The prophetic history that has been opened up within the seven thunders identifies the history we are now in. The secret was hidden until the history it represented arrived. It is the time when the Comforter, the Spirit of “truth” reveals the truth that John called the Revelation of Jesus Christ, for Jesus Christ is the Truth. It is not simply that the word “truth” represents the character of God. And it is not simply a revelation of the wonderful linguist, that the Hebrew word “truth” is used in such profound ways throughout the Scriptures. But is also the amazing miracle that when understood becomes the key for opening the prophecies of the book of Revelation, and in so doing it opens the entire Bible. But it is only for those willing to see, hear, and keep those things written therein for the time is at hand.

Die prophetische Geschichte, die in den sieben Donnern enthüllt wurde, kennzeichnet die Geschichte, in der wir uns jetzt befinden. Das Geheimnis war verborgen, bis die Geschichte, die es repräsentierte, eintrat. Es ist die Zeit, in der der Tröster, der Geist der "Wahrheit", die Wahrheit offenbart, die Johannes die Offenbarung Jesu Christi nannte, denn Jesus Christus ist die Wahrheit. Es ist nicht einfach so, dass das Wort "Wahrheit" den Charakter Gottes repräsentiert. Und es ist nicht einfach eine Offenbarung des wunderbaren Sprachwissenschaftlers, dass das hebräische Wort "Wahrheit" auf so tiefgründige Weise in der gesamten Schrift verwendet wird. Sondern es ist auch das erstaunliche Wunder, das, wenn es verstanden wird, zum Schlüssel wird, um die Prophezeiungen des Buches der Offenbarung zu öffnen, und damit die gesamte Bibel öffnet. Doch es ist nur für die, die bereit sind zu sehen, zu hören und das darin Geschriebene zu bewahren, denn die Zeit ist nahe.

In order for men to recognize the “truth” in such a way to be sanctified by it, requires the presence of the Holy Spirit. Men can intellectually understand the word “truth,” and even be amazed at the significance of it, but the “truth” must be eaten. It must be internalized and made a part of a person’s experience, for the word conveys the creative power of God to those who seek to be transformed into the image of Christ. One of the starting places of my personal investigation of the Hebrew word translated as “truth” was the Hebrew scholars, who also address the amazing nature of the word “truth” and its usage in the Bible. But there is no reason to believe that their intellectual understanding of the word “truth” has led them to Christ.

Damit Menschen die „Wahrheit“ so erkennen, dass sie durch sie geheiligt werden, bedarf es der Gegenwart des Heiligen Geistes. Menschen können das Wort „Wahrheit“ intellektuell verstehen und sogar über seine Bedeutung staunen, doch die „Wahrheit“ muss gegessen werden. Sie muss verinnerlicht und zu einem Teil der persönlichen Erfahrung gemacht werden, denn das Wort vermittelt die schöpferische Kraft Gottes denen, die danach trachten, in das Bild Christi verwandelt zu werden. Einer der Ausgangspunkte meiner persönlichen Untersuchung des hebräischen Wortes, das mit „Wahrheit“ übersetzt wird, war die Lektüre hebräischer Gelehrter, die ebenfalls die erstaunliche Natur des Wortes „Wahrheit“ und seinen Gebrauch in der Bibel behandeln. Aber es gibt keinen Grund zu glauben, dass ihr intellektuelles Verständnis des Wortes „Wahrheit“ sie zu Christus geführt hat.

The prophetic fact that the word needs to be eaten with the presence of the Holy Spirit echoes of Sister White’s definition of the “oil” in the parable of the ten virgins, and also her description of the two classes of virgins that are waiting for the Bridegroom.

Die prophetische Tatsache, dass das Wort in der Gegenwart des Heiligen Geistes gegessen werden muss, erinnert an Schwester Whites Definition des „Öls“ im Gleichnis von den zehn Jungfrauen und auch an ihre Beschreibung der zwei Klassen von Jungfrauen, die auf den Bräutigam warten.

A symbol most often has more than one meaning, and the meaning is to be defined by the context where the symbol is located. It is not to be defined by the grammatical expert’s definition of the word or by the historical time frame when the word was written. Those two approaches are what the theologians of Adventism have grasped in order to deny the “truth.” A symbol is defined by the context where it is employed. Within the Spirit of Prophecy, the word “oil” in the parable of the ten virgins represents at least a few different things depending on the context of the passage where the “oil” is found. Why does one class of virgins possess the oil and the other not?

Ein Symbol hat meist mehr als eine Bedeutung, und die Bedeutung wird durch den Kontext bestimmt, in dem das Symbol steht. Sie wird nicht durch die Definition eines Grammatikexperten oder durch den historischen Zeitraum festgelegt, in dem das Wort geschrieben wurde. Diese beiden Ansätze haben die Theologen des Adventismus aufgegriffen, um die „Wahrheit“ zu leugnen. Ein Symbol wird durch den Kontext definiert, in dem es verwendet wird. Im Geist der Weissagung steht das Wort „Öl“ im Gleichnis von den zehn Jungfrauen je nach Kontext der Passage, in der das „Öl“ vorkommt, für mehrere unterschiedliche Dinge. Warum besitzt die eine Gruppe von Jungfrauen das Öl und die andere nicht?

“There is a world lying in wickedness, in deception, and delusion, in the very shadow of death,—asleep, asleep. Who are feeling travail of soul to awaken them? What voice can reach them? My mind is carried to the future when the signal will be given, ‘Behold the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.’ But some will have delayed to obtain the oil for replenishing their lamps, and too late they will find that character, which is represented by the oil, is not transferable. That oil is the righteousness of Christ. It represents character, and character is not transferable. No man can secure it for another. Each must obtain for himself a character purified from every stain of sin.” Bible Echo, May 4, 1896.

Eine Welt liegt in Bosheit, in Täuschung und Verblendung, im tiefsten Schatten des Todes – schlafend, schlafend. Wer empfindet Seelennot, um sie zu wecken? Welche Stimme kann sie erreichen? Mein Geist wird in die Zukunft getragen, wenn das Signal ertönen wird: „Siehe, der Bräutigam kommt; geht hinaus, ihm entgegen.“ Aber einige werden gezögert haben, das Öl zu beschaffen, um ihre Lampen aufzufüllen, und zu spät werden sie erkennen, dass der Charakter, der durch das Öl versinnbildet wird, nicht übertragbar ist. Dieses Öl ist die Gerechtigkeit Christi. Es steht für Charakter, und Charakter ist nicht übertragbar. Niemand kann ihn für einen anderen erlangen. Jeder muss für sich einen von jedem Makel der Sünde gereinigten Charakter erlangen. Bible Echo, 4. Mai 1896.

The foolish virgins do not possess the character necessary to succeed in the soon-coming crisis. They lack Christ’s righteousness. But the oil is also a message, and the oil in the parable of the ten virgins in the “last days” is the final warning message represented by the Revelation of Jesus Christ that is to be heard, read and kept.

Die törichten Jungfrauen besitzen nicht den Charakter, der notwendig ist, um in der bald bevorstehenden Krise zu bestehen. Ihnen fehlt die Gerechtigkeit Christi. Doch das Öl ist auch eine Botschaft, und das Öl im Gleichnis von den zehn Jungfrauen in den "letzten Tagen" ist die letzte Warnbotschaft, die durch die Offenbarung Jesu Christi repräsentiert wird und die gehört, gelesen und bewahrt werden soll.

