William Miller was given great light upon the seven churches, the seven seals and the seven trumpets in the book of Revelation. He placed those prophetic symbols within the framework of the two desolating powers of paganism followed by papalism. He did not see every prophetic characteristic of those symbols, but what he did see established the foundational understanding of the internal history and external history of God’s church from the time of apostles until the end of the world. The internal history was represented by the churches, and the churches’ external history was represented by the seals. He saw that the trumpets were symbols of God’s judgment upon Rome, that typified God’s judgment upon Rome at the end of the world, though he did not see that Rome at the end of the world was made up of a threefold union.
A William Miller se le dio gran luz acerca de las siete iglesias, los siete sellos y las siete trompetas en el libro de Apocalipsis. Él ubicó esos símbolos proféticos dentro del marco de los dos poderes desoladores del paganismo, seguido del papado. No vio todas las características proféticas de esos símbolos, pero lo que sí vio estableció la comprensión fundamental de la historia interna y la historia externa de la iglesia de Dios desde el tiempo de los apóstoles hasta el fin del mundo. La historia interna estaba representada por las iglesias, y la historia externa de las iglesias estaba representada por los sellos. Vio que las trompetas eran símbolos del juicio de Dios sobre Roma, que tipificaban el juicio de Dios sobre Roma al fin del mundo, aunque no vio que la Roma del fin del mundo estaba compuesta por una triple unión.
The book written by Uriah Smith titled Daniel and Revelation, contains some erroneous ideas, but it was identified by Sister White as, “God’s helping hand.” She identified that it should be circulated along with The Great Controversy, Patriarchs and Prophets, and The Desire of Ages. Her strong endorsement did not mean that the book was on the same inspired level as her books, but that the book contained “grand instruction,” and had been responsible for “bringing many precious souls to a knowledge of the truth.”
El libro escrito por Uriah Smith titulado "Daniel and Revelation" contiene algunas ideas erróneas, pero fue señalado por la hermana White como "la mano auxiliadora de Dios". Ella señaló que debía ser distribuido junto con "The Great Controversy", "Patriarchs and Prophets" y "The Desire of Ages". Su firme respaldo no significaba que el libro estuviera al mismo nivel de inspiración que sus propios libros, sino que el libro contenía "gran instrucción" y había sido responsable de "conducir a muchas almas preciosas al conocimiento de la verdad".
The book employs Millerite prophetic logic, accompanied with concepts of prophecy that were unseen before October 22, 1844. We will refer to passages in the book as we set forth the triple application of the three Woes.
El libro emplea lógica profética millerita, acompañada de conceptos de profecía que no se habían visto antes del 22 de octubre de 1844. Haremos referencia a pasajes del libro a medida que expongamos la triple aplicación de los tres ayes.
Miller stated that the “seven trumpets are a history of seven peculiar and heavy judgments sent upon the earth, or Roman kingdom.” The first four trumpets represent the judgments that were brought upon pagan Rome, and the fifth and sixth trumpets were God’s judgments that were brought upon papal Rome, but Miller would not have recognized that the seventh trumpet represented God’s judgment upon Modern Rome. Speaking of the seven seals and seven trumpets of Revelation, Uriah Smith wrote:
Miller afirmó que las "siete trompetas son una historia de siete juicios peculiares y severos enviados sobre la tierra, o el reino romano". Las primeras cuatro trompetas representan los juicios que se abatieron sobre la Roma pagana, y la quinta y la sexta trompeta fueron juicios de Dios que se abatieron sobre la Roma papal, pero Miller no habría reconocido que la séptima trompeta representaba el juicio de Dios sobre la Roma moderna. Hablando de los siete sellos y las siete trompetas del Apocalipsis, Uriah Smith escribió:
“Having taken the book, the Lamb proceeds at once to open the seals; and the attention of the apostle is called to the scenes that transpire under each seal. The number seven has already been noticed as denoting in the Scriptures completeness and perfection. The seven seals therefore embrace the whole of a certain class of events, reaching down perhaps to the time of Constantine, and the seven trumpets another series from that time farther on, cannot be correct. The trumpets denote a series of events which transpire contemporaneously with the events of the seals, but of an entirely different character. A trumpet is a symbol of war; hence the trumpets denote great political commotions to take place among the nations during the gospel age. The seals denote events of a religious character, and contain the history of the church from the opening of the Christian era to the coming of Christ.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 431.
