We have been building upon Isaiah’s final prophecy that begins in chapter forty with the identification of the tarrying time that was initiated with the disappointment of July 18, 2020. We have been aligning the death of the two witnesses of Revelation with those that are dead in Ezekiel’s valley of dead dry bones in chapter thirty-seven. We are seeking through repetition to establish the very specific sequence of events associated with the resurrection of those that were murdered in the street by the beast that ascended from the bottomless pit.
Wir bauen auf Jesajas letzter Prophezeiung auf, die in Kapitel vierzig mit der Identifizierung der Zeit des Harrens beginnt, die mit der Enttäuschung vom 18. Juli 2020 eingeleitet wurde. Wir haben den Tod der zwei Zeugen der Offenbarung mit den Toten im Tal der dürren Gebeine bei Hesekiel in Kapitel siebenunddreißig in Einklang gebracht. Durch Wiederholung bemühen wir uns, die ganz spezifische Abfolge von Ereignissen festzustellen, die mit der Auferstehung derjenigen verbunden ist, die auf der Straße von dem aus dem Abgrund aufgestiegenen Tier ermordet wurden.
As we align these prophetic passages, we are unsealing portions of Revelation that have heretofore never been recognized, for this message is the unsealing of the Revelation of Jesus Christ that occurs just before the close of human probation. We are doing this work, for “the time is at hand.” In unsealing truths in Revelation that are now in the process of fulfillment, we are accomplishing the very work that was defined as John’s work in the Revelation. He was told to write the things he had seen, which were things that then existed and in recording those things John would simultaneously be writing the things that will be.
Während wir diese prophetischen Abschnitte aufeinander abstimmen, entsiegeln wir Teile der Offenbarung, die bislang nie erkannt worden sind, denn diese Botschaft ist die Entsiegelung der Offenbarung Jesu Christi, die kurz vor dem Abschluss der menschlichen Bewährungszeit stattfindet. Wir tun dieses Werk, denn "die Zeit ist nahe." Indem wir Wahrheiten in der Offenbarung entsiegeln, die sich jetzt zu erfüllen beginnen, vollbringen wir genau das Werk, das in der Offenbarung als das Werk des Johannes bezeichnet wurde. Ihm wurde gesagt, er solle die Dinge aufschreiben, die er gesehen hatte, also Dinge, die damals existierten, und indem er diese Dinge aufschrieb, würde Johannes zugleich die Dinge schreiben, die sein werden.
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter. Revelation 1:19.
Schreibe, was du gesehen hast, und was ist, und was hernach geschehen soll. Offenbarung 1,19.
A logical stumbling block for Seventh-day Adventists, may very well be their traditional understanding of the book of Revelation. When a person accepts an established truth, but fails to see that the established truth was designed to develop over time, their initial correct understanding of truth can become a tradition or custom. The truth that has transformed into a tradition may very well produce the blindness represented in the message to Laodicea. The original truth is still truth, but the inability to see that truth is developed over time produces blindness. The truth is not the cause of their blindness, the blindness is simply a symptom of the cause. The cause is the ears that will not hear, the eyes that will not see and the heart that will not be converted in those who are self-satisfied with the comfort of tradition and custom.
Ein logischer Stolperstein für die Siebenten-Tags-Adventisten könnte sehr wohl ihr traditionelles Verständnis des Buches der Offenbarung sein. Wenn eine Person eine feststehende Wahrheit annimmt, aber nicht erkennt, dass diese darauf angelegt ist, sich im Laufe der Zeit weiterzuentwickeln, kann ihr ursprünglich richtiges Verständnis der Wahrheit zu einer Tradition oder einem Brauch werden. Die Wahrheit, die sich in eine Tradition verwandelt hat, kann sehr wohl die Blindheit hervorbringen, die in der Botschaft an Laodizea dargestellt wird. Die ursprüngliche Wahrheit ist weiterhin Wahrheit, doch die Unfähigkeit zu sehen, dass sich Wahrheit im Laufe der Zeit entfaltet, erzeugt Blindheit. Die Wahrheit ist nicht die Ursache ihrer Blindheit; die Blindheit ist lediglich ein Symptom der eigentlichen Ursache. Die Ursache sind die Ohren, die nicht hören wollen, die Augen, die nicht sehen wollen, und das Herz, das nicht bekehrt werden will, bei denen, die sich in der Bequemlichkeit von Tradition und Brauch selbstzufrieden eingerichtet haben.
