Islam of the first and second woes of Revelation chapter nine represented the judgment that was brought upon Rome. William Miller had called the trumpets, “the peculiar judgments” which were brought upon Rome, but Miller could not see Modern Rome, as the threefold alliance which leads the world to Armageddon. Uriah Smith recognized the trumpets represented God’s judgment upon Rome, and that the fifth and sixth trumpets (first and second Woes), were judgments upon the Catholic church.
El islam de los ayes primero y segundo del capítulo nueve de Apocalipsis representó el juicio que sobrevino a Roma. William Miller había llamado a las trompetas "los juicios peculiares" que sobrevinieron a Roma, pero Miller no pudo ver a la Roma moderna como la triple alianza que conduce al mundo a Armagedón. Uriah Smith reconoció que las trompetas representaban el juicio de Dios sobre Roma, y que la quinta y la sexta trompeta (primer y segundo ay) eran juicios sobre la Iglesia católica.
“For an exposition of this trumpet, we shall again draw from the writings of Mr. Keith. This writer truthfully says: ‘There is scarcely so uniform an agreement among interpreters concerning any other part of the Apocalypse as respecting the application of the fifth and sixth trumpets, or the first and second woes, to the Saracens and Turks. It is so obvious that it can scarcely be misunderstood. Instead of a verse or two designating each, the whole of the ninth chapter of the Revelation in equal portions, is occupied with a description of both.
"Para una exposición de esta trompeta, volveremos a recurrir a los escritos del Sr. Keith. Este escritor dice con verdad: 'Apenas hay un acuerdo tan uniforme entre los intérpretes respecto de cualquier otra parte del Apocalipsis como el relativo a la aplicación de la quinta y la sexta trompeta, o del primer y del segundo ay, a los sarracenos y a los turcos. Es tan evidente que difícilmente puede ser malentendido. En lugar de uno o dos versículos que designen a cada una, todo el capítulo noveno del Apocalipsis, en partes iguales, se ocupa de la descripción de ambas.
“‘The Roman empire declined, as it arose, by conquest; but the Saracens and the Turks were the instruments by which a false religion became the scourge of an apostate church; and hence, instead of the fifth and sixth trumpets, like the former, being designated by that name alone, they are called woes.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 495.
"El Imperio romano declinó, como surgió, por la conquista; pero los sarracenos y los turcos fueron los instrumentos por los cuales una religión falsa se convirtió en el azote de una iglesia apóstata; y por ello, en lugar de que las trompetas quinta y sexta, como las anteriores, se designen solo con ese nombre, se las llama ayes." Uriah Smith, Daniel and Revelation, 495.
What Miller and Smith did not recognize about the trumpets as God’s judgment upon Rome, was that those judgments were brought about by the enforcement of the worship of the sun. In the year 321, Constantine passed the first Sunday law, and nine years later he moved the capital from the city of Rome, to the city of Constantinople, thus initiating the process of disintegration of the Roman Empire. In Daniel chapter eleven, pagan Rome was to rule supremely for a “time,” which represented the three hundred and sixty years, from the Battle of Actium, in the year 31 BC, unto the year 330, when Constantine divided the kingdom into the West and the East.
Lo que Miller y Smith no reconocieron respecto a las trompetas como juicios de Dios sobre Roma fue que esos juicios fueron provocados por la imposición del culto al sol. En el año 321, Constantino promulgó la primera ley dominical, y nueve años después trasladó la capital de la ciudad de Roma a la ciudad de Constantinopla, iniciando así el proceso de desintegración del Imperio Romano. En el capítulo once de Daniel, a la Roma pagana le correspondía gobernar de manera suprema por un "tiempo", lo cual representaba trescientos sesenta años, desde la batalla de Actium, en el año 31 a. C., hasta el año 330, cuando Constantino dividió el reino en Occidente y Oriente.
He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. Daniel 11:24.
Entrará pacíficamente aun en los lugares más fértiles de la provincia; y hará lo que no hicieron sus padres, ni los padres de sus padres; distribuirá entre ellos botín, despojos y riquezas; y contra las fortalezas formará sus designios; y esto por un tiempo. Daniel 11:24.
During those three hundred and sixty years, the Roman Empire was essentially invincible, but once the capital was moved to the East, the ability to govern such a massive empire was no longer possible. Constantine tried to maintain control by dividing the kingdom between his three sons, but that only furthered the crumbling of the former empire.