“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.

Die Gesalbten, die bei dem Herrn der ganzen Erde stehen, haben die Stellung inne, die einst Satan als schützender Cherub zuteil wurde. Durch die heiligen Wesen, die seinen Thron umgeben, hält der Herr eine ständige Verbindung mit den Bewohnern der Erde aufrecht. Das goldene Öl versinnbildlicht die Gnade, mit der Gott die Lampen der Gläubigen versorgt, damit sie nicht flackern und erlöschen. Wenn dieses heilige Öl nicht in den Botschaften des Geistes Gottes vom Himmel ausgegossen würde, hätten die Mächte des Bösen die völlige Herrschaft über die Menschen.

“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.

"Gott wird verunehrt, wenn wir die Botschaften, die er uns sendet, nicht annehmen. So weisen wir das goldene Öl zurück, das er in unsere Seelen gießen möchte, damit es denen in der Finsternis weitergegeben werde. Wenn der Ruf ertönt: 'Siehe, der Bräutigam kommt; geht hinaus, ihm entgegen', werden diejenigen, die das heilige Öl nicht empfangen haben, die die Gnade Christi in ihren Herzen nicht bewahrt haben, wie die törichten Jungfrauen feststellen, dass sie nicht bereit sind, ihrem Herrn zu begegnen. Sie haben nicht aus sich selbst die Kraft, das Öl zu erlangen, und ihr Leben erleidet Schiffbruch. Wenn wir aber um Gottes Heiligen Geist bitten, wenn wir, wie Mose, flehen: 'Zeige mir deine Herrlichkeit', wird die Liebe Gottes in unsere Herzen ausgegossen werden. Durch die goldenen Röhren wird uns das goldene Öl zugeleitet. 'Nicht durch Macht noch durch Kraft, sondern durch meinen Geist, spricht der Herr der Heerscharen.' Indem sie die hellen Strahlen der Sonne der Gerechtigkeit empfangen, leuchten Gottes Kinder als Lichter in der Welt." Review and Herald, 20. Juli 1897.

The “oil” is the final message, which once again, is the Revelation of Jesus Christ. In the passage those who wish to have the oil need to plead to God as did Moses in Horeb’s cave. But notice that if we are to “plead, as did Moses” that God would “show” us His “glory,” we must first ask for the Holy Spirit who is the Comforter. If we do, then by angels and the two golden pipes we shall receive of Christ righteousness. We deceive ourselves if we think we can pray and plead for Christ’s character as the traditions and customs of Laodicean Adventism suggests should be done, while at the same time we are refusing the message of the Revelation of Jesus Christ. His righteousness is conveyed to us through the “messages of God’s Spirit,” that are conveyed by the two anointed ones that stand before God’s throne. When we reject his message, we reject His righteousness.

Das "Öl" ist die letzte Botschaft, die wiederum die Offenbarung Jesu Christi ist. In dem Abschnitt müssen diejenigen, die das Öl haben möchten, zu Gott flehen, wie es Mose in der Höhle am Horeb tat. Beachte jedoch, dass wir, wenn wir "wie Mose flehen" wollen, damit Gott uns seine "Herrlichkeit" "zeige", zuerst um den Heiligen Geist bitten müssen, der der Tröster ist. Wenn wir das tun, werden wir durch Engel und die zwei goldenen Röhren Christi Gerechtigkeit empfangen. Wir betrügen uns selbst, wenn wir meinen, wir könnten, wie es die Traditionen und Gebräuche des laodizeischen Adventismus nahelegen, für Christi Charakter beten und flehen, während wir zugleich die Botschaft der Offenbarung Jesu Christi ablehnen. Seine Gerechtigkeit wird uns durch die "Botschaften des Geistes Gottes" vermittelt, die von den zwei Gesalbten überbracht werden, die vor Gottes Thron stehen. Wenn wir seine Botschaft verwerfen, verwerfen wir seine Gerechtigkeit.

Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof? And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth. Zechariah 4:11–14.

Dann antwortete ich und sprach zu ihm: Was sind diese zwei Ölbäume zur Rechten des Leuchters und zu seiner Linken? Und ich antwortete noch einmal und sprach zu ihm: Was sind diese zwei Olivenzweige, die durch die zwei goldenen Röhren das goldene Öl aus sich entleeren? Und er antwortete mir und sprach: Weißt du nicht, was dies ist? Und ich sagte: Nein, mein Herr. Da sprach er: Dies sind die zwei Gesalbten, die vor dem Herrn der ganzen Erde stehen. Sacharja 4,11–14.

The two “anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth,” are also represented as the two witnesses of Revelation eleven.

Die beiden „Gesalbten, die vor dem Herrn der ganzen Erde stehen“, werden auch als die beiden Zeugen der Offenbarung elf dargestellt.

“Concerning the two witnesses the prophet declares further: ‘These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.’ ‘Thy word,’ said the psalmist, ‘is a lamp unto my feet, and a light unto my path.’ Revelation 11:4; Psalm 119:105. The two witnesses represent the Scriptures of the Old and the New Testament.” The Great Controversy, 267.

Über die zwei Zeugen erklärt der Prophet weiter: „Dies sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Gott der Erde stehen.“ „Dein Wort“, sagte der Psalmist, „ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.“ Offenbarung 11,4; Psalm 119,105. Die zwei Zeugen stellen die Schriften des Alten und des Neuen Testaments dar. Der große Kampf, 267.

Whether we consider Zechariah’s or John’s testimony of the two witnesses, the context of either testimony is the communication process that is the very first truth mentioned in association with the message of the Revelation of Jesus Christ in Revelation chapter one and verse one. From the Father, to the Son, to the angels, to a prophet to the church. The process in which Christ speaks to mankind is a major understanding that He seeks to reveal within the final warning message. This corresponds with the emphasis in the presentation of both the first and third angel’s messages.

Ob wir Sacharjas oder Johannes' Zeugnis von den zwei Zeugen betrachten, der Kontext beider Zeugnisse ist der Kommunikationsprozess, der als allererste Wahrheit im Zusammenhang mit der Botschaft der Offenbarung Jesu Christi in Offenbarung Kapitel 1, Vers 1, genannt wird. Vom Vater, zum Sohn, zu den Engeln, zu einem Propheten, zur Gemeinde. Der Prozess, in dem Christus zur Menschheit spricht, ist ein zentrales Verständnis, das Er in der letzten Warnbotschaft offenbaren will. Dies entspricht der Betonung in der Verkündigung sowohl der ersten als auch der dritten Engelsbotschaft.

The message of the first angel is represented by William Miller. Miller possesses several prophetic characteristics that must be recognized. He was the “Father” of the movement, which in terms of the Alpha and Omega demands that there would be a son. He represented a movement represented by the name “Millerite,” which is the word for a type of rock. He was used to organize a set of biblical rules of prophetic interpretation. Those rules become a major component of the communication of the messages of God’s Spirit that were either refused or accepted as those of Miller’s generation chose whether to retain their foolish Laodicean condition or to become wise Philadelphians. As the father of the message of the first angel, he typifies a movement that will proclaim the message of the third angel’s message, and that movement’s understanding of the message will be directed by a special set of biblical rules of prophetic interpretation that establish the message of the third angel as soundly as Miller was used to establish the message of the first angel. God never changes, Jesus Christ the same yesterday, today and forever.