“Christ in His teaching presented old truths of which He Himself was the originator, truths which He had spoken through patriarchs and prophets; but He now shed upon them a new light. How different appeared their meaning! A flood of light and spirituality was brought in by His explanation. And He promised that the Holy Spirit should enlighten the disciples, that the word of God should be ever unfolding to them. They would be able to present its truths in new beauty.
Christus stellte in seiner Lehre alte Wahrheiten dar, deren Urheber Er selbst war, Wahrheiten, die Er durch Patriarchen und Propheten gesprochen hatte; doch nun ließ Er ein neues Licht auf sie fallen. Wie anders erschien ihre Bedeutung! Seine Erklärung brachte eine Flut von Licht und Spiritualität. Und Er versprach, dass der Heilige Geist die Jünger erleuchten werde, dass sich ihnen das Wort Gottes immer weiter entfalten werde. Sie würden seine Wahrheiten in neuer Schönheit darstellen können.
“Ever since the first promise of redemption was spoken in Eden, the life, the character, and the mediatorial work of Christ have been the study of human minds. Yet every mind through whom the Holy Spirit has worked has presented these themes in a light that is fresh and new. The truths of redemption are capable of constant development and expansion. Though old, they are ever new, constantly revealing to the seeker for truth a greater glory and a mightier power.
Seit die erste Verheißung der Erlösung in Eden ausgesprochen wurde, sind das Leben, der Charakter und das Mittlerwerk Christi Gegenstand menschlichen Nachdenkens und Studiums gewesen. Doch jeder Mensch, durch den der Heilige Geist gewirkt hat, hat diese Themen in einem frischen, neuen Licht dargestellt. Die Wahrheiten der Erlösung sind zu ständiger Entfaltung und Erweiterung fähig. Obwohl alt, sind sie doch immer neu und offenbaren dem Wahrheitssuchenden beständig eine größere Herrlichkeit und eine mächtigere Kraft.
“In every age there is a new development of truth, a message of God to the people of that generation. The old truths are all essential; new truth is not independent of the old, but an unfolding of it. It is only as the old truths are understood that we can comprehend the new. When Christ desired to open to His disciples the truth of His resurrection, He began ‘at Moses and all the prophets’ and ‘expounded unto them in all the scriptures the things concerning Himself.’ Luke 24:27. But it is the light which shines in the fresh unfolding of truth that glorifies the old. He who rejects or neglects the new does not really possess the old. For him it loses its vital power and becomes but a lifeless form.
In jedem Zeitalter gibt es eine neue Entfaltung der Wahrheit, eine Botschaft Gottes an die Menschen jener Generation. Die alten Wahrheiten sind allesamt wesentlich; die neue Wahrheit ist nicht unabhängig von der alten, sondern eine Entfaltung davon. Nur wenn die alten Wahrheiten verstanden werden, können wir das Neue begreifen. Als Christus seinen Jüngern die Wahrheit seiner Auferstehung eröffnen wollte, begann er „bei Mose und allen Propheten“ und „legte ihnen in allen Schriften das aus, was sich auf ihn bezog“. Lukas 24,27. Doch das Licht, das in der frischen Entfaltung der Wahrheit leuchtet, verherrlicht das Alte. Wer das Neue ablehnt oder vernachlässigt, besitzt das Alte in Wirklichkeit nicht. Für ihn verliert es seine lebendige Kraft und wird nur noch zu einer leblosen Form.
