcise the male children. When he entered into covenant with a chosen people in the history of Moses, He gave many commands, and those commands included the direction that only the priests could touch the ark. He raised His hand and swore on October 22, 1844, that prophetic time should no longer be incorporated into biblical prophecies. Jesus had addressed the subject of “times and seasons” when He ascended to heaven in a cloud of angels, thus typifying the ascension of the two witnesses as the ensign. What He commanded then was about “times and seasons.”

Christus nahm die Stellung ein, auf dem Meer und auf der Erde zu stehen, um Seine höchste Autorität zu repräsentieren. Dann erhob Er Seine Hand und gebot, dass "die Zeit nicht länger sein sollte." Christus trat mit den Milleriten in einen Bund und Er gab ihnen ein Gebot, so wie Er Abraham eines gab, als Er mit ihm einen Bund schloss. Er gebot Abraham, die männlichen Kinder zu beschneiden. Als Er in der Geschichte des Mose mit einem auserwählten Volk einen Bund schloss, gab Er viele Gebote, und diese Gebote schlossen die Anweisung ein, dass nur die Priester die Lade berühren durften. Er hob Seine Hand und schwor am 22. Oktober 1844, dass prophetische Zeit nicht länger in biblische Prophezeiungen aufgenommen werden sollte. Jesus hatte das Thema der "Zeiten und Zeitpunkte" angesprochen, als Er in einer Wolke von Engeln in den Himmel auffuhr und damit typologisch die Himmelfahrt der zwei Zeugen als die Standarte darstellte. Was Er damals gebot, bezog sich auf "Zeiten und Zeitpunkte."

When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. Acts 1:6–8.

Als sie nun zusammengekommen waren, fragten sie ihn und sprachen: Herr, stellst du zu dieser Zeit das Königreich für Israel wieder her? Er aber sprach zu ihnen: Es steht euch nicht zu, Zeiten oder Zeitpunkte zu wissen, die der Vater in seiner Macht bestimmt hat. Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist; und ihr werdet meine Zeugen sein sowohl in Jerusalem als auch in ganz Judäa und Samaria und bis an die Enden der Erde. Apostelgeschichte 1,6–8.

Jesus did not say that there were no times and seasons, for speaking through Solomon he had confirmed that there are “times and seasons.”

Jesus sagte nicht, dass es keine Zeiten und Zeitpunkte gibt, denn indem er durch Salomo sprach, hatte er bestätigt, dass es "Zeiten und Zeitpunkte" gibt.

To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: Ecclesiastes 3:1.

Alles hat seine Zeit, und jedes Vorhaben unter dem Himmel hat seine Stunde: Prediger 3,1.

There are “times and seasons” within the biblical record that are testimonies to Palmoni, the “Wonderful Numberer”, but as of October 22, 1844, God’s people have been commanded to never again present a prophetic message that is hung upon time. The counsel of Jesus to the disciples just before He ascended represents the history just before His purified people are lifted up as an ensign in Revelation chapter eleven, and it agrees with the command He gave on October 22, 1844. At the foundational date of Adventism, Christ commanded that there were to be no more prophetic messages based upon time, and at His ascension which typified the ascension of the two witnesses in Revelation eleven he repeated that command.

Es gibt „Zeiten und Zeitpunkte“ im biblischen Bericht, die Palmoni, den „Wunderbaren Zähler“, bezeugen; doch seit dem 22. Oktober 1844 ist dem Volk Gottes geboten worden, niemals wieder eine zeitgebundene prophetische Botschaft zu verkündigen. Der Rat Jesu an die Jünger kurz vor seiner Himmelfahrt steht für die Geschichte unmittelbar bevor sein gereinigtes Volk in Offenbarung Kapitel elf als Banner erhoben wird, und er stimmt mit dem Gebot überein, das er am 22. Oktober 1844 gab. Am Gründungsdatum des Adventismus gebot Christus, dass es keine weiteren zeitgebundenen prophetischen Botschaften geben sollte, und bei seiner Himmelfahrt, die ein Vorbild für die Himmelfahrt der zwei Zeugen in Offenbarung elf war, wiederholte er dieses Gebot.