"Habiendo tomado el libro, el Cordero procede de inmediato a abrir los sellos; y se dirige la atención del apóstol a las escenas que se desarrollan bajo cada sello. Ya se ha señalado que el número siete denota en las Escrituras plenitud y perfección. Por lo tanto, la idea de que los siete sellos abarcan la totalidad de cierta clase de acontecimientos, extendiéndose quizá hasta la época de Constantino, y que las siete trompetas constituyen otra serie desde ese momento en adelante, no puede ser correcta. Las trompetas denotan una serie de sucesos que ocurren contemporáneamente con los de los sellos, pero de un carácter completamente diferente. La trompeta es un símbolo de guerra; por lo tanto, las trompetas denotan grandes conmociones políticas que tendrán lugar entre las naciones durante la era del evangelio. Los sellos denotan acontecimientos de carácter religioso y contienen la historia de la iglesia desde la apertura de la era cristiana hasta la venida de Cristo." Uriah Smith, Daniel y el Apocalipsis, 431.
A trumpet is a symbol of war and political commotion. Speaking of verse two of chapter eight of Revelation Smith states:
Una trompeta es un símbolo de guerra y de conmoción política. Hablando del versículo dos del capítulo ocho de Apocalipsis, Smith afirma:
“‘VERSE 2. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.’
'VERSÍCULO 2. Y vi a los siete ángeles que estaban en pie delante de Dios; y a ellos se les dieron siete trompetas.'
“This verse introduces a new and distinct series of events. In the seals we have had the history of the church during what is called the gospel dispensation. In the seven trumpets, now introduced, we have the principal political and warlike events which were to transpire during the same time.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 476.
Este versículo introduce una nueva y distinta serie de acontecimientos. En los sellos se nos ha presentado la historia de la iglesia durante lo que se llama la dispensación del evangelio. En las siete trompetas, que ahora se introducen, tenemos los principales sucesos políticos y bélicos que habían de ocurrir durante el mismo período. Uriah Smith, Daniel y Apocalipsis, 476.
The seventh seal is opened in the first six verses of Revelation chapter eight, and in the backdrop of the opening of the seventh seal, seven angels with seven trumpets are prepared to blow.
El séptimo sello se abre en los primeros seis versículos del capítulo ocho de Apocalipsis, y en el trasfondo de la apertura del séptimo sello, siete ángeles con siete trompetas están listos para tocar.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. Revelation 8:1–6.
Y cuando abrió el séptimo sello, hubo silencio en el cielo como por media hora. Y vi a los siete ángeles que estaban en pie delante de Dios; y se les dieron siete trompetas. Y vino otro ángel y se puso en pie ante el altar, teniendo un incensario de oro; y se le dio mucho incienso para que lo ofreciera, junto con las oraciones de todos los santos, sobre el altar de oro que estaba delante del trono. Y el humo del incienso, junto con las oraciones de los santos, subió delante de Dios desde la mano del ángel. Y el ángel tomó el incensario, lo llenó del fuego del altar y lo arrojó a la tierra; y hubo voces, truenos, relámpagos y un terremoto. Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas se prepararon para tocar. Apocalipsis 8:1-6.
There is a prophetic anomaly that we have been identifying in previous articles, but which we have not yet specifically addressed its particular prophetic phenomenon. That anomaly is that symbols that represent a sequence of waymarks in prophetic history, are all brought together in the conclusion of the history they represent. We have shown that the four generations of Laodicean Adventism that is represented by the four abominations of Ezekiel chapter eight marked specific waymarks, but that each of them, as a test, repeat in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. This anomaly is also found in the seven trumpets, for though they represent specific judgments upon pagan, papal and modern Rome, they all come together again when the executive judgment upon modern Rome begins at the soon-coming Sunday law.
Hay una anomalía profética que hemos estado identificando en artículos anteriores, pero cuyo fenómeno profético particular aún no hemos abordado específicamente. Esa anomalía consiste en que los símbolos que representan una secuencia de hitos en la historia profética se reúnen todos en la conclusión de la historia que representan. Hemos mostrado que las cuatro generaciones del adventismo laodicense, que están representadas por las cuatro abominaciones de Ezequiel capítulo ocho, marcaron hitos específicos, pero que cada una de ellas, como prueba, se repite en la historia del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. Esta anomalía también se encuentra en las siete trompetas, pues, aunque representan juicios específicos sobre la Roma pagana, papal y moderna, todas convergen nuevamente cuando el juicio ejecutivo sobre la Roma moderna comienza con la inminente ley dominical.