“There are those who profess to believe and to teach the truths of the Old Testament, while they reject the New. But in refusing to receive the teachings of Christ, they show that they do not believe that which patriarchs and prophets have spoken. ‘Had ye believed Moses,’ Christ said, ‘ye would have believed Me; for he wrote of Me.’ John 5:46. Hence there is no real power in their teaching of even the Old Testament.
Es gibt solche, die sich dazu bekennen, an die Wahrheiten des Alten Testaments zu glauben und sie zu lehren, während sie das Neue ablehnen. Indem sie sich jedoch weigern, die Lehren Christi anzunehmen, zeigen sie, dass sie nicht an das glauben, was Patriarchen und Propheten gesprochen haben. „Hättet ihr Mose geglaubt“, sagte Christus, „so würdet ihr auch mir glauben; denn er hat von mir geschrieben.“ Johannes 5,46. Daher hat ihre Lehre selbst vom Alten Testament keine wirkliche Kraft.
“Many who claim to believe and to teach the gospel are in a similar error. They set aside the Old Testament Scriptures, of which Christ declared, ‘They are they which testify of Me.’ John 5:39. In rejecting the Old, they virtually reject the New; for both are parts of an inseparable whole. No man can rightly present the law of God without the gospel, or the gospel without the law. The law is the gospel embodied, and the gospel is the law unfolded. The law is the root, the gospel is the fragrant blossom and fruit which it bears.” Christ’s Object Lessons, 127.
Viele, die behaupten, an das Evangelium zu glauben und es zu lehren, befinden sich in einem ähnlichen Irrtum. Sie setzen die Schriften des Alten Testaments beiseite, von denen Christus gesagt hat: 'Sie sind es, die von mir zeugen.' Johannes 5,39. Indem sie das Alte verwerfen, verwerfen sie damit in Wirklichkeit auch das Neue; denn beide sind Teile eines untrennbaren Ganzen. Niemand kann das Gesetz Gottes richtig darstellen ohne das Evangelium, oder das Evangelium ohne das Gesetz. Das Gesetz ist das verkörperte Evangelium, und das Evangelium ist das entfaltete Gesetz. Das Gesetz ist die Wurzel, das Evangelium ist die duftende Blüte und Frucht, die es trägt. Christ's Object Lessons, 127.
Those that claim to believe the old, but reject the new applies with even more force upon Seventh-day Adventists who claim to believe the Bible in its entirety, but reject the writings of the Spirit of Prophecy. In the Revelation John is a symbol of God’s people in the last days who are being persecuted for accepting both the Bible and Spirit of Prophecy.
Was auf diejenigen zutrifft, die vorgeben, das Alte zu glauben, das Neue jedoch verwerfen, trifft in noch stärkerem Maße auf die Siebenten-Tags-Adventisten zu, die behaupten, die Bibel in ihrer Gesamtheit zu glauben, aber die Schriften des Geistes der Weissagung ablehnen. In der Offenbarung ist Johannes ein Symbol für Gottes Volk in den letzten Tagen, das verfolgt wird, weil es sowohl die Bibel als auch den Geist der Weissagung annimmt.
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.
Ich, Johannes, euer Bruder und Mitgenosse in der Bedrängnis und im Reich und in der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die Patmos heißt, um des Wortes Gottes und um des Zeugnisses Jesu Christi willen. Offenbarung 1,9.
If a person accepts the testimony of Jesus, which is the Spirit of Prophecy, which is the writings of Ellen White then the previous passage from her writings identifies the issue I am addressing. She wrote that the “truths of redemption are capable of constant development and expansion. Though old, they are ever new, constantly revealing to the seeker for truth a greater glory and a mightier power,” and that in “every age there is a new development of truth, a message of God to the people of that generation.”