“Let all our brethren and sisters beware of anyone who would set a time for the Lord to fulfill His word in regard to His coming, or in regard to any other promise He has made of special significance. ‘It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in His own power.’ False teachers may appear to be very zealous for the work of God, and may expend means to bring their theories before the world and the church; but as they mingle error with truth, their message is one of deception, and will lead souls into false paths. They are to be met and opposed, not because they are bad men, but because they are teachers of falsehood and are endeavoring to put upon falsehood the stamp of truth.” Testimonies to Ministers, 55.

Alle unsere Brüder und Schwestern sollen sich vor jedem hüten, der eine Zeit festsetzt, zu der der Herr Sein Wort in Bezug auf Sein Kommen erfüllen soll, oder in Bezug auf irgendeine andere Verheißung von besonderer Bedeutung, die Er gegeben hat. "Es steht euch nicht zu, Zeiten oder Zeitpunkte zu wissen, die der Vater in Seine eigene Vollmacht gesetzt hat." Falsche Lehrer mögen sehr eifrig für das Werk Gottes erscheinen und mögen Mittel aufwenden, um ihre Theorien der Welt und der Gemeinde vorzustellen; doch da sie Irrtum mit Wahrheit vermischen, ist ihre Botschaft eine Täuschung und wird Seelen auf falsche Wege führen. Ihnen ist zu begegnen und zu widerstehen, nicht weil sie schlechte Menschen sind, sondern weil sie Lehrer der Unwahrheit sind und bestrebt, der Lüge den Stempel der Wahrheit aufzudrücken. Zeugnisse für Prediger, 55.

Sister White was clear that we will never have a message of time identifying anything of special significance, not simply His Second Coming. Time prophecy, which was the theme of the Millerite movement, ended on October 22, 1844, and the only command associated with that foundational date was that time should never be used in the presentation of God’s message again.

Schwester White machte deutlich, dass wir niemals eine Zeitbotschaft haben werden, die das Datum für irgendein Ereignis von besonderer Bedeutung angibt; das betrifft nicht nur Sein zweites Kommen. Die Zeitprophetie, die das Thema der Milleritenbewegung war, endete am 22. Oktober 1844, und die einzige mit diesem grundlegenden Datum verbundene Anweisung war, dass Zeit niemals wieder in der Verkündigung von Gottes Botschaft verwendet werden sollte.

In the beginning movement of the first angel, at the very point of the transition from Philadelphia to Laodicea, increased light was given upon the foundational truth of the Millerite movement. Seven years later, or twenty-five hundred and twenty symbolic days later, or a “wilderness” later, in 1863, the foundational stone of the “seven times” was set aside by the builders.

Zu Beginn der Bewegung des ersten Engels, genau am Punkt des Übergangs von Philadelphia zu Laodizea, wurde mehr Licht über die Grundwahrheit der Milleritenbewegung gegeben. Sieben Jahre später, oder zweitausendfünfhundertzwanzig symbolische Tage später, oder eine „Wüste“ später, im Jahr 1863, wurde der Grundstein der „sieben Zeiten“ von den Bauleuten beiseitegelegt.

In the ending movement of the third angel, at the very point of transition from Laodicea to Philadelphia a test that includes a confession of the sins of the fathers is given. The test of the foundation for the fathers was the “seven times,” which was their foundation stone. Would the ending movement disregard the only command associated with the foundational date, as their father’s disregarded their foundational stone?

In der abschließenden Bewegung des dritten Engels wird genau am Übergang von Laodizea zu Philadelphia eine Prüfung gegeben, die ein Bekenntnis der Sünden der Väter einschließt. Die grundlegende Prüfung der Väter bezog sich auf die „sieben Zeiten“, die ihren Grundstein bildeten. Würde die abschließende Bewegung das einzige Gebot missachten, das mit dem Grundlagendatum verbunden ist, so wie ihre Väter ihren Grundstein missachteten?