The seven trumpets have specific dates when they were fulfilled in the past, but Sister White also places the seven angels with seven trumpets in Revelation chapter eight, in the history of the soon coming Sunday law.
Las siete trompetas tienen fechas específicas en las que se cumplieron en el pasado, pero la hermana White también ubica a los siete ángeles con siete trompetas en Apocalipsis capítulo ocho, en la historia de la ley dominical que viene pronto.
“‘And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: and they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, Holy and true, doest Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them [They were pronounced pure and holy]; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled’ [Revelation 6:9–11]. Here were scenes presented to John that were not in reality but that which would be in a period of time in the future.
"'Y cuando abrió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sido muertos por la palabra de Dios y por el testimonio que tenían; y clamaron a gran voz, diciendo: ¿Hasta cuándo, Señor, santo y verdadero, no juzgas y vengas nuestra sangre en los que habitan en la tierra? Y se les dieron vestiduras blancas a cada uno de ellos [Fueron declarados puros y santos]; y se les dijo que descansaran todavía por un poco de tiempo, hasta que se completara el número de sus consiervos y de sus hermanos, que habían de ser muertos como ellos' [Apocalipsis 6:9-11]. Aquí se presentaron a Juan escenas que no eran en realidad, sino lo que habría de ser en un período de tiempo en el futuro."
“Revelation 8:1–4 quoted.” Manuscript Releases, volume 20, 197.
"Se cita Apocalipsis 8:1-4." Publicaciones de manuscritos, volumen 20, 197.
In the previous passage Sister White applies the dialogue and fulfillment of the fifth seal to the period when the seven angels are about to sound in chapter eight, but she also places the same representation at the history of the two voices of Revelation chapter eighteen.
En el pasaje anterior, la hermana White aplica el diálogo y el cumplimiento del quinto sello al período en que los siete ángeles están a punto de tocar las trompetas en el capítulo ocho, pero también sitúa la misma representación en la historia de las dos voces de Apocalipsis capítulo dieciocho.
“When the fifth seal was opened, John the Revelator in vision saw beneath the altar the company that were slain for the Word of God and the testimony of Jesus Christ. After this came the scenes described in the eighteenth of Revelation, when those who are faithful and true are called out from Babylon. [Revelation 18:1–5, quoted.]” Manuscript Releases, volume 20, 14.
Cuando se abrió el quinto sello, Juan el Revelador, en visión, vio debajo del altar al grupo de los que habían sido muertos por la Palabra de Dios y por el testimonio de Jesucristo. Después de esto vinieron las escenas descritas en el capítulo dieciocho de Apocalipsis, cuando los que son fieles y verdaderos son llamados a salir de Babilonia. [Apocalipsis 18:1-5, citado.] Manuscript Releases, volumen 20, 14.
The seven trumpets represent God’s judgment in the history of pagan, papal and Modern Rome, but they are also represented in the history of September 11, 2001, and the second voice of the soon-coming Sunday law. After addressing the first six verses of Revelation chapter eight, Uriah Smith begins to present the first four trumpets’ historical fulfillments.
Las siete trompetas representan el juicio de Dios en la historia de la Roma pagana, papal y moderna, pero también se representan en la historia del 11 de septiembre de 2001 y en la segunda voz de la inminente ley dominical. Después de abordar los seis primeros versículos de Apocalipsis 8, Uriah Smith comienza a presentar los cumplimientos históricos de las primeras cuatro trompetas.
“The subject of the seven trumpets is here resumed, and occupies the remainder of this chapter and all of chapter 9. The seven angels prepare themselves to sound. Their sounding comes in as a complement to the prophecy of Daniel 2 and 7, commencing with the breaking up of the old Roman empire into its ten divisions, of which, in the first four trumpets, we have a description.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 477.