Die Botschaft des ersten Engels wird durch William Miller dargestellt. Miller besitzt mehrere prophetische Merkmale, die erkannt werden müssen. Er war der „Vater“ der Bewegung, was im Sinne von Alpha und Omega verlangt, dass es auch einen Sohn geben würde. Er repräsentierte eine Bewegung, die mit dem Namen „Millerite“ bezeichnet wurde, ein Wort für eine Gesteinsart. Er wurde gebraucht, um einen Satz biblischer Regeln der prophetischen Auslegung aufzustellen. Diese Regeln wurden zu einem wesentlichen Bestandteil der Verkündigung der Botschaften des Geistes Gottes, die entweder abgelehnt oder angenommen wurden, als die Menschen von Millers Generation entschieden, ob sie ihren törichten laodizäischen Zustand beibehalten oder weise Philadelphier werden wollten. Als Vater der Botschaft des ersten Engels typisiert er eine Bewegung, die die Botschaft des dritten Engels verkünden wird, und das Verständnis dieser Bewegung von der Botschaft wird durch einen besonderen Satz biblischer Regeln der prophetischen Auslegung geleitet werden, die die Botschaft des dritten Engels ebenso solide begründen, wie Miller dazu gebraucht wurde, die Botschaft des ersten Engels zu begründen. Gott ändert sich nie, Jesus Christus derselbe gestern, heute und in Ewigkeit.

Do not err, my beloved brethren. Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. James 1:16–18.

Irrt euch nicht, meine geliebten Brüder. Jede gute Gabe und jedes vollkommene Geschenk kommt von oben herab, vom Vater der Lichter, bei dem weder Veränderung noch ein Schatten des Wechsels ist. Aus eigenem Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt, damit wir eine Erstlingsfrucht seiner Geschöpfe seien. Jakobus 1,16–18.

In the beginning or the end of Adventism, the messages of God’s Spirit which are represented by the oil, are conveyed through the two witnesses. At the beginning with the Millerites the two witnesses were the Old and New Testaments and at the end they are the Bible and the Spirit of Prophecy. This is the reason why John, who most perfectly illustrates the end of God’s people in the last days of the investigative judgment was in the isle of Patmos.

Zu Beginn oder am Ende des Adventismus werden die Botschaften des Geistes Gottes, die durch das Öl symbolisiert werden, durch die zwei Zeugen vermittelt. Am Anfang, bei den Milleriten, waren die zwei Zeugen das Alte und das Neue Testament, und am Ende sind es die Bibel und der Geist der Weissagung. Dies ist der Grund, warum Johannes, der das Ende von Gottes Volk in den letzten Tagen des Untersuchungsgerichts am vollkommensten veranschaulicht, auf der Insel Patmos war.

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.

Ich, Johannes, euer Bruder und Mitgenosse in der Bedrängnis und im Reich und in der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die Patmos heißt, um des Wortes Gottes und um des Zeugnisses Jesu Christi willen. Offenbarung 1,9.

The prophetic setting of Patmos represents that John is being persecuted. He was being persecuted for receiving the messages of God’s spirit that identify the Revelation of Jesus Christ through the Bible and Spirit of Prophecy.

Der prophetische Schauplatz Patmos macht deutlich, dass Johannes verfolgt wird. Er wurde dafür verfolgt, dass er die Botschaften des Geistes Gottes empfing, die die Offenbarung Jesu Christi durch die Bibel und den Geist der Weissagung erkennen lassen.

The persecution of God’s “last day” people is also represented in Revelation eleven when the two witnesses are slain in the streets, and everyone celebrates their death. In chapter eleven those two witnesses are Elijah and Moses. They have given their testimony for three and a half years and then they are slain, but they were thereafter resurrected.

Die Verfolgung von Gottes „Volk der letzten Tage“ wird in Offenbarung 11 ebenfalls dargestellt, als die zwei Zeugen auf den Straßen erschlagen werden und alle ihren Tod feiern. In Kapitel 11 sind diese beiden Zeugen Elia und Mose. Sie haben dreieinhalb Jahre lang ihr Zeugnis abgelegt und werden dann erschlagen, doch danach wurden sie auferweckt.

All the prophets speak more of the last days than they do their own history, so if there is ever a book that is speaking of the last days it is the book of Revelation where all the books of the Bible meet and end. There must therefore be a “message” in the last days that is slain, and thereafter resurrected. Revelation eleven illustrated the history of the French Revolution, but it more directly illustrates an attack against the message of the third angel in the last days. The message and the movement that was typified by Miller’s message and movement suffered that attack and died on July 18, 2020. According to Revelation eleven that attack would be carried out by the beast that ascended up out of the bottomless pit.

Alle Propheten sprechen mehr über die letzten Tage als über ihre eigene Geschichte; wenn es also ein Buch gibt, das von den letzten Tagen spricht, dann ist es das Buch der Offenbarung, in dem alle Bücher der Bibel zusammenlaufen und enden. Es muss daher in den letzten Tagen eine „Botschaft“ geben, die getötet und danach wieder auferweckt wird. Offenbarung 11 veranschaulicht die Geschichte der Französischen Revolution, zeigt aber noch direkter einen Angriff gegen die Botschaft des dritten Engels in den letzten Tagen. Die Botschaft und die Bewegung, die durch Millers Botschaft und Bewegung vorgebildet wurden, erlitten diesen Angriff und starben am 18. Juli 2020. Nach Offenbarung 11 würde dieser Angriff von dem Tier verübt werden, das aus dem Abgrund heraufstieg.

And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. Revelation 11:8, 9.

Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, Krieg gegen sie führen, sie überwinden und sie töten. Und ihre Leichname werden auf der Straße der großen Stadt liegen, die geistlich Sodom und Ägypten genannt wird, wo auch unser Herr gekreuzigt wurde. Offenbarung 11,8–9.

Sister White informs us that the “bottomless pit” represents a new manifestation of satanic power.

Schwester White teilt uns mit, dass der "Abgrund" eine neue Manifestation satanischer Macht darstellt.

“‘When they shall have finished [are finishing] their testimony.’ The period when the two witnesses were to prophesy clothed in sackcloth ended in 1798. As they were approaching the termination of their work in obscurity, war was to be made upon them by the power represented as ‘the beast that ascendeth out of the bottomless pit.’ In many of the nations of Europe the powers that ruled in Church and State had for centuries been controlled by Satan, through the medium of the papacy. But here is brought to view a new manifestation of Satanic power.” The Great Controversy, 268.

„‚Wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben [gerade vollenden].‘ Die Zeit, in der die beiden Zeugen, in Sackleinen gekleidet, prophezeien sollten, endete 1798. Als sie sich dem Abschluss ihres Werkes in der Verborgenheit näherten, sollte gegen sie Krieg geführt werden von der Macht, die als ‚das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt‘ dargestellt wird. In vielen Ländern Europas waren die Mächte, die in Kirche und Staat herrschten, seit Jahrhunderten von Satan beherrscht worden, mittels des Papsttums. Doch hier wird eine neue Manifestation satanischer Macht vor Augen geführt.“ The Great Controversy, 268.