Yes. They most certainly did that very thing. They repeated the sins of their fathers.

Ja. Genau das haben sie ganz gewiss getan. Sie wiederholten die Sünden ihrer Väter.

Their fathers did not sin in the foundational date, for among other things they were still Philadelphians at that foundational date. Their fathers failed their foundational test when they transformed into Laodicea and rejected the “seven times” along with its increasing light.

Ihre Väter sündigten nicht in Bezug auf das grundlegende Datum, denn unter anderem waren sie zu diesem grundlegenden Datum noch Philadelphier. Ihre Väter haben ihre grundlegende Prüfung nicht bestanden, als sie sich in Laodizea verwandelten und die "sieben Zeiten" mitsamt ihrem zunehmenden Licht verwarfen.

Their foundational failure in 1863, was preceded by seven years of Christ knocking on the door of their Laodicean hearts. Seven years is symbolic of the “seven times” and of the “wilderness.” After the “wilderness” from 1856 to 1863, they failed their foundational test.

Ihrem grundlegenden Scheitern im Jahr 1863 gingen sieben Jahre voraus, in denen Christus an die Tür ihrer laodizäischen Herzen klopfte. Sieben Jahre sind symbolisch für die "sieben Zeiten" und für die "Wüste". Nach der "Wüste" von 1856 bis 1863 fielen sie bei ihrer grundlegenden Prüfung durch.

In the first disappointment of the movement of the third angel God’s people sinned, by rejecting the only command directly associated with the foundational date. They chose to incorporate time prediction into the prophetic message, when they knew better. In so doing they repeated the sin of Moses, neglecting to circumcise his son and the sin of Uzzah touching the ark, which he knew he was forbidden to do. The movement of the third angel did what they knew was not right! If anyone wishes to paint over that fact, then use the rest of the can of paint, to cover the truth that Moses, and Uzzah both sinned and manifested rebellion against God’s will as they typified the first disappointment of the very last of all the reform lines—the reform line that every reform line pointed forward to. The illustrations of the first disappointment in the reform lines bear the signature of Alpha and Omega, and the record therein is for the benefit of God’s people, even if God’s people refuse to be benefited thereby.

Bei der ersten Enttäuschung der Bewegung des dritten Engels sündigte Gottes Volk, indem es das einzige Gebot verwarf, das unmittelbar mit dem grundlegenden Datum verbunden war. Sie entschieden sich, Zeitfestsetzung in die prophetische Botschaft aufzunehmen, obwohl sie es besser wussten. Damit wiederholten sie die Sünde des Mose, seinen Sohn nicht zu beschneiden, und die Sünde Usas, die Lade zu berühren, obwohl er wusste, dass es ihm verboten war. Die Bewegung des dritten Engels tat, wovon sie wusste, dass es nicht richtig war! Wenn jemand diese Tatsache übertünchen will, dann soll er auch den Rest der Farbdose verwenden, um die Wahrheit zu überdecken, dass Mose und Usa beide sündigten und Auflehnung gegen Gottes Willen offenbarten, als sie vorbildhaft die erste Enttäuschung der allerletzten aller Reformlinien darstellten – jener Reformlinie, auf die jede Reformlinie vorauswies. Die Darstellungen der ersten Enttäuschung in den Reformlinien tragen die Signatur von Alpha und Omega, und der darin festgehaltene Bericht ist zum Nutzen von Gottes Volk, selbst wenn Gottes Volk sich weigert, daraus Nutzen zu ziehen.

The movement of the first angel was given a period of seven years, which is a symbol of the wilderness of the “seven times,” to accept the Laodicean message along with the light of the “seven times.” The curse of the “seven times” is the curse of being spewed out of the mouth of the Lord. In 1863, they repeated the work of rebuilding Jericho, a work that contained a “curse.” The seven years from 1856, to 1863, are a miniature illustration of the rebellion of the fathers of ancient Israel’s sin that brought upon them the curse of “seven times.” Modern Israel repeated the sins of their fathers in 1863.