El tema de las siete trompetas se retoma aquí y ocupa el resto de este capítulo y todo el capítulo 9. Los siete ángeles se preparan para hacer sonar sus trompetas. El toque de sus trompetas se presenta como complemento de la profecía de Daniel 2 y 7, comenzando con el desmembramiento del antiguo Imperio romano en sus diez divisiones, de lo cual se nos da una descripción en las cuatro primeras trompetas. Uriah Smith, Daniel y el Apocalipsis, 477.
Smith identifies that the first four trumpets were God’s judgments upon pagan Rome. He quotes verse seven that identifies the prophetic characteristics of the first trumpet, and then identifies its historical fulfillment.
Smith señala que las primeras cuatro trompetas fueron los juicios de Dios sobre Roma pagana. Cita el versículo siete, que identifica las características proféticas de la primera trompeta, y luego identifica su cumplimiento histórico.
“The first sore and heavy judgment which fell on Western Rome in its downward course, was the war with the Goths under Alaric, who opened the way for later inroads. The death of Theodosius, the Roman emperor, occurred in January, 395, and before the end of the winter the Goths under Alaric were in arms against the empire.
El primer castigo duro y grave que cayó sobre la Roma de Occidente en su declive fue la guerra con los godos bajo Alarico, quien abrió el camino para incursiones posteriores. La muerte de Teodosio, el emperador romano, ocurrió en enero de 395, y antes de que terminara el invierno los godos bajo Alarico estaban en armas contra el imperio.
“The first invasion under Alaric ravaged Thrace, Macedonia, Attica, and the Peloponnesus, but did not reach the city of Rome. On his second invasion, however, the Gothic chieftain crossed the Alps and the Apennines and appeared before the walls of the ‘eternal city,’ which soon fell a prey to the fury of the barbarians.
La primera invasión al mando de Alarico asoló Tracia, Macedonia, Ática y el Peloponeso, pero no llegó a la ciudad de Roma. En su segunda invasión, sin embargo, el caudillo godo cruzó los Alpes y los Apeninos y apareció ante los muros de la 'ciudad eterna', que pronto cayó presa de la furia de los bárbaros.
“The blast of the first trumpet has its location about the close of the fourth century and onward, and refers to these desolating invasions of the Roman empire under the Goths.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 478.
"El toque de la primera trompeta se ubica hacia el final del siglo IV y en adelante, y se refiere a estas invasiones desoladoras del Imperio Romano bajo los godos." Uriah Smith, Daniel y Apocalipsis, 478.
Smith identifies Alaric as the symbol of God’s judgment upon pagan Rome represented by the first trumpet. Each of the trumpets have a historical figure that represents the trumpet, Alaric represents the arrival of the first trumpet from the end of the fourth century. Miller could not have seen that this trumpet was brought upon Rome because of Sunday enforcement, for Miller was a Sunday keeper. Smith missed this fact also, but Smith did recognize that the first enforced Sunday law was instituted by Constantine in the year 321. The prophetic rule of thumb associated with Sunday enforcement is always the same, for God never changes, and that rule is that “national apostasy is followed by national ruin”. Alaric represents the beginning of national ruin which began in the very period that Constantine passed the first Sunday law.
Smith identifica a Alarico como el símbolo del juicio de Dios sobre la Roma pagana, representado por la primera trompeta. Cada una de las trompetas tiene una figura histórica que la representa; Alarico representa la llegada de la primera trompeta a finales del siglo IV. Miller no pudo ver que esta trompeta cayó sobre Roma a causa de la imposición del domingo, pues Miller era observante del domingo. Smith pasó por alto este hecho también, pero sí reconoció que la primera ley dominical obligatoria fue instituida por Constantino en el año 321. La regla profética asociada con la imposición del domingo es siempre la misma, porque Dios nunca cambia, y esa regla es que "la apostasía nacional es seguida por la ruina nacional". Alarico representa el comienzo de la ruina nacional, la cual empezó precisamente en el periodo en que Constantino promulgó la primera ley dominical.