There are three powers identified in the book of Revelation that come from the bottomless pit, the first mentioned is Islam in Revelation chapter nine verse two, the second is atheism of the French Revolution in chapter eleven verse eight and the third is modern Rome in chapter seventeen verse eight. The “new manifestation” in the last days that will not only attack the movement typified by the Millerite movement, but also attack the world is the counterfeit awakening of the counterfeit Midnight Cry known as “Woke-ism.” Woke-ism represents a “new manifestation of satanic power” which is upheld by the current Jesuit antichrist and is promoted through the merchants, the political leaders of the United Nations, the liberal representatives in the fallen churches of Protestantism in the United States, and the Democratic party in conjunction with the RINO-Republicans who either promote or permit the promotion of all the variations of the deviant lifestyles of the homosexual community as represented in chapter eleven as “Sodom.” These three powers are what lead the world to Armageddon, and they are also represented by “Egypt,” the symbol of atheism and worldliness. Set within the anarchy of the French Revolution, which is another element of these three powers that make up what Sister White calls the “evil confederacy,” either directly promote or allow Woke-ism. Woke-ism is the satanic counterfeit of the awakening of the ten virgins. We have more to discuss on these lines, but we need first to address the aftermath of the murder in the street that was accomplished on July 18, 2020.

Es werden im Buch der Offenbarung drei Mächte genannt, die aus dem bodenlosen Abgrund kommen: Die erste ist der Islam in Offenbarung Kapitel neun, Vers zwei; die zweite ist der Atheismus der Französischen Revolution in Kapitel elf, Vers acht; und die dritte ist das moderne Rom in Kapitel siebzehn, Vers acht. Die „neue Manifestation“ in den letzten Tagen, die nicht nur die durch die Milleritenbewegung veranschaulichte Bewegung angreifen wird, sondern auch die Welt, ist das falsche Erwachen des falschen Mitternachtsrufs, bekannt als „Woke-ism“. Woke-ism stellt eine „neue Manifestation satanischer Macht“ dar, die vom gegenwärtigen jesuitischen Antichrist aufrechterhalten und durch die Kaufleute, die politischen Führer der Vereinten Nationen, die liberalen Vertreter in den gefallenen Kirchen des Protestantismus in den Vereinigten Staaten sowie die Demokratische Partei in Verbindung mit den RINO-Republikanern gefördert wird; diese fördern entweder alle Variationen der abweichenden Lebensstile der homosexuellen Gemeinschaft oder lassen deren Förderung zu, wie es in Kapitel elf als „Sodom“ dargestellt wird. Diese drei Mächte sind es, die die Welt nach Armageddon führen, und sie werden auch durch „Ägypten“ repräsentiert, das Symbol für Atheismus und Weltlichkeit. In der Anarchie der Französischen Revolution – die ein weiteres Element jener drei Mächte ist, die das bilden, was Schwester White die „böse Konföderation“ nennt – wird Woke-ism entweder direkt gefördert oder zumindest zugelassen. Woke-ism ist die satanische Fälschung des Erwachens der zehn Jungfrauen. Wir haben in dieser Hinsicht noch mehr zu besprechen, aber zuerst müssen wir die Folgen des Mordes auf der Straße behandeln, der am 18. Juli 2020 verübt wurde.

And also, dear Reader, please understand I have no support to offer to the Republican party. There is no political persuasion that I have any confidence in. It is simply the prophetic dynamics that exist in the United States, the United Nations and the Papacy that I am pointing out. Those dynamics will be more specifically addressed when we begin to directly address the two horns that parallel each other from 1798 until the Sunday law.

Und außerdem, liebe Leserin, lieber Leser, bitte verstehe, dass ich der Republikanischen Partei keinerlei Unterstützung zu bieten habe. Es gibt keine politische Richtung, der ich irgendein Vertrauen entgegenbringe. Ich weise lediglich auf die prophetischen Dynamiken hin, die in den Vereinigten Staaten, den Vereinten Nationen und dem Papsttum existieren. Diese Dynamiken werden genauer beleuchtet, wenn wir beginnen, uns direkt mit den beiden Hörnern zu befassen, die von 1798 bis zum Sonntagsgesetz parallel zueinander verlaufen.

The satanic Woke-ism that represents a counterfeit Midnight Cry precedes the actual Midnight Cry and before the time of the genuine Midnight Cry, those that have been slain in the streets will ultimately evolve into either a foolish or wise virgin. The period of time when the binding off of our characters into either the bundle destined for the fire of destruction or as the bundle for the heavenly garner is now here.

Der satanische Wokeismus, der einen gefälschten Mitternachtsruf darstellt, geht dem eigentlichen Mitternachtsruf voraus, und noch vor der Zeit des echten Mitternachtsrufs werden diejenigen, die auf den Straßen erschlagen wurden, schließlich entweder zu törichten oder zu klugen Jungfrauen. Die Zeit, in der das Zusammenbinden unserer Charaktere entweder in das Bündel, das für das Feuer der Vernichtung bestimmt ist, oder in das Bündel für den himmlischen Kornspeicher geschieht, ist nun da.

Sister White identifies that in the tarrying time the foolish virgins of the Millerite history reacted to the testing disappointment differently than the wise virgins, thus suggesting that by the tarrying time their characters were already settled. But Jeremiah’s testimony informs us that we can choose to return to God and He will not only return to us, but He will make us a fenced brazen wall against the wicked and the terrible as we are used as his mouth piece in the ensuing crisis. It is at that prophetic point that Jesus promises to comfort us. This is the significance of John’s four chapters that are set within our current history.

Schwester White stellt fest, dass in der Zeit des Verzugs die törichten Jungfrauen der Milleriten-Geschichte auf die prüfende Enttäuschung anders reagierten als die klugen Jungfrauen, was darauf hindeutet, dass bis zur Zeit des Verzugs ihr Charakter bereits gefestigt war. Doch das Zeugnis Jeremias lehrt uns, dass wir uns entscheiden können, zu Gott zurückzukehren, und dass Er nicht nur zu uns zurückkehren wird, sondern uns zu einer befestigten ehernen Mauer gegen die Gottlosen und die Schrecklichen machen wird, während wir in der anschließenden Krise als sein Sprachrohr gebraucht werden. An diesem prophetischen Punkt verheißt Jesus, uns zu trösten. Das ist die Bedeutung der vier Kapitel des Johannesevangeliums, die in unsere gegenwärtige Geschichte eingebettet sind.

The oil is the Holy Spirit, it is character and it is the messages of God’s Spirit. God’s Spirit is the “Comforter.” As God so loved the world that He gave His only-begotten Son, and as Jesus sacrificed His godly being to willingly accept the humanity he had created as part of Himself for eternity, so too the Holy Spirit that is given in this period of time will abide with us forever.

Das Öl ist der Heilige Geist, es ist Charakter, und es sind die Botschaften des Geistes Gottes. Gottes Geist ist der "Tröster". So wie Gott die Welt so sehr liebte, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, und wie Jesus sein göttliches Sein opferte, um bereitwillig die von ihm geschaffene Menschheit als Teil seiner selbst auf ewig anzunehmen, so wird auch der Heilige Geist, der in dieser Zeit gegeben wird, für immer bei uns bleiben.

If ye love me, keep my commandments. And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you forever; Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. I will not leave you comfortless: I will come to you. John 14:15–18.

Wenn ihr mich liebt, haltet meine Gebote. Und ich werde den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Tröster geben, damit er in Ewigkeit bei euch bleibt; nämlich den Geist der Wahrheit, den die Welt nicht empfangen kann, weil sie ihn weder sieht noch kennt; ihr aber kennt ihn, denn er wohnt bei euch und wird in euch sein. Ich werde euch nicht trostlos zurücklassen; ich komme zu euch. Johannes 14,15–18.