Der Bewegung des ersten Engels wurde eine Frist von sieben Jahren eingeräumt – ein Symbol für die Wüste der "sieben Zeiten" –, um die laodizeische Botschaft zusammen mit dem Licht der "sieben Zeiten" anzunehmen. Der Fluch der "sieben Zeiten" ist der Fluch, aus dem Mund des Herrn ausgespien zu werden. Im Jahr 1863 wiederholten sie das Werk des Wiederaufbaus Jerichos, ein Werk, das mit einem "Fluch" behaftet war. Die sieben Jahre von 1856 bis 1863 sind ein kleines Abbild des Aufruhrs der Väter des alten Israels, deren Sünde den Fluch der "sieben Zeiten" über sie brachte. Das moderne Israel wiederholte 1863 die Sünden seiner Väter.

The movement of the third angel failed the test of the first disappointment as surely as did Moses and Uzzah. They were then slain in the streets for a “wilderness” period of three and a half days. They are now being formed into bodies by the sound of the Comforter. The sound of the Comforter is being given through the “voice” in the wilderness, and they are now being confronted with the test, not of time setting, but of the “seven times.” They already failed the test of time setting.

Die Bewegung des dritten Engels hat die Prüfung der ersten Enttäuschung ebenso wenig bestanden wie Moses und Uzzah. Daraufhin wurden sie in den Straßen für eine „Wüsten“-Zeit von dreieinhalb Tagen erschlagen. Sie werden jetzt durch den Klang des Trösters zu Körpern geformt. Der Klang des Trösters wird durch die „Stimme“ in der Wüste gegeben, und sie werden nun mit der Prüfung konfrontiert, nicht der Zeitfestsetzung, sondern der „sieben Zeiten“. Die Prüfung der Zeitfestsetzung haben sie bereits nicht bestanden.

They are not being tested as to whether they believe the “seven times” is a valid truth, for they have previously given testimony that they accept the “seven times” as a valid prophecy. They have confessed to believe the prophecy of twenty-five hundred and twenty years of scattering. But they may be unaware that there is a new testing light of the “seven times.” They are standing where their fathers stood in 1856. The new light is that the three and a half days of Revelation eleven, is not simply identifying the French Revolution, but it is now a present truth reality.

Sie werden nicht daraufhin geprüft, ob sie glauben, dass die "sieben Zeiten" eine gültige Wahrheit sind, denn sie haben zuvor bezeugt, dass sie die "sieben Zeiten" als eine gültige Prophezeiung akzeptieren. Sie haben bekannt, an die Prophezeiung von 2.520 Jahren der Zerstreuung zu glauben. Doch möglicherweise ist ihnen nicht bewusst, dass es ein neues prüfendes Licht zu den "sieben Zeiten" gibt. Sie stehen dort, wo ihre Väter 1856 standen. Das neue Licht besteht darin, dass die dreieinhalb Tage aus Offenbarung 11 nicht einfach die Französische Revolution identifizieren, sondern jetzt eine gegenwärtige Wahrheit sind.

Is the opening up of the hidden history of the seven thunders, and opening of the seventh seal actually two witnesses that identify that the Revelation of Jesus Christ is now being unsealed? If it is, is it actually true that the entire book of Revelation is speaking of the last days? If that is true, then does the three and a half days represent the tarrying time in the virgin’s parable? If it does, then does the remedy of the “seven times” actually represent a command that must be met by those who participated in the Nashville prediction of July 18, 2020?