Durante aquellos trescientos sesenta años, el Imperio Romano fue esencialmente invencible, pero una vez que la capital se trasladó al Oriente, ya no era posible gobernar un imperio tan vasto. Constantino intentó mantener el control dividiendo el reino entre sus tres hijos, pero eso solo aceleró el desmoronamiento del antiguo imperio.
When the papacy took the throne of the earth in the year 538, at the third Council of Orleans a Sunday law was passed. Thus, in the year 606, Mohammed began his prophetic ministry, and symbolically represented the trumpet that was to be what the historians identify as a “scourge of an apostate church.” The history of the first and second woes, beginning with the ministry of Mohammed in the year 606, concluded on October 22, 1844, when the seventh trumpet sounded.
Cuando el papado ocupó el trono de la tierra en el año 538, en el tercer Concilio de Orleans se decretó una ley dominical. Así, en el año 606, Mahoma inició su ministerio profético y representó simbólicamente la trompeta que habría de ser lo que los historiadores identifican como un "azote de una iglesia apóstata". La historia del primer y del segundo ay, que comenzó con el ministerio de Mahoma en el año 606, concluyó el 22 de octubre de 1844, cuando sonó la séptima trompeta.
The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. Revelation 11:14, 15.
El segundo ay pasó; y, he aquí, el tercer ay viene pronto. Y el séptimo ángel tocó la trompeta; y hubo grandes voces en el cielo, que decían: Los reinos de este mundo han venido a ser de nuestro Señor y de su Cristo; y él reinará por los siglos de los siglos. Apocalipsis 11:14, 15.
During the history of the first two Woes, Constantinople, the capital of eastern Rome, was conquered in 1453, and papal Rome in the west was delivered its deadly wound in 1798. The “scourge of an apostate church,” had brought down both civil and religious Rome. The threefold union of Modern Rome is accomplished at the soon-coming Sunday law in the United States.
Durante la historia de los dos primeros ayes, Constantinopla, la capital de la Roma oriental, fue conquistada en 1453, y la Roma papal en Occidente recibió su herida mortal en 1798. El "azote de una iglesia apóstata" había derribado tanto a la Roma civil como a la religiosa. La triple unión de la Roma moderna se consuma con la inminente ley dominical en los Estados Unidos.
“The Protestants of the United States will be foremost in stretching their hands across the gulf to grasp the hand of Spiritualism; they will reach over the abyss to clasp hands with the Roman power; and under the influence of this threefold union, this country will follow in the steps of Rome in trampling on the rights of conscience.” The Great Controversy, 588.
Los protestantes de los Estados Unidos serán los primeros en tender sus manos a través del abismo para estrechar la mano del Espiritismo; se extenderán sobre el abismo para darse la mano con el poder romano; y, bajo la influencia de esta triple unión, este país seguirá los pasos de Roma al pisotear los derechos de la conciencia. La Gran Controversia, 588.
At that time, Islam of the third Woe will accomplish God’s judgment against Modern Rome for its enforcement of Sunday worship, as He did with pagan Rome, and papal Rome. With pagan Rome He employed the first four trumpets to bring an end to Roman rulership in the capital of western Rome by the year 476, for after the year 476, no ruler of the city was of Roman lineage. By 1453 the fifth trumpet of Islam brought Roman rulership of eastern Rome to an end. By 1798, papal rulership of the former tenfold division of the nations of Europe was brought to an end in the history of the sixth trumpet of Islam. The demise of the civil kingdom of Rome, both west and east, and the religious kingdom of Rome was brought about following the enforcement of the pagan worship of the sun.
En ese tiempo, el Islam del tercer Ay llevará a cabo el juicio de Dios contra la Roma moderna por su imposición de la observancia del domingo, como Él lo hizo con la Roma pagana y la Roma papal. Con la Roma pagana, Él empleó las primeras cuatro trompetas para poner fin al dominio romano en la capital de la Roma occidental hacia el año 476, pues después del año 476, ningún gobernante de la ciudad era de linaje romano. Para 1453, la quinta trompeta del Islam puso fin al dominio romano en la Roma oriental. Para 1798, el dominio papal sobre la antigua división en diez de las naciones de Europa llegó a su fin en la historia de la sexta trompeta del Islam. La caída del reino civil de Roma, tanto occidental como oriental, y del reino religioso de Roma se produjo tras la imposición del culto pagano al sol.