This sacrifice of the Spirit in choosing to abide with human beings forever, parallels the sacrifice of the other two persons of the heavenly trio. Perhaps as significant as the sacrifice of the Spirit in His willingness to live within each of the redeemed for eternity is that the arrival of the “Comforter” in this particular history identifies when God’s people are sealed for eternity.

Dieses Opfer des Geistes, sich dafür zu entscheiden, für immer bei den Menschen zu bleiben, steht parallel zum Opfer der beiden anderen Personen des himmlischen Trios. Vielleicht ebenso bedeutsam wie das Opfer des Geistes in seiner Bereitschaft, in jedem der Erlösten in alle Ewigkeit zu wohnen, ist die Tatsache, dass die Ankunft des „Trösters“ in dieser bestimmten Geschichte den Zeitpunkt markiert, an dem Gottes Volk für die Ewigkeit versiegelt wird.

And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption. Ephesians 4:30.

Und betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes, durch den ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung. Epheser 4,30.

In the history where the promise of the Comforter is perfectly fulfilled, which is the history of the one hundred and forty-four thousand the Spirit will “abide” in us “forever.” Every Christian that met the requirements of the gospel received the Holy Spirit and was therefore “sealed unto the day of redemption,” but that sealing simply points forward to the time when the one hundred and forty-four thousand are to be sealed during this current history. In Ephesians those that are sealed unto the day of redemption are contrasted with those who “grieve” the “Holy Spirit.” They grieve the Holy Spirit by refusing to accept the communications of God’s Spirit, and thus refuse the golden oil. When Christ promises to send us the “Comforter” “the Spirit of truth” in this period of disappointment, He is promising to place His seal upon us, and His seal represents the keeping of His commandments, particularly the Sabbath commandment, which is the day that John received the revelation and which is the issue that is about to confront the world.

In der Geschichte, in der die Verheißung des Trösters vollkommen erfüllt wird, welche die Geschichte der Hundertvierundvierzigtausend ist, wird der Geist in uns "bleiben" "in Ewigkeit". Jeder Christ, der die Anforderungen des Evangeliums erfüllte, empfing den Heiligen Geist und wurde daher "bis auf den Tag der Erlösung versiegelt", doch dieses Versiegeln weist lediglich voraus auf die Zeit, in der die Hundertvierundvierzigtausend in dieser gegenwärtigen Geschichte versiegelt werden sollen. Im Epheserbrief werden jene, die bis auf den Tag der Erlösung versiegelt sind, denen gegenübergestellt, die den "Heiligen Geist" "betrüben". Sie betrüben den Heiligen Geist, indem sie sich weigern, die Mitteilungen des Geistes Gottes anzunehmen, und verweigern damit das goldene Öl. Wenn Christus verheißt, uns in dieser Zeit der Enttäuschung den "Tröster", den "Geist der Wahrheit", zu senden, verheißt Er, sein Siegel auf uns zu legen, und sein Siegel steht für das Halten seiner Gebote, insbesondere des Sabbatgebots, an dessen Tag Johannes die Offenbarung empfing und das die Frage ist, die in Kürze die Welt konfrontieren wird.

The sealing of the wise virgins is accomplished before the test of the Sunday law, for it is there that the characters of both the wise and foolish will be manifested, and character is never developed in a crisis, it is simply manifested. The sealing represents, among other things a transformation from the mind of a Laodicean into the mind of a Philadelphian. The problem is that for that transformation to be accomplished, the first test for each of us is to genuinely understand that heretofore we have been Laodiceans, for as Laodiceans our primary spiritual attitude is that everything is alright, when everything is actually all wrong. That attitude must be set aside, it is one of the vile things that must be separated from the precious.

Die Versiegelung der weisen Jungfrauen wird vor der Prüfung des Sonntagsgesetzes vollzogen, denn dort werden die Charaktere sowohl der Klugen als auch der Törichten offenbar, und Charakter wird in einer Krise nie entwickelt, sondern lediglich offenbart. Die Versiegelung stellt unter anderem eine Verwandlung von der laodizäischen Gesinnung zur philadelphischen Gesinnung dar. Das Problem ist, dass für das Zustandekommen dieser Verwandlung die erste Prüfung für jeden von uns darin besteht, wirklich zu erkennen, dass wir bisher Laodizäer gewesen sind; denn als Laodizäer ist unsere vorherrschende geistliche Haltung, dass alles in Ordnung sei, während in Wirklichkeit alles völlig verkehrt ist. Diese Haltung muss abgelegt werden; sie ist eines der Gemeinen, die vom Kostbaren getrennt werden müssen.

“Just as soon as the people of God are sealed in their foreheads—it is not any seal or mark that can be seen, but a settling into the truth, both intellectually and spiritually, so they cannot be moved—just as soon as God’s people are sealed and prepared for the shaking, it will come. Indeed, it has begun already; the judgments of God are now upon the land, to give us warning, that we may know what is coming.” Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1161.

Sobald das Volk Gottes an ihren Stirnen versiegelt ist – es ist kein Siegel oder Zeichen, das man sehen kann, sondern ein Festwerden in der Wahrheit, sowohl verstandesmäßig als auch geistlich, sodass sie nicht erschüttert werden können –, sobald das Volk Gottes versiegelt und für die Erschütterung vorbereitet ist, wird sie kommen. Ja, sie hat bereits begonnen; die Gerichte Gottes sind jetzt über dem Land, um uns zu warnen, damit wir wissen, was kommt. Bibelkommentar der Siebenten-Tags-Adventisten, Band 4, 1161.

The “Comforter” that Jesus promises to His disciples who comforts them in the time of disappointment guides His people into all truth, and it is through a “settling into the truth” that we are sealed. The “truth” which God’s people are to settle into at this point is the “truth” that is unsealed just before probation closes, for the “time is at hand.” That truth is the structure of the hidden history of the seven thunders, and that hidden history identifies the history where the Revelation of Jesus Christ is opened up. The hidden history of the seven thunders will be fulfilled at the very time that “truth” represented as the hidden history is unsealed. The unsealing of the “truth” is what seals those who receives the message that has been previously sealed.

Der „Tröster“, den Jesus seinen Jüngern verheißen hat, der sie in der Zeit der Enttäuschung tröstet, führt sein Volk in alle Wahrheit, und durch ein „Festwerden in der Wahrheit“ werden wir versiegelt. Die „Wahrheit“, in die Gottes Volk sich an diesem Punkt festigen soll, ist die „Wahrheit“, die unmittelbar vor dem Schließen der Gnadenzeit entsiegelt wird, denn „die Zeit ist nahe“. Diese Wahrheit ist die Struktur der verborgenen Geschichte der sieben Donner, und diese verborgene Geschichte identifiziert die Geschichte, in der die Offenbarung Jesu Christi aufgeschlossen wird. Die verborgene Geschichte der sieben Donner wird sich genau zu der Zeit erfüllen, da die als verborgene Geschichte dargestellte „Wahrheit“ entsiegelt wird. Die Entsiegelung der „Wahrheit“ ist das, was diejenigen versiegelt, welche die zuvor versiegelte Botschaft annehmen.

God’s people are sealed in their foreheads in advance of the shaking of the angry nations that occurs at the Sunday law, thus initiating national ruin. The Revelation of Jesus Christ is the “sayings of the prophecy of” the book of Revelation that are no longer to be sealed, for the time is at hand. It is the truth that now is to be read, heard and most importantly to be kept, if we are to be blessed.