Sind das Aufdecken der verborgenen Geschichte der sieben Donner und die Öffnung des siebten Siegels tatsächlich zwei Zeugen, die bezeugen, dass die Offenbarung Jesu Christi jetzt entsiegelt wird? Wenn ja, trifft es dann tatsächlich zu, dass das gesamte Buch der Offenbarung von den letzten Tagen spricht? Wenn das zutrifft, stellen die dreieinhalb Tage dann die Wartezeit im Gleichnis von den Jungfrauen dar? Wenn ja, stellt dann das Heilmittel der „sieben Zeiten“ tatsächlich ein Gebot dar, das von denen erfüllt werden muss, die an der Nashville-Vorhersage vom 18. Juli 2020 teilgenommen haben?

Wow! There is a test for you! Do those that wake up and realize they are in the tarrying time, actually have to repent for their sins, and their father’s sins at the end of the three and a half days? Was it really a sin to disregard the command not to employ time in a prediction?

Wow! Das ist eine Prüfung für euch! Müssen diejenigen, die erwachen und erkennen, dass sie sich in der Zeit des Harrens befinden, am Ende der dreieinhalb Tage wirklich Buße tun für ihre Sünden und die Sünden ihrer Väter? War es wirklich eine Sünde, das Gebot zu missachten, keine Zeitangaben in einer Prophezeiung zu verwenden?

For those who took the position that the failed prediction of Nashville was somehow God’s intended purpose, and who thereafter have attempted to uphold that claim, I would add another observation, beyond the sin of employing time in God’s prophecies. What happened with the false prediction of Nashville was not simply a manifestation of rebellion to Christ’s command in 1844, it was an action that told those outside of Adventism that the predictions found in the Spirit of Prophecy are faulty. It was a reproach upon the writings of the Spirit of Prophecy. It provides evidence for those in the world that the writings of Ellen White are as important as the writings of Joseph Smith, or of Nostradamus. The precious words of Ellen White were corrupted with the vile words of our rebellion. It wasn’t only a rebellion against Christ, who is the Word of God, it was simultaneously a rebellion against the Spirit of Prophecy. John was being persecuted in the isle that is called Patmos, not because he placed his human opinion above the Bible and Spirit of Prophecy, but because he obeyed those two witnesses.

Für diejenigen, die die Auffassung vertraten, die gescheiterte Vorhersage über Nashville sei irgendwie Gottes Absicht gewesen, und die danach versucht haben, diese Behauptung aufrechtzuerhalten, möchte ich neben der Sünde der Zeitfestsetzung in Gottes Weissagungen noch eine weitere Beobachtung hinzufügen. Was mit der falschen Vorhersage über Nashville geschah, war nicht einfach eine Manifestation der Rebellion gegen Christi Gebot im Jahr 1844; es war eine Handlung, die den außerhalb des Adventismus stehenden Menschen zu verstehen gab, dass die im Geist der Weissagung enthaltenen Weissagungen fehlerhaft sind. Es war eine Schmach für die Schriften des Geistes der Weissagung. Es liefert den Menschen in der Welt den Beleg, dass die Schriften Ellen Whites genauso wichtig sind wie die Schriften von Joseph Smith oder von Nostradamus. Die kostbaren Worte Ellen Whites wurden mit den abscheulichen Worten unserer Rebellion verunreinigt. Es war nicht nur eine Rebellion gegen Christus, der das Wort Gottes ist; es war zugleich eine Rebellion gegen den Geist der Weissagung. Johannes wurde auf der Insel, die Patmos heißt, verfolgt, nicht weil er seine menschliche Meinung über die Bibel und den Geist der Weissagung stellte, sondern weil er diesen beiden Zeugen gehorchte.

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.

Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse in der Bedrängnis und im Reich und in der Standhaftigkeit Jesu Christi bin, war auf der Insel, die Patmos genannt wird, um des Wortes Gottes und um des Zeugnisses Jesu Christi willen. Offenbarung 1,9.