“The people of the United States have been a favored people; but when they restrict religious liberty, surrender Protestantism, and give countenance to popery, the measure of their guilt will be full, and ‘national apostasy’ will be registered in the books of heaven. The result of this apostasy will be national ruin.” Review and Herald, May 2, 1893.
El pueblo de los Estados Unidos ha sido un pueblo favorecido; pero cuando restrinjan la libertad religiosa, renuncien al protestantismo y den respaldo al papismo, la medida de su culpa quedará colmada, y la “apostasía nacional” quedará registrada en los libros del cielo. El resultado de esta apostasía será la ruina nacional. Review and Herald, 2 de mayo de 1893.
The triple application of prophecy establishes the characteristic of the final fulfillment of the prophecy based upon the characteristics of the first two fulfillments. On September 11, 2001 the third Woe arrived in history. It had initially arrived on October 22, 1844, for the third Woe is the seventh trumpet, and that trumpet began to sound at that time. But as with ancient Israel, modern Israel chose rebellion and brought about a period of wandering in the wilderness instead of finishing the work. The sealing time of the third angel was therefore delayed, until it began again on September 11, 2001.
La aplicación triple de la profecía establece el carácter del cumplimiento final de la profecía sobre la base de las características de los dos primeros cumplimientos. El 11 de septiembre de 2001, el tercer ay irrumpió en la historia. Inicialmente había llegado el 22 de octubre de 1844, porque el tercer ay es la séptima trompeta, y esa trompeta comenzó a sonar en ese momento. Pero, como con el Israel antiguo, el Israel moderno eligió la rebelión y provocó un período de peregrinación por el desierto en lugar de terminar la obra. Por lo tanto, el tiempo de sellamiento del tercer ángel se retrasó, hasta que comenzó de nuevo el 11 de septiembre de 2001.
“For forty years did unbelief, murmuring, and rebellion shut out ancient Israel from the land of Canaan. The same sins have delayed the entrance of modern Israel into the heavenly Canaan. In neither case were the promises of God at fault. It is the unbelief, the worldliness, unconsecration, and strife among the Lord’s professed people that have kept us in this world of sin and sorrow so many years.” Selected Messages, book 2, 69.
"Durante cuarenta años, la incredulidad, la murmuración y la rebelión impidieron que el antiguo Israel entrara en la tierra de Canaán. Esos mismos pecados han demorado la entrada del Israel moderno en el Canaán celestial. En ninguno de los casos la culpa fue de las promesas de Dios. Son la incredulidad, la mundanalidad, la falta de consagración y las contiendas entre el pueblo que profesa ser del Señor las que nos han mantenido en este mundo de pecado y dolor tantos años." Mensajes Selectos, libro 2, 69.
God does not change, and He judges according to the available light. Modern Israel had more available light than ancient Israel, and we are informed “the same sins have delayed the entrance of modern Israel into the heavenly Canaan.” If modern Israel was only held accountable to the light which ancient Israel was held accountable to, it would have been enough, but they had more light. Therefore, if it was the “same sins” that caused “ancient Israel” to wander in the wilderness for “forty years,” then not only was modern Israel banished to the “wilderness” in the rebellion of 1863, but they were just as certainly destined to die there. Their “sins” have delayed the work of the third angel until now.
Dios no cambia, y Él juzga según la luz disponible. El Israel moderno tenía más luz disponible que el Israel antiguo, y se nos informa que "los mismos pecados han retrasado la entrada del Israel moderno en la Canaán celestial". Si al Israel moderno solo se le hubiera hecho responsable de la misma luz de la que se hizo responsable al Israel antiguo, habría sido suficiente, pero tenían más luz. Por lo tanto, si fueron los "mismos pecados" los que hicieron que el "Israel antiguo" vagara por el "desierto" durante "cuarenta años", entonces no solo fue desterrado el Israel moderno al "desierto" en la rebelión de 1863, sino que con igual certeza estaba destinado a morir allí. Sus "pecados" han retrasado la obra del tercer ángel hasta ahora.