Smith continues on by quoting verse eight, which identifies the second trumpet, and then continues his commentary:
Smith prosigue citando el versículo ocho, que identifica la segunda trompeta, y luego continúa con su comentario:
“The Roman empire, after Constantine, was divided into three parts; and hence the frequent remark, ‘a third part of men,’ etc., in allusion to the third part of the empire which was under the scourge. This division of the Roman kingdom was made at the death of Constantine, among his three sons, Constantius, Constantine II, and Constans. Constantius possessed the East, and fixed his residence at Constantinople, the metropolis of the empire. Constantine the Second held Britain, Gaul, and Spain. Constans held Illyricum, Africa, and Italy. (See Sabine’s Ecclesiastical History, p. 155.) Of this well-known historical fact, Elliott, as quoted by Albert Barnes, in his notes on Rev.12:4, says: ‘Twice, at least, before the Roman empire became divided permanently into the two parts, the Eastern and the Western, there was a tripartite division of the empire. The first occurred in A.D. 311, when it was divided between Constantine, Licinius, and Maximin; the other, A.D. 337, on the death of Constantine, Constans and Constantius.’” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 480.
"El Imperio romano, después de Constantino, se dividió en tres partes; y de ahí la frecuente expresión, 'la tercera parte de los hombres', etc., en alusión a la tercera parte del imperio que estaba bajo el azote. Esta división del reino romano se hizo a la muerte de Constantino, entre sus tres hijos, Constancio, Constantino II y Constante. Constancio poseyó el Oriente y fijó su residencia en Constantinopla, la metrópoli del imperio. Constantino II poseyó Britania, la Galia y España. Constante poseyó Ilírico, África e Italia. (Véase la Historia eclesiástica de Sabine, p. 155.) De este hecho histórico bien conocido, Elliott, citado por Albert Barnes en sus notas sobre Ap. 12:4, dice: 'Dos veces, al menos, antes de que el Imperio romano quedara dividido permanentemente en dos partes, la oriental y la occidental, hubo una división tripartita del imperio. La primera ocurrió en el año 311 d.C., cuando se dividió entre Constantino, Licinio y Maximino; la otra, en el año 337 d.C., a la muerte de Constantino, entre Constante y Constancio'." Uriah Smith, Daniel y Apocalipsis, 480.
The historical phenomenon of Rome being divided into three parts, and also two parts that is referenced by the historians which Smith cites, are the elements of Rome that identify the threefold union of Modern Rome, that makes up a structure that is divided into two, representing the combination of church and state. When Smith continues he then identifies the historical figure associated with the second trumpet.
Los fenómenos históricos de que Roma estuviera dividida en tres partes, y también en dos, a los que se refieren los historiadores citados por Smith, son los elementos de Roma que identifican la triple unión de la Roma moderna, la cual conforma una estructura dividida en dos y representa la combinación de Iglesia y Estado. Cuando Smith prosigue, identifica entonces a la figura histórica asociada con la segunda trompeta.
“The history illustrative of the sounding of the second trumpet evidently relates to the invasion and conquest of Africa, and afterward of Italy, by the terrible Genseric. His conquests were for the most part NAVAL; and his triumphs were “as it were a great mountain burning with fire, cast into the sea.” What figure would better, or even so well, illustrate the collision of navies, and the general havoc of war on the maritime coasts? In explaining this trumpet, we are to look for some events which will have a particular bearing on the commercial world. The symbol used naturally leads us to look for agitation and commotion. Nothing but a fierce maritime warfare would fulfil the prediction. If the sounding of the first four trumpets relates to four remarkable events which contributed to the downfall of the Roman empire, and the first trumpet refers to the ravages of the Goths under Alaric, in this we naturally look for the next succeeding act of invasion which shook the Roman power and conduced to its fall. The next great invasion was that of “the terrible Genseric,” at the head of the Vandals. His career occurred during the years A.D. 428–468. This great Vandal chief had his headquarters in Africa. . ..
La historia que ilustra el toque de la segunda trompeta evidentemente se relaciona con la invasión y conquista de África, y luego de Italia, por el terrible Genserico. Sus conquistas fueron en su mayor parte NAVALES; y sus triunfos fueron "como si fuera un gran monte ardiendo en fuego, arrojado al mar". ¿Qué figura ilustraría mejor, o siquiera tan bien, el choque de flotas y la devastación general de la guerra en las costas marítimas? Al explicar esta trompeta, debemos buscar algunos acontecimientos que tengan una repercusión particular en el mundo comercial. El símbolo empleado nos conduce naturalmente a esperar agitación y conmoción. Nada que no fuera una guerra marítima feroz cumpliría la predicción. Si el toque de las cuatro primeras trompetas se refiere a cuatro hechos notables que contribuyeron a la caída del Imperio romano, y la primera trompeta alude a los estragos de los godos bajo Alarico, en ésta naturalmente buscamos el siguiente acto de invasión que sacudió el poder romano y contribuyó a su caída. La siguiente gran invasión fue la de "el terrible Genserico", al frente de los vándalos. Su carrera transcurrió entre los años 428 y 468 d. C. Este gran caudillo vándalo tenía su cuartel general en África. . ..