Gottes Volk wird an ihren Stirnen versiegelt, noch bevor die Erschütterung der zornigen Nationen eintritt, die mit dem Sonntagsgesetz einhergeht und so den nationalen Ruin einleitet. Die Offenbarung Jesu Christi umfasst die „Worte der Weissagung“ des Buches der Offenbarung, die nicht länger versiegelt werden sollen, denn die Zeit ist nahe. Es ist die Wahrheit, die jetzt gelesen, gehört und vor allem bewahrt werden soll, wenn wir gesegnet werden wollen.

Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s which sent me. These things have I spoken unto you, being yet present with you. But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. John 14:22–26.

Judas sprach zu ihm (nicht Iskariot): Herr, wie kommt es, dass du dich uns offenbaren willst und nicht der Welt? Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wenn jemand mich liebt, wird er meine Worte halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm nehmen. Wer mich nicht liebt, hält meine Worte nicht; und das Wort, das ihr hört, ist nicht mein, sondern das des Vaters, der mich gesandt hat. Dies habe ich zu euch gesprochen, während ich noch bei euch bin. Der Beistand aber, der Heilige Geist, den der Vater in meinem Namen senden wird, der wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was ich euch gesagt habe. Johannes 14,22–26.

For those who keep the message that is being unsealed, the promise is that the Comforter will “teach” us “all things” “whatsoever” Jesus has said “unto you.” This is the promise that was fulfilled to the disciples of Emmaus and thereafter the eleven disciples. When Christ removed his hand from “holden” the Emmaus disciples’ eyes and thereafter “opened” the eleven disciples’ “understanding” so they could fully “understand the scriptures,” He was recording a promise for those living in the “last days” who will return from their disappointment, repent of their Laodicean condition and accept the “truth.” The “Comforter” in the “last days” will “bring all things to” our “remembrance” as he teaches us “all things.” Just as significant as bringing past truths to our remembrance as He teaches us all things, He will also “show us things to come.”

Für die, welche die Botschaft bewahren, die gerade entsiegelt wird, lautet die Verheißung, dass der "Tröster" uns "alles" "lehren" wird, "was auch immer" Jesus "euch" gesagt hat. Dies ist die Verheißung, die an den Emmausjüngern und danach an den elf Jüngern erfüllt wurde. Als Christus seine Hand von den "gehaltenen" Augen der Emmausjünger wegnahm und danach den "Verstand" der elf Jünger "öffnete", damit sie die "Schriften" vollständig "verstehen" konnten, hielt er damit eine Verheißung fest für jene, die in den "letzten Tagen" leben, die aus ihrer Enttäuschung zurückkehren, ihren laodizäischen Zustand bereuen und die "Wahrheit" annehmen. Der "Tröster" in den "letzten Tagen" wird, während er uns "alles" "lehrt", uns "alles" wieder ins "Gedächtnis" rufen. Ebenso bedeutsam wie das Hervorrufen vergangener Wahrheiten in unserem Gedächtnis, während er uns alles lehrt, ist, dass er uns auch "die zukünftigen Dinge zeigen" wird.

Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment: Of sin, because they believe not on me; Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; Of judgment, because the prince of this world is judged. I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will show you things to come. He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it unto you. John 16:7–14.

Doch ich sage euch die Wahrheit: Es ist euch nützlich, dass ich weggehe; denn wenn ich nicht weggehe, kommt der Tröster nicht zu euch; gehe ich aber, werde ich ihn zu euch senden. Und wenn er gekommen ist, wird er die Welt überführen von Sünde und von Gerechtigkeit und von Gericht: von Sünde, weil sie nicht an mich glauben; von Gerechtigkeit, weil ich zu meinem Vater gehe und ihr mich nicht mehr seht; vom Gericht, weil der Fürst dieser Welt gerichtet ist. Ich habe euch noch vieles zu sagen, aber ihr könnt es jetzt nicht tragen. Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit, gekommen ist, wird er euch in die ganze Wahrheit leiten; denn er wird nicht aus sich selbst reden, sondern was er hören wird, das wird er reden; und das Kommende wird er euch verkündigen. Er wird mich verherrlichen; denn von dem Meinen wird er nehmen und es euch verkündigen. Johannes 16,7–14.

At this time the Comforter shall “guide” us into “truth,” “teach us all things,” including “things to come,” for at this time Jesus still has “many things to say unto” us. Those things whether they be things from our “remembrance,” “things to come” or the many “things” he has “yet” to say unto us is what seals us for the coming crisis. It does so, for his truth represents his creative power. He seals us in advance of the coming crisis, for He intends that we should be forewarned of the greatest period of persecution against His people that ever takes place in sacred history. That persecution specifically identifies that the words and actions which we have done in the past will be remembered and used against us as Christ’s words were twisted against him. Never-the-less we are to present the message as a witness against their rebellion as represented by Ezekiel and Christ.

Zu dieser Zeit wird der Tröster uns „leiten“ in die „Wahrheit“, uns „alles lehren“, einschließlich der „Dinge, die kommen werden“, denn zu dieser Zeit hat Jesus uns „noch vieles zu sagen“. Diese Dinge, seien es Dinge aus unserer „Erinnerung“, „zukünftige Dinge“ oder die vielen „Dinge“, die Er uns „noch“ zu sagen hat, sind es, die uns für die kommende Krise versiegeln. Das geschieht so, denn Seine Wahrheit repräsentiert Seine schöpferische Macht. Er versiegelt uns im Vorfeld der kommenden Krise, denn Er beabsichtigt, dass wir vor der größten Verfolgungszeit gegen Sein Volk, die je in der heiligen Geschichte stattfinden wird, vorgewarnt sind. Diese Verfolgung macht insbesondere deutlich, dass die Worte und Taten, die wir in der Vergangenheit gesprochen und getan haben, in Erinnerung behalten und gegen uns verwendet werden, so wie die Worte Christi gegen Ihn verdreht wurden. Dennoch sollen wir die Botschaft als Zeugnis gegen ihre Auflehnung darbringen, wie es bei Hesekiel und Christus zum Ausdruck kommt.

Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin. He that hateth me hateth my Father also. If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father. But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause. But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me. John 15:20–26.

Denkt an das Wort, das ich zu euch gesagt habe: Der Diener ist nicht größer als sein Herr. Haben sie mich verfolgt, werden sie auch euch verfolgen; haben sie mein Wort gehalten, werden sie auch das eure halten. Doch dies alles werden sie euch um meines Namens willen antun, weil sie den nicht kennen, der mich gesandt hat. Wäre ich nicht gekommen und hätte zu ihnen gesprochen, hätten sie keine Sünde; jetzt aber haben sie keine Entschuldigung für ihre Sünde. Wer mich hasst, hasst auch meinen Vater. Hätte ich unter ihnen nicht die Werke getan, die kein anderer getan hat, hätten sie keine Sünde; jetzt aber haben sie sowohl mich als auch meinen Vater gesehen und gehasst. Doch dies geschieht, damit das Wort erfüllt werde, das in ihrem Gesetz geschrieben steht: Sie haben mich ohne Ursache gehasst. Wenn aber der Tröster kommt, den ich euch vom Vater senden werde, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht, wird er von mir zeugen. Johannes 15,20–26.