“Said the angel, ‘The third angel is binding, or sealing, them in bundles for the heavenly garner.’ This little company looked careworn, as if they had passed through severe trials and conflicts. And it appeared as if the sun had just risen from behind a cloud and shone upon their countenances, causing them to look triumphant, as if their victories were nearly won.” Early Writings, 88.
Dijo el ángel: “El tercer ángel los está atando, o sellando, en manojos para el granero celestial.” Este pequeño grupo se veía abatido y agobiado, como si hubiera pasado por severas pruebas y conflictos. Y parecía como si el sol acabara de salir de detrás de una nube y resplandeciera sobre sus semblantes, haciéndolos parecer triunfantes, como si sus victorias estuvieran casi ganadas. Primeros Escritos, 88.
The same sins that banished ancient Israel to die in the wilderness have delayed the work of the third angel who arrived on October 22, 1844.
Los mismos pecados que condenaron al antiguo Israel a morir en el desierto han retrasado la obra del tercer ángel que llegó el 22 de octubre de 1844.
“After Jesus opened the door of the most holy, the light of the Sabbath was seen, and the people of God were tested, as the children of Israel were tested anciently, to see if they would keep God’s law. I saw the third angel pointing upward, showing the disappointed ones the way to the holiest of the heavenly sanctuary. As they by faith enter the most holy, they find Jesus, and hope and joy spring up anew. I saw them looking back, reviewing the past, from the proclamation of the second advent of Jesus, down through their experience to the passing of the time in 1844. They see their disappointment explained, and joy and certainty again animate them. The third angel has lighted up the past, the present, and the future, and they know that God has indeed led them by His mysterious providence.” Early Writings, 254.
Después de que Jesús abrió la puerta del lugar santísimo, se vio la luz del sábado, y el pueblo de Dios fue probado, como antiguamente fueron probados los hijos de Israel, para ver si guardarían la ley de Dios. Vi al tercer ángel señalando hacia arriba, mostrando a los decepcionados el camino al lugar santísimo del santuario celestial. A medida que por la fe entran en el lugar santísimo, encuentran a Jesús, y la esperanza y el gozo brotan de nuevo. Los vi mirando hacia atrás, repasando el pasado, desde la proclamación del segundo advenimiento de Jesús, a través de su experiencia hasta el paso del tiempo en 1844. Ven explicada su desilusión, y el gozo y la certeza vuelven a animarlos. El tercer ángel ha iluminado el pasado, el presente y el futuro, y saben que Dios en verdad los ha guiado por su misteriosa providencia. Primeros Escritos, 254.
The third angel is the sealing angel, and he arrived on October 22, 1844, but his work was delayed by the same sins that caused ancient Israel to die in the wilderness. The delay caused by the rebellion of 1863, was a delaying of the work of the third angel, and therefore the sealing has been hindered and delayed for over one hundred years.
El tercer ángel es el ángel del sellamiento, y llegó el 22 de octubre de 1844, pero su obra fue retrasada por los mismos pecados que hicieron que el antiguo Israel pereciera en el desierto. La demora causada por la rebelión de 1863 fue un retraso de la obra del tercer ángel, y por lo tanto el sellamiento ha sido obstaculizado y retrasado por más de cien años.
“[Numbers 32:6–15, quoted.] The Lord God is a jealous God, yet He bears long with the sins and transgressions of His people in this generation. If the people of God had walked in His counsel, the work of God would have advanced, the messages of truth would have been borne to all people that dwell on the face of the whole earth. Had the people of God believed Him and been doers of His word, had they kept His commandments, the angel would not have come flying through heaven with the message to the four angels that were to let loose the winds that they should blow upon the earth crying, Hold, hold the four winds that they blow not upon the earth until I have sealed the servants of God in their foreheads. But because the people are disobedient, unthankful, unholy, as were ancient Israel, time is prolonged that all may hear the last message of mercy proclaimed with a loud voice. The Lord’s work has been hindered, the sealing time delayed. Many have not heard the truth. But the Lord will give them a chance to hear and be converted, and the great work of God will go forward.” Manuscript Releases, volume 15, 292.