“Concerning the important part which this bold corsair acted in the downfall of Rome, Mr. Gibbon uses this significant language: ‘Genseric, a name which, in the destruction of the Roman empire, has deserved an equal rank with the names of Alaric and Attila.’” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 481, 484.
"En cuanto a la importante parte que desempeñó este audaz corsario en la caída de Roma, el señor Gibbon emplea estas significativas palabras: 'Genserico, un nombre que, en la destrucción del Imperio romano, ha merecido ocupar un rango igual al de Alarico y Atila.'" Uriah Smith, Daniel y Revelación, 481, 484.
Smith, while quoting the historian Gibbon, who pointed out the historical symbols of the first three trumpets, identified that Genseric was the second trumpet and then said that Genseric, “deserved equal rank with Alaric and Attila.” Alaric is the first trumpet, Genseric the second and Attila the Hun was the third trumpet, which is addressed in verse ten. Smith pointed out that the second trumpet, represented by Genseric, represented the history of “428-468.” Then Smith quotes verse ten which identifies the third trumpet, and continues his narrative:
Smith, al citar al historiador Gibbon, quien señaló los símbolos históricos de las tres primeras trompetas, identificó a Genserico como la segunda trompeta y luego dijo que Genserico «merecía igual rango que Alarico y Atila». Alarico es la primera trompeta, Genserico la segunda y Atila el Huno fue la tercera trompeta, que se aborda en el versículo diez. Smith señaló que la segunda trompeta, representada por Genserico, correspondía al período 428-468. Luego, Smith cita el versículo diez, que identifica la tercera trompeta, y continúa su narración:
“In the interpretation and application of this passage, we are brought to the third important event which resulted in the subversion of the Roman empire. And in finding a historical fulfilment of this third trumpet, we shall be indebted to the Notes of Dr. Albert Barnes for a few extracts. In explaining this scripture, it is necessary, as this commentator says, ‘That there should be some chieftain or warrior who might be compared to a blazing meteor; whose course would be singularly brilliant; who would appear suddenly LIKE a blazing star, and then disappear like a star whose light was quenched in the waters.’— Notes on Revelation 8.
En la interpretación y aplicación de este pasaje, llegamos al tercer acontecimiento importante que dio como resultado la subversión del Imperio romano. Y, al encontrar un cumplimiento histórico de esta tercera trompeta, recurriremos a las Notas del Dr. Albert Barnes para algunos extractos. Al explicar esta Escritura, es necesario, como dice este comentarista, 'que haya algún caudillo o guerrero que pueda compararse con un meteoro llameante; cuyo curso sea singularmente brillante; que aparezca de repente COMO una estrella llameante, y luego desaparezca como una estrella cuya luz fue extinguida en las aguas.' - Notas sobre Apocalipsis 8.
“It is here premised that this trumpet has allusion to the desolating wars and furious invasions of Attila against the Roman power, which he carried on at the head of his hordes of Huns. . ..
Aquí se establece como premisa que esta trompeta alude a las guerras devastadoras y las furiosas invasiones de Atila contra el poder romano, que llevó a cabo al frente de sus hordas de hunos...
“‘And the Name of the Star is Called Wormwood [denoting the bitter consequences].’ These words—which are more intimately connected with the preceding verse, as even the punctuation in our version denotes—recall us for a moment to the character of Attila, to the misery of which he was the author or the instrument, and to the terror that was inspired by his name.
'Y el nombre de la estrella se llama Ajenjo [que denota las amargas consecuencias].' Estas palabras —que están más íntimamente conectadas con el versículo precedente, como incluso la puntuación en nuestra versión lo indica— nos remiten por un momento al carácter de Atila, a la miseria de la cual fue autor o instrumento, y al terror que inspiraba su nombre.
“‘Total extirpation and erasure,’ are terms which best denote the calamities he inflicted.’ He styled himself, ‘The Scourge of God.’” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 484, 487.