The “Spirit of truth” who is the “Comforter” will “testify of” Christ, who is the “truth.” And the “truth” is the Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and the ending. The hidden history of the seven thunders that is now being unsealed is the sealing message of the one hundred and forty-four thousand. In the aftermath of July 18, 2020 Jeremiah provides an example that we may choose to return to Him that first loved us. In accomplishing that work of returning we have the responsibility of separating the precious from the vile. If we work out our salvation, with fear and trembling and accomplish that work we will be sealed and immediately enter into the greatest crisis of earth’s history. We will also have the privilege of experiencing the history that prophets, kings and righteous men have desired to see.

Der "Geist der Wahrheit", der der "Tröster" ist, wird Christus "bezeugen", der die "Wahrheit" ist. Und die "Wahrheit" ist das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende. Die verborgene Geschichte der sieben Donner, die jetzt entsiegelt wird, ist die Siegelbotschaft der Hundertvierundvierzigtausend. Nach dem 18. Juli 2020 liefert Jeremia ein Beispiel, damit wir uns entscheiden können, zu Ihm zurückzukehren, der uns zuerst geliebt hat. Bei der Vollbringung dieses Werkes der Rückkehr haben wir die Verantwortung, das Köstliche vom Gemeinen zu scheiden. Wenn wir unser Heil mit Furcht und Zittern wirken und dieses Werk vollbringen, werden wir versiegelt und treten unmittelbar in die größte Krise der Erdgeschichte ein. Wir werden auch das Vorrecht haben, die Geschichte zu erleben, die Propheten, Könige und Gerechte zu sehen begehrt haben.

Those that take up that work and return “will walk in the light proceeding from the throne of God,” and by “means of the angels there will be constant communication between heaven and earth,” which is the communication process identified in the opening verse of the book of Revelation.

Diejenigen, die diese Arbeit übernehmen und zurückkehren, "werden im Licht wandeln, das vom Thron Gottes ausgeht", und "durch die Vermittlung der Engel wird es eine ständige Verbindung zwischen Himmel und Erde geben", was der Kommunikationsprozess ist, der im ersten Vers des Buches der Offenbarung beschrieben wird.

“Not all in this world have taken sides with the enemy against God. Not all have become disloyal. There are a faithful few who are true to God; for John writes: ‘Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ Revelation 14:12. Soon the battle will be waged fiercely between those who serve God and those who serve Him not. Soon everything that can be shaken will be shaken, that those things that cannot be shaken may remain.

Nicht alle in dieser Welt haben sich auf die Seite des Feindes gegen Gott gestellt. Nicht alle sind untreu geworden. Es gibt einige Wenige, die Gott treu sind; denn Johannes schreibt: »Hier sind die, welche die Gebote Gottes halten und den Glauben Jesu.« Offenbarung 14,12. Bald wird der Kampf heftig geführt werden zwischen denen, die Gott dienen, und denen, die ihm nicht dienen. Bald wird alles, was erschüttert werden kann, erschüttert werden, damit das bleiben kann, was nicht erschüttert werden kann.

“Satan is a diligent Bible student. He knows that his time is short, and he seeks at every point to counterwork the work of the Lord upon this earth. It is impossible to give any idea of the experience of the people of God who shall be alive upon the earth when celestial glory and a repetition of the persecutions of the past are blended. They will walk in the light proceeding from the throne of God. By means of the angels there will be constant communication between heaven and earth. And Satan, surrounded by evil angels, and claiming to be God, will work miracles of all kinds, to deceive, if possible, the very elect. God’s people will not find their safety in working miracles, for Satan will counterfeit the miracles that will be wrought. God’s tried and tested people will find their power in the sign spoken of in Exodus 31:12–18. They are to take their stand on the living word: ‘It is written.’ This is the only foundation upon which they can stand securely. Those who have broken their covenant with God will in that day be without God and without hope.

Satan ist ein eifriger Bibelstudent. Er weiß, dass seine Zeit kurz ist, und er sucht auf jede Weise, das Werk des Herrn auf dieser Erde zu hintertreiben. Es ist unmöglich, eine Vorstellung von der Erfahrung des Volkes Gottes zu geben, das auf der Erde leben wird, wenn himmlische Herrlichkeit und eine Wiederholung der Verfolgungen der Vergangenheit sich verbinden. Sie werden in dem Licht wandeln, das vom Thron Gottes ausgeht. Durch die Engel wird es eine ständige Verbindung zwischen Himmel und Erde geben. Und Satan, umgeben von bösen Engeln und sich als Gott ausgebend, wird Wunder aller Art wirken, um, wenn möglich, selbst die Auserwählten zu verführen. Das Volk Gottes wird seine Sicherheit nicht im Wirken von Wundern finden, denn Satan wird die Wunder nachahmen, die gewirkt werden. Das erprobte und bewährte Volk Gottes wird seine Kraft in dem Zeichen finden, von dem in Exodus 31:12–18 gesprochen wird. Sie sollen sich auf das lebendige Wort stellen: 'Es steht geschrieben.' Dies ist das einzige Fundament, auf dem sie sicher stehen können. Diejenigen, die ihren Bund mit Gott gebrochen haben, werden an jenem Tag ohne Gott und ohne Hoffnung sein.

“The worshipers of God will be especially distinguished by their regard for the fourth commandment, since this is the sign of God’s creative power and the witness to His claim upon man’s reverence and homage. The wicked will be distinguished by their efforts to tear down the Creator’s memorial and to exalt the institution of Rome. In the issue of the conflict all Christendom will be divided into two great classes, those who keep the commandments of God and the faith of Jesus, and those who worship the beast and his image, and receive his mark. Although church and state will unite their power to compel all, ‘both small and great, rich and poor, free and bond,’ to receive the mark of the beast, yet the people of God will not receive it. Revelation 13:16. The prophet of Patmos beholds ‘them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God,’ and singing the song of Moses and the Lamb. Revelation 15:2.

Die Anbeter Gottes werden sich besonders durch ihre Beachtung des vierten Gebots auszeichnen, denn dies ist das Zeichen der Schöpfermacht Gottes und das Zeugnis für seinen Anspruch auf die Ehrfurcht und Huldigung des Menschen. Die Gottlosen werden sich dadurch zu erkennen geben, dass sie danach trachten, das Denkmal des Schöpfers niederzureißen und die Institution Roms zu erhöhen. Im Ausgang des Konflikts wird die ganze Christenheit in zwei große Klassen geteilt sein: diejenigen, die die Gebote Gottes halten und den Glauben Jesu, und diejenigen, die das Tier und sein Bild anbeten und sein Zeichen annehmen. Obwohl Kirche und Staat ihre Macht vereinen werden, um alle, „Kleine und Große, Reiche und Arme, Freie und Knechte“, zu zwingen, das Zeichen des Tieres anzunehmen, wird das Volk Gottes es nicht annehmen. Offenbarung 13,16. Der Prophet von Patmos sieht „diejenigen, die den Sieg über das Tier und über sein Bild und über sein Zeichen und über die Zahl seines Namens errungen hatten, auf dem gläsernen Meer stehen, mit den Harfen Gottes“, und sie singen das Lied Moses und des Lammes. Offenbarung 15,2.

“Fearful tests and trials await the people of God. The spirit of war is stirring the nations from one end of the earth to the other. But in the midst of the time of trouble that is coming,—a time of trouble such as has not been since there was a nation,—God’s chosen people will stand unmoved. Satan and his host cannot destroy them, for angels that excel in strength will protect them.” Testimonies, volume 9, 15–17.