[Números 32:6-15, citado.] El Señor Dios es un Dios celoso; sin embargo, Él es longánimo para con los pecados y transgresiones de Su pueblo en esta generación. Si el pueblo de Dios hubiera andado en Su consejo, la obra de Dios habría avanzado; los mensajes de la verdad habrían sido llevados a todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra. Si el pueblo de Dios le hubiera creído y hubiera sido hacedor de Su palabra, si hubiera guardado Sus mandamientos, el ángel no habría venido volando por el cielo con el mensaje para los cuatro ángeles que habían de soltar los vientos para que soplaran sobre la tierra, clamando: Detened, detened los cuatro vientos, que no soplen sobre la tierra hasta que yo haya sellado en sus frentes a los siervos de Dios. Pero, porque el pueblo es desobediente, ingrato e impío, como lo fue el Israel antiguo, se prolonga el tiempo para que todos oigan el último mensaje de misericordia proclamado con fuerte voz. La obra del Señor ha sido estorbada, el tiempo del sellamiento retrasado. Muchos no han oído la verdad. Pero el Señor les dará la oportunidad de oír y convertirse, y la gran obra de Dios seguirá adelante. Manuscript Releases, volumen 15, 292.
On September 11, 2001 the third angel arrived again, and the sealing time which had been delayed since the rebellion of 1863, began again. It was the arrival of Islam of the third Woe, which is also the seventh trumpet that marks the beginning of the sealing time. The sealing time began with the arrival of the third angel on October 22, 1844, when the seventh trumpet began to sound, but that trumpet was hindered and delayed.
El 11 de septiembre de 2001, el tercer ángel volvió a llegar, y el tiempo de sellamiento, que había sido retrasado desde la rebelión de 1863, comenzó de nuevo. Fue la llegada del Islam del tercer ay, que es también la séptima trompeta que marca el inicio del tiempo de sellamiento. El tiempo de sellamiento comenzó con la llegada del tercer ángel el 22 de octubre de 1844, cuando la séptima trompeta empezó a sonar, pero esa trompeta fue estorbada y demorada.
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:5–7.
Y el ángel que vi de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó su mano al cielo, y juró por el que vive por los siglos de los siglos, que creó el cielo y lo que en él hay, y la tierra y lo que en ella hay, y el mar y lo que en él hay, que ya no habrá más tiempo; pero en los días de la voz del séptimo ángel, cuando comience a tocar, el misterio de Dios se consumará, como él lo anunció a sus siervos los profetas. Apocalipsis 10:5-7.
The “voice” of the seventh angel, is the voice of the angel of Revelation chapter eighteen, which descended when the great buildings of New York City were thrown down.
La "voz" del séptimo ángel es la voz del ángel del capítulo dieciocho del Apocalipsis, que descendió cuando los grandes edificios de la ciudad de Nueva York fueron derribados.
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. Revelation 18:1–3.
Después de esto vi a otro ángel descender del cielo con gran poder; y la tierra fue alumbrada con su gloria. Y clamó con voz poderosa, diciendo: ¡Ha caído, ha caído la gran Babilonia!, y se ha convertido en morada de demonios, en guarida de todo espíritu inmundo, y en albergue de toda ave inmunda y aborrecible. Porque todas las naciones han bebido del vino de la ira de su fornicación; y los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los mercaderes de la tierra se han enriquecido con la abundancia de sus deleites. Apocalipsis 18:1–3.
The “voice” of the mighty angel who descends, commands the angels to hold the four winds, that are represented as an “angry horse” seeking to break loose and bring death and destruction in its path.
La "voz" del poderoso ángel que desciende ordena a los ángeles que retengan los cuatro vientos, representados como un "caballo enfurecido" que busca soltarse y llevar muerte y destrucción a su paso.
“The angels of God do His bidding, holding back the winds of the earth, that the winds should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree, until the servants of God should be sealed in their foreheads. The mighty angel is seen ascending from the east (or sunrising). This mightiest of angels has in his hand the seal of the living God, or of Him who alone can give life, who can inscribe upon the foreheads the mark or inscription, to whom shall be granted immortality, eternal life. It is the voice of this highest angel that had authority to command the four angels to keep in check the four winds until this work was performed, and until he should give the summons to let them loose.” Testimonies to Ministers, 445.