Wenn jemand das Zeugnis Jesu annimmt, das der Geist der Weissagung ist, also die Schriften von Ellen White, dann benennt die vorangegangene Passage aus ihren Schriften die Frage, die ich behandle. Sie schrieb, dass die „Wahrheiten der Erlösung zu ständiger Entwicklung und Ausweitung fähig sind. Obwohl alt, sind sie stets neu und offenbaren dem nach Wahrheit Suchenden fortwährend eine größere Herrlichkeit und eine mächtigere Kraft“, und dass es „in jedem Zeitalter eine neue Entfaltung der Wahrheit gibt, eine Botschaft Gottes an die Menschen jener Generation.“
Though the customary understanding of the book of Revelation that a typical Seventh-day Adventist might hold, is truth, the entire book of Revelation is a testimony of the last days. We are currently applying a truth that is now being unsealed, and that truth will not be recognized by those who are unwilling to accept that all the passages in the book of Revelation are part of the Revelation of Jesus Christ that is unsealed in the last days.
Auch wenn das gängige Verständnis des Buches der Offenbarung, das ein typischer Siebenten-Tags-Adventist vertreten mag, wahr ist, ist das gesamte Buch der Offenbarung ein Zeugnis der letzten Tage. Wir beziehen uns gegenwärtig auf eine Wahrheit, die jetzt entsiegelt wird, und diese Wahrheit wird von denen nicht erkannt werden, die nicht bereit sind, zu akzeptieren, dass alle Passagen im Buch der Offenbarung Teil der Offenbarung Jesu Christi sind, die in den letzten Tagen entsiegelt wird.
The understanding that Adventism has held concerning Revelation eleven, being a fulfillment of the French Revolution is correct, and Sister White upholds that correct view. Yet that truth was simply a history, that is recorded to illustrate the last days. All of the book of Revelation is governed by this prophetic phenomenon.
Die Auffassung, die der Adventismus hinsichtlich Offenbarung 11 vertreten hat, nämlich dass sie in der Französischen Revolution ihre Erfüllung fand, ist richtig, und Schwester White bekräftigt diese richtige Sicht. Doch diese Wahrheit war lediglich ein historischer Bericht, der aufgezeichnet wurde, um die letzten Tage zu veranschaulichen. Das gesamte Buch der Offenbarung wird von diesem prophetischen Phänomen bestimmt.
We are building upon the hidden history of the seven thunders as a guide to bring Ezekiel thirty-seven, Isaiah forty and Revelation eleven together with Matthew twenty-five’s parable of the ten virgins. Another prophetic line that upholds the application of the prophetic sequence of events we are addressing is found in the line of Christ, which also includes a secondary witness. Jesus was thirty years old when He was baptized and became Jesus Christ, for “Christ” in the Greek of the New Testament, or “Messiah” in the Hebrew of the Old Testament, means the anointed one.
Wir bauen auf der verborgenen Geschichte der sieben Donner als Leitfaden auf, um Hesekiel siebenunddreißig, Jesaja vierzig und Offenbarung elf mit dem Gleichnis von den zehn Jungfrauen in Matthäus fünfundzwanzig zusammenzuführen. Eine weitere prophetische Linie, die die Anwendung der von uns behandelten prophetischen Abfolge der Ereignisse stützt, findet sich in der Linie Christi; sie umfasst auch einen zweiten Zeugen. Jesus war dreißig Jahre alt, als er getauft wurde und Jesus Christus wurde; denn „Christus“ im Griechischen des Neuen Testaments beziehungsweise „Messias“ im Hebräischen des Alten Testaments bedeutet „der Gesalbte“.
That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him. Acts 10:37, 38.
Dieses Wort, sage ich, kennt ihr, das durch ganz Judäa verkündigt wurde und in Galiläa seinen Anfang nahm, nach der Taufe, die Johannes predigte: wie Gott Jesus von Nazareth mit dem Heiligen Geist und mit Kraft gesalbt hat; der umherging, Gutes tat und alle heilte, die vom Teufel unterdrückt waren; denn Gott war mit ihm. Apostelgeschichte 10,37–38.
For thirty years, Jesus prepared to be anointed, and once He was anointed at His baptism, He, as Christ presented His message for three and a half prophetic days. He was then slain, put in the grave, resurrected and then ascended to heaven. The beginning of his ministry of three and a half years of ministry was His baptism, that represents His death and resurrection, and at the end of his twelve hundred and sixty days of ministry He was crucified and then resurrected–for He is the beginning and ending. The event of His death and resurrection produced a mighty army that for another three and a half years took the gospel to the Jews, and thereafter to the world.