We repeated the sins of our father Moses at our first disappointment, and we need to confess this. We need to confess this for we are now at 1856. There is now new light about the “seven times,” just as there was then. We are now at the transition from Laodicea to Philadelphia as the beginning movement was at the transition of Philadelphia to Laodicea in 1856. In 1856, our fathers stopped the publication of the increase of knowledge concerning the “seven times.” We might not be able to stop the publication of that light, but we certainly can close the doors of our hearts against this light. We can pretend, as the original Seventh-day Adventist builders did, that the stone was not actually there, and continue to stumble over it. Our problem is that we don’t have over a century to put our heads in the sand, for the judgments are already beginning.

Wir haben bei unserer ersten Enttäuschung die Sünden unseres Vaters Mose wiederholt, und wir müssen dies bekennen. Wir müssen dies bekennen, denn wir befinden uns jetzt im Jahr 1856. Es gibt jetzt neues Licht über die „sieben Zeiten“, so wie es damals war. Wir stehen jetzt am Übergang von Laodizea zu Philadelphia, wie die anfängliche Bewegung 1856 am Übergang von Philadelphia zu Laodizea stand. Im Jahr 1856 stellten unsere Väter die Veröffentlichung der wachsenden Erkenntnis über die „sieben Zeiten“ ein. Vielleicht können wir die Veröffentlichung dieses Lichts nicht aufhalten, aber wir können gewiss die Türen unseres Herzens gegen dieses Licht schließen. Wir können so tun, wie es die ursprünglichen Bauleute der Siebenten-Tags-Adventisten taten, dass der Stein gar nicht da sei, und weiterhin darüber stolpern. Unser Problem ist, dass wir nicht mehr als ein Jahrhundert Zeit haben, um den Kopf in den Sand zu stecken, denn die Gerichte haben bereits begonnen.

If we allow the Alpha and Omega to teach us with the principle that the end of a thing is illustrated by the beginning of a thing, we can easily see that Alpha and Omega is demonstrating that the prediction of Nashville was typified by our fathers. When we acknowledge this truth, we then will be confronted with the reality that since the prediction every effort to produce some type of human logic to justify the failed prediction was nothing more than a fig leaf. Then we will see that God has not been walking with us while we have been in the enemy’s land. He has been there, but only in the sense that He has been knocking on the doors of hearts, seeking entrance. If the fig leaf of human logic is removed, then we might also see that the denial, or the flawed human logic we have employed to justify the Nashville prediction, is evidence that we have been walking contrary to Christ.

Wenn wir dem Alpha und dem Omega erlauben, uns anhand des Prinzips zu lehren, dass das Ende einer Sache durch ihren Anfang veranschaulicht wird, können wir leicht erkennen, dass das Alpha und das Omega zeigt, dass die Vorhersage von Nashville durch unsere Väter vorgebildet war. Wenn wir diese Wahrheit anerkennen, werden wir mit der Realität konfrontiert, dass seit der Vorhersage jeder Versuch, irgendeine Art menschlicher Logik zu konstruieren, um die gescheiterte Vorhersage zu rechtfertigen, nichts weiter als ein Feigenblatt war. Dann werden wir sehen, dass Gott nicht mit uns gewandelt ist, während wir im Land des Feindes waren. Er ist zwar dort gewesen, aber nur insofern, als Er an die Türen der Herzen geklopft hat und Einlass suchte. Wenn das Feigenblatt menschlicher Logik entfernt wird, könnten wir auch sehen, dass die Verleugnung oder die fehlerhafte menschliche Logik, die wir eingesetzt haben, um die Vorhersage von Nashville zu rechtfertigen, ein Beweis dafür ist, dass wir im Widerspruch zu Christus gewandelt sind.

In 1856, Philadelphian Adventism transformed into Laodicea, and they knew it. The Lord confirmed it through the words of the prophetess and her husband. Standing at the doors of those Laodicean hearts Christ offered to come in and sup with them. The food that He brought to dine upon was the foundation stone of the “seven times.” They refused.