Los ángeles de Dios cumplen Sus órdenes, conteniendo los vientos de la tierra, para que los vientos no soplen sobre la tierra, ni sobre el mar, ni sobre ningún árbol, hasta que los siervos de Dios sean sellados en sus frentes. Se ve al poderoso ángel que asciende desde el oriente (o desde la salida del sol). Este, el más poderoso de los ángeles, tiene en su mano el sello del Dios viviente, o de Aquel que solo puede dar vida, quien puede inscribir en las frentes la marca o inscripción a quienes se les concederá la inmortalidad, la vida eterna. Es la voz de este ángel de más alta jerarquía la que tenía autoridad para ordenar a los cuatro ángeles que mantuvieran a raya los cuatro vientos hasta que se realizara esta obra, y hasta que él diera la orden de soltarlos. Testimonios para los Ministros, 445.
The angel who commands the four angels to hold the winds, is the angel of Revelation chapter eighteen who lightens the earth with His glory, and his “strong voice” is the voice of the seventh angel.
El ángel que ordena a los cuatro ángeles que detengan los vientos es el ángel de Apocalipsis capítulo dieciocho que ilumina la tierra con su gloria, y su "voz fuerte" es la voz del séptimo ángel.
“And what a representation is given in Revelation 7 for our consideration and comfort and encouragement! The four angels are commissioned to do a work upon the earth. But One who purchased the world by giving Himself for its ransom has a chosen few. Who? Those who are keeping all of the commandments of God and have the faith of Jesus.
¡Y qué representación se nos da en Apocalipsis 7 para nuestra consideración, consuelo y aliento! A los cuatro ángeles se les encomienda realizar una obra en la tierra. Pero Aquel que compró el mundo al darse a sí mismo como rescate tiene a unos pocos escogidos. ¿Quiénes? Los que guardan todos los mandamientos de Dios y tienen la fe de Jesús.
“John’s attention was called to another scene: ‘And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God’ (Revelation 7:2). Who is this? The Angel of the covenant. He comes from the sunrising. He is the Dayspring from on high. He is the Light of the world. ‘In Him was life; and the life was the light of men’ (John 1:4). This is the One Isaiah describes: ‘Unto us a Child is born, unto us a Son is given: and the government shall be upon His shoulder; and His name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace’ (Isaiah 9:6). He cried, as One who had superiority over the hosts of angels in heaven ‘to whom it was given to hurt the earth, and the sea, saying, “hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads” (Revelation 7:2, 3).
La atención de Juan fue dirigida a otra escena: 'Y vi a otro ángel que subía del oriente, que tenía el sello del Dios vivo' (Apocalipsis 7:2). ¿Quién es este? El Ángel del pacto. Viene de donde nace el sol. Él es la Aurora de lo alto. Él es la Luz del mundo. 'En Él estaba la vida; y la vida era la luz de los hombres' (Juan 1:4). Este es Aquel que Isaías describe: 'Porque a nosotros nos ha nacido un Niño, a nosotros se nos ha dado un Hijo; y el gobierno estará sobre Su hombro; y Su nombre será llamado Maravilloso, Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz' (Isaías 9:6). Él clamó, como Quien tenía autoridad sobre las huestes de ángeles en el cielo, 'a quienes se les había dado hacer daño a la tierra y al mar, diciendo: "No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que hayamos sellado en sus frentes a los siervos de nuestro Dios"' (Apocalipsis 7:2, 3).
“Here is the divine and human united. The command is given to the four angels to hold in check the four winds until they receive His summons. Read the entire chapter. The cry, ‘Hurt not,’ is uttered by the Restorer, the Redeemer.
Aquí lo divino y lo humano están unidos. Se da la orden a los cuatro ángeles de refrenar los cuatro vientos hasta que reciban Su mandato. Lean todo el capítulo. El clamor, «No hagáis daño», es pronunciado por el Restaurador, el Redentor.
“Judgment and wrath were to be repressed only for a little space until a certain work was done. The message, the last message of warning and mercy, has been retarded in doing its work by the selfish love of money, the selfish love of ease, and the unfitness of man to do a work that needs to be done. The angel that is to lighten the earth with His glory has waited for human instrumentalities through whom the light of heaven could shine, and they thus cooperate to give, in its sacred, solemn importance, the message which is to decide the destiny of the world.” Manuscript Releases, volume 15, 222.