Jesus bereitete sich dreißig Jahre lang darauf vor, gesalbt zu werden, und als Er bei Seiner Taufe gesalbt wurde, verkündete Er als Christus dreieinhalb prophetische Tage lang Seine Botschaft. Dann wurde Er getötet, ins Grab gelegt, auferweckt und in den Himmel aufgefahren. Der Beginn Seines dreieinhalbjährigen Dienstes war Seine Taufe, die Seinen Tod und Seine Auferstehung symbolisiert, und am Ende Seines eintausendzweihundertsechzig Tage währenden Dienstes wurde Er gekreuzigt und dann auferweckt – denn Er ist der Anfang und das Ende. Das Ereignis Seines Todes und Seiner Auferstehung brachte ein mächtiges Heer hervor, das weitere dreieinhalb Jahre lang das Evangelium zu den Juden trug und danach in die Welt.
The Catholic church, that is the antichrist of Bible prophecy, was also thirty years in preparation, before it was anointed with power. In 508, “the daily” was removed. Sister White informs us directly that the Millerites had the correct understanding of “the daily” in the book of Daniel, in spite of the fact that the Laodicean Seventh-day Adventist church returned to apostate Protestantism’s Satanic view of “the daily” in the 1930’s.
Die katholische Kirche, die nach der biblischen Prophetie der Antichrist ist, war ebenfalls dreißig Jahre in Vorbereitung, bevor sie mit Macht gesalbt wurde. Im Jahr 508 wurde „das Tägliche“ weggenommen. Schwester White teilt uns direkt mit, dass die Milleriten das richtige Verständnis des „Täglichen“ im Buch Daniel hatten, trotz der Tatsache, dass die laodizeische Kirche der Siebenten-Tags-Adventisten in den 1930er Jahren zur satanischen Sicht des abgefallenen Protestantismus bezüglich des „Täglichen“ zurückkehrte.
“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry.” Early Writings, 74.
Dann sah ich in Bezug auf das „Tägliche“ (Daniel 8,12), dass das Wort „Opfer“ durch Menschenweisheit hinzugefügt worden war und nicht zum Text gehört, und dass der Herr denen, die den Ruf der Gerichtsstunde verkündigten, die richtige Auffassung davon gab. Frühe Schriften, 74.
The “daily” represents paganism, and pagan Rome was the power that restrained and prevented the papacy from ascending to the throne of the earth. As predicted in the book of Daniel, and thereafter confirmed by history, and thereafter revealed by angels to William Miller and thereafter confirmed by Ellen White; in 508, the pagan restraint of the rise of the papacy was removed. As with Christ, for thirty years the antichrist prepared to be empowered in 538. Christ, and the antichrist were thirty years preparing to be empowered. Once the papacy was empowered in 538, it delivered its message of death for three and a half prophetic years, just as Christ had delivered His message of life, for three and a half years. The two witnesses of Revelation eleven, which in the history of the French Revolution represented the Old and New Testaments, were also given power to prophesy for three and a half prophetic days.
Das "Tägliche" steht für Heidentum, und das heidnische Rom war die Macht, die das Papsttum zurückhielt und daran hinderte, den Thron der Erde zu besteigen. Wie im Buch Daniel vorhergesagt, später durch die Geschichte bestätigt, danach von Engeln William Miller offenbart und schließlich von Ellen White bestätigt, wurde im Jahr 508 das heidnische Hemmnis für den Aufstieg des Papsttums beseitigt. Wie bei Christus bereitete sich der Antichrist dreißig Jahre lang darauf vor, im Jahr 538 ermächtigt zu werden. Christus und der Antichrist bereiteten sich dreißig Jahre darauf vor, ermächtigt zu werden. Nachdem das Papsttum im Jahr 538 ermächtigt worden war, verkündete es dreieinhalb prophetische Jahre lang seine Botschaft des Todes, so wie Christus dreieinhalb Jahre lang seine Botschaft des Lebens verkündigt hatte. Die zwei Zeugen aus Offenbarung elf, die in der Geschichte der Französischen Revolution das Alte und Neue Testament repräsentierten, erhielten ebenfalls Vollmacht, dreieinhalb prophetische Tage lang zu weissagen.