"‘Extirpación y borrado totales’ son términos que mejor denotan las calamidades que infligió. Se autodenominó ‘El Azote de Dios’." Uriah Smith, Daniel y Apocalipsis, 484, 487.
The history of the third trumpet, represented by Attila the Hun, was the year 441, unto his death in the year 453. Smith then quotes verse twelve, which presents the fourth trumpet and describes the barbarian monarch Odoacer, where the threefold symbolism of Western Rome is represented by the sun, the moon and the stars. He identifies the three symbols as symbols of the “sun, moon, and stars—for they are undoubtedly here used as symbols—evidently denote the great luminaries of the Roman government,—its emperors, senators, and consuls. Bishop Newton remarks that the last emperor of Western Rome was Romulus, who in derision was called Augustulus, or the “diminutive Augustus.” Western Rome fell A.D. 476. Still, however, though the Roman sun was extinguished, its subordinate luminaries shone faintly while the senate and consuls continued. But after many civil reverses and changes of political fortune, at length, A.D. 566, the whole form of the ancient government was subverted, and Rome itself was reduced form being the empress of the world to a poor dukedom tributary to the Exarch of Ravenna.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 487.
La historia de la tercera trompeta, representada por Atila el Huno, abarca desde el año 441 hasta su muerte en el año 453. Smith cita luego el versículo doce, que presenta la cuarta trompeta y describe al monarca bárbaro Odoacro, donde el triple simbolismo de la Roma Occidental está representado por el sol, la luna y las estrellas. Identifica los tres como símbolos del "sol, la luna y las estrellas — pues sin duda aquí se usan como símbolos — evidentemente designan las grandes lumbreras del gobierno romano: sus emperadores, senadores y cónsules. El obispo Newton señala que el último emperador de Roma Occidental fue Rómulo, a quien, por mofa, llamaron Augústulo, o el 'Augusto diminuto'. Roma Occidental cayó en el año 476 d. C. Aun así, aunque el sol romano se extinguió, sus lumbreras subordinadas brillaron débilmente mientras el senado y los cónsules continuaron. Pero después de muchos reveses civiles y cambios de fortuna política, por fin, en el año 566 d. C., toda la forma del antiguo gobierno fue subvertida, y la misma Roma quedó reducida de ser la emperatriz del mundo a un pobre ducado tributario del Exarca de Rávena." Uriah Smith, Daniel and Revelation, 487.
Here we find another witness to the threefold division of Rome, that prefigures the threefold union of modern Rome. With eastern Rome and emperor Constantine the threefold division was represented by his three sons, but with western Rome it was their threefold form of government. Smith then identifies that the sun, moon, and stars represent a specific order in which western Rome was brought down. He concludes his narrative with the following introduction of the last three trumpets.
Aquí encontramos otro testigo de la triple división de Roma, que prefigura la triple unión de la Roma moderna. En la Roma oriental, bajo el emperador Constantino, la triple división estaba representada por sus tres hijos, pero en la Roma occidental lo era su triple forma de gobierno. Smith identifica entonces que el sol, la luna y las estrellas representan un orden específico en que cayó la Roma occidental. Concluye su relato con la siguiente introducción de las tres últimas trompetas.
“Fearful as were the calamities brought upon the empire by the first incursions of these barbarians, they were comparatively light as contrasted with the calamities which were to follow. They were but as the preliminary drops of a shower before the torrent which was soon to fall upon the Roman world. The three remaining trumpets are overshadowed with a cloud of woe, as set forth in the following verses.
Por muy temibles que fueran las calamidades que las primeras incursiones de estos bárbaros trajeron sobre el imperio, fueron relativamente leves en comparación con las calamidades que habrían de seguir. No fueron sino las gotas preliminares de un aguacero antes del torrente que pronto caería sobre el mundo romano. Las tres trompetas restantes están ensombrecidas por una nube de aflicción, como se expone en los versos siguientes.
“‘VERSE 13. And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound.’
'VERSÍCULO 13. Y miré, y oí a un ángel volar por en medio del cielo, diciendo a gran voz: ¡Ay, ay, ay, de los moradores de la tierra, a causa de las otras voces de la trompeta de los tres ángeles, que aún han de tocar!'