"El juicio y la ira debían ser reprimidos solo por un breve lapso hasta que cierta obra fuese realizada. El mensaje, el último mensaje de advertencia y misericordia, ha sido retrasado en cumplir su obra por el egoísta amor al dinero, el egoísta amor a la comodidad y la falta de idoneidad del hombre para realizar una obra que necesita hacerse. El ángel que ha de iluminar la tierra con Su gloria ha esperado instrumentos humanos a través de los cuales la luz del cielo pueda brillar, y que así cooperen para dar, en su sagrada y solemne importancia, el mensaje que ha de decidir el destino del mundo." Manuscript Releases, volumen 15, 222.
The third angel, who is Christ, is also the sealing angel who arrived on October 22, 1844, but due to the disobedience of God’s people, His work of sealing the one hundred and forty-four thousand has been delayed until September 11, 2001. Then Islam of the third Woe, brought down the great buildings of New York, and the sealing process began. At that point the nations became “angry, yet held in check”. The first voice of Revelation chapter eighteen, is the voice that commands the four angels to hold, while God’s people are sealed.
El tercer ángel, que es Cristo, es también el ángel sellador que llegó el 22 de octubre de 1844, pero debido a la desobediencia del pueblo de Dios, Su obra de sellar a los ciento cuarenta y cuatro mil se ha retrasado hasta el 11 de septiembre de 2001. Entonces el islam del tercer ay derribó los grandes edificios de Nueva York, y comenzó el proceso de sellamiento. En ese momento las naciones se volvieron "airadas, pero contenidas". La primera voz de Apocalipsis capítulo dieciocho es la voz que ordena a los cuatro ángeles que retengan, mientras el pueblo de Dios es sellado.
Jesus always illustrates the ending with the beginning, and on February 26, 1993, Islam of the third Woe detonated a truck bomb in the underground parking garage of the North Tower of the World Trade Center. The explosion resulted in significant damage to the building, killing six people and injuring over a thousand others. While the attack did not bring down the towers, it was a significant act of terrorism on U.S. soil and foreshadowed the events of September 11, 2001.
Jesús siempre ilustra el final con el principio, y el 26 de febrero de 1993, el Islam del tercer “Ay” detonó un camión bomba en el aparcamiento subterráneo de la Torre Norte del World Trade Center. La explosión causó daños significativos en el edificio, matando a seis personas e hiriendo a más de mil. Si bien el atentado no derribó las torres, fue un acto de terrorismo significativo en suelo estadounidense y presagió los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001.
The sealing time began on September 11, 2001, but it included a forewarning eight years before. The Islamic attack on Israel on October 7, 2023 is a forewarning of the ending of the sealing time. The prophetic characteristics of the third Woe have been established with the prophetic characteristics of the first two Woes. In the opening verses of chapter nine of Revelation the sealing of the one hundred and forty-four thousand is illustrated.
El tiempo del sellado comenzó el 11 de septiembre de 2001, pero incluyó un aviso previo ocho años antes. El ataque islámico contra Israel del 7 de octubre de 2023 es un aviso previo del fin del tiempo del sellado. Las características proféticas del tercer ay se han establecido con las características proféticas de los dos primeros ayes. En los versículos iniciales del capítulo nueve de Apocalipsis se ilustra el sellado de los ciento cuarenta y cuatro mil.
We will consider that subject in the next article.
Consideraremos ese tema en el próximo artículo.
“If such scenes as this are to come, such tremendous judgments on a guilty world, where will be the refuge for God’s people? How will they be sheltered until the indignation be overpast? John sees the elements of nature—earthquake, tempest, and political strife—represented as being held by four angels. These winds are under control until God gives the word to let them go. There is the safety of God’s church. The angels of God do His bidding, holding back the winds of the earth, that the winds should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree, until the servants of God should be sealed in their foreheads. The mighty angel is seen ascending from the east (or sunrising). This mightiest of angels has in his hand the seal of the living God, or of Him who alone can give life, who can inscribe upon the foreheads the mark or inscription, to whom shall be granted immortality, eternal life. It is the voice of this highest angel that had authority to command the four angels to keep in check the four winds until this work was performed, and until he should give the summons to let them loose.