And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Revelation 11:3.
Und ich werde meinen beiden Zeugen Vollmacht geben, und sie werden tausendzweihundertsechzig Tage lang, mit Sacktuch bekleidet, weissagen. Offenbarung 11,3.
In 1798, after twelve hundred and sixty prophetic days, the antichrist received its deadly wound, just as Christ died on the cross after twelve hundred and sixty days, and just as the two witnesses, representing the Word of God were slain in the street after twelve hundred and sixty days.
Im Jahr 1798, nach eintausendzweihundertsechzig prophetischen Tagen, empfing der Antichrist seine tödliche Wunde, so wie Christus nach eintausendzweihundertsechzig Tagen am Kreuz starb und so wie die zwei Zeugen, die das Wort Gottes repräsentieren, nach eintausendzweihundertsechzig Tagen auf der Straße erschlagen wurden.
On the third day Christ was resurrected, and one of the primary subjects of the antichrist in the book of Revelation is the healing of its deadly wound, or its resurrection. The resurrection of Christ occurred on the third day, and the resurrection of the two witnesses, occurred after three and a half days. The antichrist is resurrected symbolically on the third day, for on several prophetic witnesses, the third day is a symbol of the Sunday law. At the Sunday law, the sea beast of Revelation thirteen is resurrected, and the mark of the sea beast, becomes a test. Then the United Nations, the ten kings of Revelation seventeen, at the direction of the United States, who is the premier king of the ten kings, will lift the antichrist up as the head of the three-fold union, as the papacy ascends to the throne of the earth.
Am dritten Tag ist Christus auferstanden, und eines der Hauptthemen in Bezug auf den Antichristen im Buch der Offenbarung ist die Heilung seiner tödlichen Wunde, also seine Auferstehung. Die Auferstehung Christi geschah am dritten Tag, und die Auferstehung der zwei Zeugen erfolgte nach dreieinhalb Tagen. Der Antichrist wird symbolisch am dritten Tag auferweckt, denn nach mehreren prophetischen Zeugnissen ist der dritte Tag ein Symbol für das Sonntagsgesetz. Mit dem Sonntagsgesetz wird das Tier aus dem Meer aus Offenbarung 13 auferweckt, und das Malzeichen des Tieres wird zu einer Prüfung. Dann werden die Vereinten Nationen, die zehn Könige aus Offenbarung 17, unter der Führung der Vereinigten Staaten, des ranghöchsten der zehn Könige, den Antichristen als Haupt der dreifachen Vereinigung erheben, während das Papsttum auf den Thron der Erde aufsteigt.
“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one head—the papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.
"Wenn wir uns der letzten Krise nähern, ist es von entscheidender Bedeutung, dass unter den Werkzeugen des Herrn Harmonie und Einheit herrschen. Die Welt ist erfüllt von Sturm, Krieg und Zwietracht. Doch unter einem Haupt - der päpstlichen Macht - werden sich die Menschen vereinen, um Gott in der Person seiner Zeugen entgegenzutreten. Diese Einheit wird durch den großen Abtrünnigen gefestigt. Während er danach trachtet, seine Agenten im Krieg gegen die Wahrheit zu vereinen, wird er darauf hinarbeiten, ihre Verfechter zu spalten und zu zerstreuen. Eifersucht, böse Unterstellungen, üble Nachrede werden von ihm angestiftet, um Unfrieden und Spaltung hervorzubringen." Testimonies, Band 7, 182.
When the antichrist is resurrected, it ascends to the throne of the earth and leads the three-fold union on its march to Armageddon as Jezebel led Ahab to mount Carmel. The Psalmist Asaph, identifies ten nations, representing the United Nations, as an evil confederacy of God’s enemies, who lift up their “head,” which is the “papal power.”