Im Jahr 1856 verwandelte sich der philadelphische Adventismus in Laodizea, und sie wussten es. Der Herr bestätigte es durch die Worte der Prophetin und ihres Ehemannes. An den Türen jener laodizeischen Herzen stehend, bot Christus an, einzutreten und mit ihnen zu speisen. Die Speise, die Er zum Mahl brachte, war der Grundstein der "sieben Zeiten". Sie lehnten ab.

In 2023, the last movement is now transcending from Laodicea unto Philadelphia, for the eighth church is of the seven churches. The Lord Alpha and Omega has confirmed it through His word of “truth.” Christ is now standing at the door of those recently dead dry bones offering to come in and dine with them, and the meal He wishes to share with them is the identical meal He attempted to share with their fathers in 1856. It is not simply the nuts and bolts of the doctrine of the “seven times,” as it was for their fathers in 1856. No, it’s the bitter remedy of the “seven times,” and the remedy requires the type of humility that is often hard to swallow.

Im Jahr 2023 geht die letzte Bewegung nun von Laodizea nach Philadelphia über, denn die achte Gemeinde ist aus den sieben Gemeinden. Der Herr, das Alpha und das Omega, hat es durch Sein Wort der "Wahrheit" bestätigt. Christus steht nun an der Tür derer, die kürzlich zu dürren, toten Gebeinen geworden sind, und bietet an, einzutreten und mit ihnen zu speisen, und die Mahlzeit, die Er mit ihnen teilen möchte, ist dieselbe Mahlzeit, die Er 1856 mit ihren Vätern zu teilen versuchte. Es geht nicht einfach um die Einzelheiten der Lehre von den "sieben Zeiten", wie es 1856 bei ihren Vätern der Fall war. Nein, es ist das bittere Heilmittel der "sieben Zeiten", und dieses Heilmittel erfordert eine Art Demut, die oft schwer zu schlucken ist.

The word of the Lord came again unto me, saying, Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord God; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God. Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee. Ezekiel 28:1–3.

Das Wort des Herrn kam abermals zu mir und sprach: Du Menschenkind, sage zum Fürsten von Tyrus: So spricht Gott, der Herr: Weil dein Herz sich erhoben hat und du gesagt hast: Ich bin ein Gott, ich sitze auf dem Sitz Gottes, mitten im Meer; du aber bist ein Mensch und nicht Gott, obwohl du dein Herz dem Herzen Gottes gleichstellst. Siehe, du bist weiser als Daniel; es gibt kein Geheimnis, das man vor dir verbergen kann. Hesekiel 28,1–3.

Perhaps those of us that participated in the Nashville prediction are wiser than Daniel?

Vielleicht sind diejenigen von uns, die an der Nashville-Prognose teilgenommen haben, weiser als Daniel?

In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes: And I prayed unto the Lord my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments; We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments: Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee. O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee. To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him; Neither have we obeyed the voice of the Lord our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.