“This angel is not one of the series of the seven trumpet angels, but simply one who announces that the three remaining trumpets are woe trumpets, on account of the more terrible events to transpire under their sounding. Thus the next, or fifth trumpet, is the first woe; the sixth trumpet, the second woe; and the seventh, the last one in this series of seven trumpets, is the third woe.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 493.
Este ángel no es uno de la serie de los siete ángeles de las trompetas, sino simplemente uno que anuncia que las tres trompetas restantes son trompetas de ay, a causa de los acontecimientos más terribles que han de sobrevenir al sonar de ellas. Así, la siguiente, o quinta trompeta, es el primer ay; la sexta trompeta, el segundo ay; y la séptima, la última de esta serie de siete trompetas, es el tercer ay. Uriah Smith, Daniel y el Apocalipsis, 493.
We will continue with the three trumpet Woes in the next article.
Continuaremos con los tres ayes de las trompetas en el próximo artículo.
“The calamities of imperial Rome, in its downfall, were told to the very last of them, till Rome was without an emperor, a consul, or a senate. ‘Under the Exarchs of Ravenna, Rome was degraded to the second rank.’ The third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars. The race of the Caesars was not extinct with the emperors of the West. Rome, before its fall, possessed but a portion of the imperial power. Constantinople divided with it the empire of the world. And neither Goths nor Vandals lorded over that still imperial city, the emperor of which, after the first transference of the seat of empire by Constantine, often held the emperor of Rome as his nominee and vicegerent. And the fate of Constantinople was reserved till other ages, and was announced by other trumpets. Of the sun, the moon, and the stars, as yet but the third part was smitten.
Las calamidades de la Roma imperial, en su caída, fueron narradas hasta la última de ellas, hasta que Roma quedó sin emperador, sin cónsul y sin senado. «Bajo los exarcas de Rávena, Roma fue degradada al segundo rango.» La tercera parte del sol fue herida, y la tercera parte de la luna, y la tercera parte de las estrellas. El linaje de los Césares no se extinguió con los emperadores de Occidente. Roma, antes de su caída, no poseía más que una porción del poder imperial. Constantinopla compartía con ella el imperio del mundo. Y ni los godos ni los vándalos dominaron aquella ciudad aún imperial, cuyo emperador, después del primer traslado de la sede del imperio por Constantino, a menudo tenía al emperador de Roma como su designado y lugarteniente. Y el destino de Constantinopla quedó reservado para otras épocas, y fue anunciado por otras trompetas. Del sol, de la luna y de las estrellas, hasta entonces no había sido herida sino la tercera parte.
“The concluding words of the Fourth Trumpet imply the future restoration of the Western Empire: ‘The day shone not for the third part of it, and the night likewise.’ In respect to civil authority, Rome became subject to Ravenna, and Italy was a conquered province of the Eastern Empire. But, as more appropriately pertaining to other prophecies, the defense of the worship of images first brought the spiritual and temporal powers of the pope and of the emperor into violent collision; and, by conferring on the pope all authority over the churches, Justinian laid his helping hand to the promotion of the papal supremacy, which afterward assumed the power of creating monarchs. In the year of our Lord 800, the pope conferred on Charlemagne the title of Emperor of the Romans.’—Keith. That title was again transferred from the king of France to the king of Germany. And by the Emperor Francis the Second even this fiction was finally and forever renounced, Aug. 6, 1806.” A. T. Jones, The Great Nations of Today, 54.
"Las palabras finales de la Cuarta Trompeta implican la futura restauración del Imperio de Occidente: 'El día no resplandeció en su tercera parte, y asimismo la noche.' Con respecto a la autoridad civil, Roma quedó sujeta a Rávena, e Italia era una provincia conquistada del Imperio de Oriente. Pero, como pertenece más propiamente a otras profecías, la defensa del culto de las imágenes hizo que los poderes espiritual y temporal del papa y del emperador entrasen por primera vez en violento conflicto; y, al conferir al papa toda la autoridad sobre las iglesias, Justiniano puso su mano para promover la supremacía papal, que después asumió el poder de crear monarcas. En el año de nuestro Señor 800, el papa confirió a Carlomagno el título de Emperador de los Romanos.'-Keith. Ese título fue nuevamente transferido del rey de Francia al rey de Alemania. Y por el emperador Francisco II aun esta ficción fue finalmente y para siempre repudiada, el 6 de agosto de 1806." A. T. Jones, The Great Nations of Today, 54.