Si han de venir escenas como esta, juicios tan tremendos sobre un mundo culpable, ¿dónde estará el refugio para el pueblo de Dios? ¿Cómo serán resguardados hasta que pase la indignación? Juan ve los elementos de la naturaleza—terremoto, tempestad y lucha política—representados como estando retenidos por cuatro ángeles. Estos vientos están bajo control hasta que Dios dé la palabra para soltarlos. Allí radica la seguridad de la iglesia de Dios. Los ángeles de Dios cumplen sus órdenes, reteniendo los vientos de la tierra, para que los vientos no soplen sobre la tierra, ni sobre el mar, ni sobre ningún árbol, hasta que los siervos de Dios sean sellados en sus frentes. Se ve al poderoso ángel ascendiendo desde el oriente (o de la salida del sol). Este, el más poderoso de los ángeles, tiene en su mano el sello del Dios vivo, es decir, de Aquel que solo puede dar vida, que puede inscribir en las frentes la marca o inscripción de aquellos a quienes se les concederá la inmortalidad, la vida eterna. Es la voz de este supremo ángel la que tenía autoridad para ordenar a los cuatro ángeles que mantuvieran a raya los cuatro vientos hasta que esta obra fuera realizada, y hasta que él diera la orden de soltarlos.
“Those that overcome the world, the flesh, and the devil, will be the favored ones who shall receive the seal of the living God. Those whose hands are not clean, whose hearts are not pure, will not have the seal of the living God. Those who are planning sin and acting it will be passed by. Only those who, in their attitude before God, are filling the position of those who are repenting and confessing their sins in the great anti-typical Day of Atonement, will be recognized and marked as worthy of God’s protection. The names of those who are steadfastly looking and waiting and watching for the appearing of their Saviour—more earnestly and wishfully than they who wait for the morning—will be numbered with those who are sealed. Those who, while having all the light of truth flashing upon their souls, should have works corresponding to their avowed faith, but are allured by sin, setting up idols in their hearts, corrupting their souls before God, and polluting those who unite with them in sin, will have their names blotted out of the book of life, and be left in midnight darkness, having no oil in their vessels with their lamps. ‘Unto you that fear My name shall the Sun of Righteousness arise with healing in His wings.’
"Los que vencen al mundo, la carne y el diablo serán los favorecidos que recibirán el sello del Dios vivo. Aquellos cuyas manos no están limpias, cuyos corazones no son puros, no tendrán el sello del Dios vivo. Los que están planificando el pecado y llevándolo a cabo serán pasados por alto. Solo los que, en su actitud ante Dios, están ocupando la posición de quienes se arrepienten y confiesan sus pecados en el gran Día antitípico de la Expiación, serán reconocidos y marcados como dignos de la protección de Dios. Los nombres de los que están mirando, esperando y velando con constancia por la venida de su Salvador —con mayor fervor y anhelo que aquellos que esperan la mañana— serán contados entre los que son sellados. Aquellos que, teniendo toda la luz de la verdad resplandeciendo sobre sus almas, deberían tener obras correspondientes a su fe profesada, pero son seducidos por el pecado, erigiendo ídolos en sus corazones, corrompiendo sus almas delante de Dios y contaminando a los que se unen con ellos en el pecado, tendrán sus nombres borrados del libro de la vida y quedarán en tinieblas de medianoche, sin aceite en sus vasijas con sus lámparas. 'Para vosotros que teméis mi nombre, el Sol de justicia se levantará con sanidad en sus alas.'"
“This sealing of the servants of God is the same that was shown to Ezekiel in vision. John also had been a witness of this most startling revelation. He saw the sea and the waves roaring, and men’s hearts failing them for fear. He beheld the earth moved, and the mountains carried into the midst of the sea (which is literally taking place), the water thereof roaring and troubled, and the mountains shaking with the swelling thereof. He was shown plagues, pestilence, famine, and death performing their terrible mission.” Testimonies to Ministers, 445.
Este sellamiento de los siervos de Dios es el mismo que le fue mostrado a Ezequiel en visión. Juan también había sido testigo de esta revelación sumamente sobrecogedora. Vio el mar y las olas bramando, y los corazones de los hombres desfalleciendo de temor. Contempló la tierra removida, y los montes llevados al corazón del mar (lo cual está ocurriendo literalmente), sus aguas bramando y turbadas, y los montes sacudidos por su crecida. Se le mostraron plagas, pestilencia, hambre y muerte cumpliendo su terrible misión. Testimonios para los ministros, 445.