Wenn der Antichrist auferweckt wird, besteigt er den Thron der Erde und führt das dreifache Bündnis auf dem Marsch nach Armageddon, so wie Isebel Ahab zum Berg Karmel führte. Der Psalmist Asaph bezeichnet zehn Nationen, die die Vereinten Nationen repräsentieren, als ein böses Bündnis der Feinde Gottes, deren "Haupt" die "päpstliche Macht" ist.
A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. Psalms 83:1–8.
Ein Lied, ein Psalm Asafs. Schweige nicht, o Gott; halte deinen Frieden nicht und sei nicht still, o Gott. Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, haben das Haupt erhoben. Sie haben listigen Rat wider dein Volk geschmiedet und sich gegen deine Verborgenen beraten. Sie haben gesagt: Kommt, lasst uns sie ausrotten, dass sie kein Volk mehr seien, damit des Namens Israel nicht mehr gedacht werde. Denn sie haben sich einmütig beraten; sie haben sich gegen dich verbündet: die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagarener; Gebal und Ammon und Amalek; die Philister samt den Bewohnern von Tyrus; auch Assur hat sich zu ihnen gesellt; sie haben den Kindern Lots geholfen. Sela. Psalm 83, 1–8.
The ensign of the three angels is then flying in the midst of heaven.
Das Banner der drei Engel fliegt dann mitten durch den Himmel.
And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. Revelation 14:6–12.
Und ich sah einen anderen Engel mitten im Himmel fliegen, der das ewige Evangelium hatte, um es denen zu verkündigen, die auf der Erde wohnen, und jeder Nation und jedem Stamm und jeder Sprache und jedem Volk. Er sprach mit lauter Stimme: Fürchtet Gott und gebt ihm die Ehre; denn die Stunde seines Gerichts ist gekommen; und betet den an, der Himmel und Erde und Meer und die Quellen der Wasser gemacht hat. Und ein anderer Engel folgte und sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die große Stadt, weil sie alle Nationen trinken ließ von dem Wein des Zornes ihrer Unzucht. Und ein dritter Engel folgte ihnen und sprach mit lauter Stimme: Wenn jemand das Tier und sein Bild anbetet und sein Zeichen an der Stirn oder an der Hand annimmt, so wird auch er von dem Wein des Zornes Gottes trinken, der unvermischt in den Kelch seines Grimmes eingeschenkt ist; und er wird mit Feuer und Schwefel gepeinigt werden vor den heiligen Engeln und vor dem Lamm. Und der Rauch ihrer Qual steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben weder Tag noch Nacht Ruhe, die das Tier und sein Bild anbeten, und jeder, der das Zeichen seines Namens annimmt. Hier ist das Ausharren der Heiligen: hier sind die, welche die Gebote Gottes halten und den Glauben an Jesus. Offenbarung 14,6–12.
The ensign of the three angels will then be flying in the midst of heaven, but soon the antichrist will be lifted up to heaven by the ten kings of the United Nations. The ensign will then be proclaiming the message of “truth” and the antichrist will then be proclaiming the message of tradition and custom. The three angels are warning mankind to not accept the mark of the papacy, but the United States as the false prophet, will force the world to accept that very mark.
Die Standarte der drei Engel wird dann inmitten des Himmels wehen, doch bald wird der Antichrist von den zehn Königen der Vereinten Nationen in den Himmel emporgehoben werden. Die Standarte wird dann die Botschaft der "Wahrheit" verkünden, und der Antichrist wird sodann die Botschaft von Tradition und Brauch verkünden. Die drei Engel warnen die Menschheit, das Zeichen des Papsttums nicht anzunehmen, aber die Vereinigten Staaten als falscher Prophet werden die Welt zwingen, eben dieses Zeichen anzunehmen.
We will end here, and take it up in our next article.
Wir machen hier Schluss und greifen es in unserem nächsten Artikel wieder auf.