"Schreckliche Prüfungen und Anfechtungen erwarten das Volk Gottes. Der Geist des Krieges erfasst die Nationen von einem Ende der Erde bis zum anderen. Doch inmitten der kommenden Zeit der Drangsal – einer Drangsal, wie es sie nicht gegeben hat, seit es Nationen gibt – wird Gottes auserwähltes Volk unerschüttert stehen. Satan und sein Heer können sie nicht vernichten, denn Engel, die an Stärke überlegen sind, werden sie beschützen." Zeugnisse, Band 9, 15–17.

It is worthwhile to recognize that this passage is the ending of a chapter that begins on page eleven of Testimonies volume nine, which can be recognized as representing nine-eleven. It is worthwhile to take note that the title is about the coming Bridegroom, and also to the charts of Habakkuk which is where Paul derived the verse he wrote in the book of Hebrews. The beginning of the chapter is marking the history that began on September 11, 2001, the two tables of the covenant of prophecy that was entered into at the beginning of Adventism, and that the title is the last crisis, which identifies the last Midnight Cry. The end of the chapter is in complete agreement with the beginning, for both the beginning and end address the final crisis.

Es ist lohnenswert zu erkennen, dass dieser Abschnitt das Ende eines Kapitels ist, das auf Seite elf von Testimonies Band neun beginnt, was als Darstellung von 9/11 erkannt werden kann. Es ist lohnenswert, zur Kenntnis zu nehmen, dass der Titel vom kommenden Bräutigam handelt, sowie auf die Tafeln Habakuks, aus denen Paulus den Vers entnahm, den er im Hebräerbrief schrieb. Der Anfang des Kapitels markiert die Geschichte, die am 11. September 2001 begann, die zwei Tafeln des prophetischen Bundes, der zu Beginn des Adventismus eingegangen wurde, und dass der Titel Die letzte Krise lautet, was den letzten Mitternachtsruf kennzeichnet. Das Ende des Kapitels steht in völliger Übereinstimmung mit dem Anfang, denn sowohl Anfang als auch Ende behandeln die letzte Krise.

“Section 1—For the Coming of the King

Abschnitt 1 – Für die Ankunft des Königs

“Yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry.’ Hebrews 10:37.

"Noch eine kleine Weile, und der da kommen soll, wird kommen und nicht säumen." Hebräer 10:37.

“The Last Crisis

Die letzte Krise

“We are living in the time of the end. The fast-fulfilling signs of the times declare that the coming of Christ is near at hand. The days in which we live are solemn and important. The Spirit of God is gradually but surely being withdrawn from the earth. Plagues and judgments are already falling upon the despisers of the grace of God. The calamities by land and sea, the unsettled state of society, the alarms of war, are portentous. They forecast approaching events of the greatest magnitude.” Testimonies, volume 9, 11.

Wir leben in der Endzeit. Die sich rasch erfüllenden Zeichen der Zeit verkünden, dass das Kommen Christi nahe bevorsteht. Die Tage, in denen wir leben, sind ernst und bedeutsam. Der Geist Gottes wird allmählich, aber sicher, von der Erde zurückgezogen. Plagen und Gerichte fallen bereits über die Verächter der Gnade Gottes. Die Katastrophen an Land und auf dem Meer, der unruhige Zustand der Gesellschaft und die Kriegsgerüchte sind unheilvolle Vorzeichen. Sie kündigen nahe bevorstehende Ereignisse von größter Tragweite an. Zeugnisse, Band 9, 11.

If we return and accept the high calling of being God’s “mouth” as represented by Jeremiah, we will very soon participate in the greatest ingathering of sacred history.

Wenn wir zurückkehren und die hohe Berufung annehmen, Gottes „Mund“ zu sein, wie sie bei Jeremia dargestellt ist, werden wir sehr bald an der größten Einsammlung der heiligen Geschichte teilnehmen.

“He spoke to them also words of hope and courage. ‘Let not your heart be troubled,’ He said; ‘ye believe in God, believe also in Me. In My Father’s house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto Myself; that where I am, there ye may be also. And whither I go ye know, and the way ye know.’ John 14:1–4. For your sake I came into the world; for you I have been working. When I go away I shall still work earnestly for you. I came to the world to reveal Myself to you, that you might believe. I go to My Father and yours to co-operate with Him in your behalf.

"Er sagte ihnen auch Worte der Hoffnung und des Mutes. 'Euer Herz erschrecke nicht', sagte er; 'ihr glaubt an Gott, glaubt auch an mich. Im Haus meines Vaters gibt es viele Wohnungen; wenn es nicht so wäre, hätte ich es euch gesagt. Ich gehe hin, um euch eine Stätte zu bereiten. Und wenn ich hingehe und euch eine Stätte bereite, komme ich wieder und werde euch zu mir nehmen, damit auch ihr seid, wo ich bin. Und wohin ich gehe, wisst ihr, und den Weg kennt ihr.' Johannes 14,1–4. Euretwegen bin ich in die Welt gekommen; für euch habe ich gewirkt. Wenn ich weggehe, werde ich weiterhin ernstlich für euch wirken. Ich kam in die Welt, um mich euch zu offenbaren, damit ihr glaubt. Ich gehe zu meinem und eurem Vater, um mit ihm für euch zu wirken."

“‘Verily, verily, I say unto you, He that believeth on Me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto My Father.’ John 14:12. By this, Christ did not mean that the disciples would make more exalted exertions than He had made, but that their work would have greater magnitude. He did not refer merely to miracle working, but to all that would take place under the agency of the Holy Spirit. ‘When the Comforter is come,’ He said, ‘whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, He shall testify of Me: and ye also shall bear witness, because ye have been with Me from the beginning.’ John 15:26, 27.

'Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubt, wird auch die Werke tun, die ich tue; und größere als diese wird er tun; denn ich gehe zu meinem Vater.' Johannes 14,12. Damit meinte Christus nicht, dass die Jünger erhabenere Anstrengungen unternehmen würden, als er es getan hatte, sondern dass ihr Werk größeren Umfang haben würde. Er bezog sich nicht nur auf Wundertätigkeit, sondern auf alles, was unter dem Wirken des Heiligen Geistes geschehen würde. 'Wenn der Tröster gekommen ist,' sagte er, 'den ich euch vom Vater senden werde, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht, der wird von mir zeugen; und auch ihr werdet Zeugnis ablegen, weil ihr von Anfang an bei mir gewesen seid.' Johannes 15,26, 27.

“Wonderfully were these words fulfilled. After the descent of the Holy Spirit, the disciples were so filled with love for Him and for those for whom He died, that hearts were melted by the words they spoke and the prayers they offered. They spoke in the power of the Spirit; and under the influence of that power, thousands were converted.” Acts of the Apostles, 21, 22.

„Diese Worte erfüllten sich auf wunderbare Weise. Nach der Ausgießung des Heiligen Geistes waren die Jünger so von Liebe zu Ihm und zu denen erfüllt, für die Er gestorben war, dass durch die Worte, die sie sprachen, und die Gebete, die sie darbrachten, die Herzen erweicht wurden. Sie sprachen in der Kraft des Geistes; und unter dem Einfluss dieser Kraft wurden Tausende bekehrt.“ Die Taten der Apostel, 21, 22.