Im ersten Jahr seiner Regierung verstand ich, Daniel, aus den Büchern die Zahl der Jahre, von denen das Wort des HERRN an den Propheten Jeremia ergangen war, nämlich dass in den Verwüstungen Jerusalems siebzig Jahre vollendet werden sollten. Und ich richtete mein Angesicht zu Gott, dem Herrn, um ihn zu suchen mit Gebet und Flehen, mit Fasten, in Sack und Asche. Und ich betete zu dem Herrn, meinem Gott, und bekannte und sprach: Ach, Herr, du großer und furchtbarer Gott, der den Bund und die Gnade bewahrt denen, die ihn lieben und seine Gebote halten! Wir haben gesündigt und Unrecht getan und gottlos gehandelt und sind abtrünnig geworden, indem wir von deinen Geboten und deinen Rechtsordnungen abgewichen sind. Und wir haben nicht auf deine Knechte, die Propheten, gehört, die in deinem Namen zu unseren Königen, unseren Fürsten und unseren Vätern und zu allem Volk des Landes redeten. Dir, Herr, gehört die Gerechtigkeit, uns aber die Beschämung des Angesichts, wie an diesem Tag: den Männern von Juda und den Einwohnern Jerusalems und ganz Israel, den Nahen und den Fernen, in allen Ländern, wohin du sie vertrieben hast wegen ihrer Treulosigkeit, die sie gegen dich begangen haben. O Herr, uns gehört die Beschämung des Angesichts, unseren Königen, unseren Fürsten und unseren Vätern, weil wir gegen dich gesündigt haben. Beim Herrn, unserem Gott, sind Barmherzigkeit und Vergebung, obwohl wir uns gegen ihn aufgelehnt haben; und wir haben der Stimme des Herrn, unseres Gottes, nicht gehorcht, dass wir in seinen Gesetzen wandelten, die er uns durch seine Knechte, die Propheten, vorgelegt hat. Ja, ganz Israel hat dein Gesetz übertreten, indem es abwich, so dass sie deiner Stimme nicht gehorchten; darum ist der Fluch über uns ausgegossen und der Schwur, der im Gesetz Moses, des Knechtes Gottes, geschrieben steht, weil wir gegen ihn gesündigt haben. Und er hat seine Worte bestätigt, die er gegen uns und gegen unsere Richter, die uns richteten, geredet hat, indem er ein großes Unheil über uns brachte; denn unter dem ganzen Himmel ist nicht geschehen, was an Jerusalem geschehen ist.

As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth. Therefore hath the Lord watched upon the evil, and brought it upon us: for the Lord our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice. And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly. O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us. Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake. O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies. O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God; Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. Daniel 9:2–22.

Wie es im Gesetz des Mose geschrieben steht, ist all dies Unheil über uns gekommen; und doch haben wir unser Gebet nicht vor dem Herrn, unserem Gott, dargebracht, damit wir uns von unseren Missetaten abkehrten und deine Wahrheit verstünden. Darum hat der Herr über das Unheil gewacht und es über uns gebracht; denn der Herr, unser Gott, ist gerecht in all seinen Werken, die er tut; denn wir haben seiner Stimme nicht gehorcht. Und nun, o Herr, unser Gott, der du dein Volk mit starker Hand aus dem Land Ägypten herausgeführt und dir einen Namen gemacht hast bis auf diesen Tag: Wir haben gesündigt, wir haben gottlos gehandelt. O Herr, um all deiner Gerechtigkeit willen flehe ich dich an: Lass deinen Zorn und deinen Grimm sich abwenden von deiner Stadt Jerusalem, deinem heiligen Berg; denn wegen unserer Sünden und wegen der Missetaten unserer Väter sind Jerusalem und dein Volk allen, die um uns her sind, zum Hohn geworden. Und nun, o unser Gott, höre das Gebet deines Knechtes und sein Flehen und lass dein Angesicht leuchten über deinem verwüsteten Heiligtum, um des Herrn willen. O mein Gott, neige dein Ohr und höre; öffne deine Augen und sieh unsere Verwüstungen und die Stadt, die nach deinem Namen genannt ist; denn nicht um unserer Gerechtigkeit willen bringen wir unser Flehen vor dich, sondern wegen deiner großen Barmherzigkeit. O Herr, höre! O Herr, vergib! O Herr, merke auf und handle! Säume nicht um deinetwillen, o mein Gott; denn deine Stadt und dein Volk sind nach deinem Namen genannt. Und während ich redete und betete und meine Sünde und die Sünde meines Volkes Israel bekannte und mein Flehen vor den Herrn, meinen Gott, wegen des heiligen Berges meines Gottes darbrachte – ja, während ich noch im Gebet redete –, da berührte mich der Mann Gabriel, den ich in der Vision am Anfang gesehen hatte, der in schneller Eile herbeiflog, zur Zeit des Abendopfers. Und er unterwies mich, redete mit mir und sprach: O Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, um dir Einsicht und Verständnis zu geben. Daniel 9,2–22.