Christ pointed His people to the budding trees of Spring, in order that they would understand the “signs” and the implication of the “signs” of the last days.

Cristo señaló a su pueblo los árboles que brotan en primavera, para que comprendieran las "señales" y la implicación de las "señales" de los últimos días.

“Christ had bidden His people watch for the signs of His advent and rejoice as they should behold the tokens of their coming King. ‘When these things begin to come to pass,’ He said, ‘then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.’ He pointed His followers to the budding trees of spring, and said: ‘When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.’ Luke 21:28, 30, 31.” The Great Controversy, 308.

Cristo había mandado a su pueblo que velara por las señales de su advenimiento y que se regocijara al contemplar los indicios de su Rey venidero. “Cuando estas cosas comiencen a suceder,” dijo, “entonces alzad la vista y levantad vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca.” Señaló a sus seguidores los árboles que brotan en primavera y dijo: “Cuando ya brotan, vosotros lo veis y sabéis por vosotros mismos que el verano está cerca. Así también vosotros, cuando veáis que estas cosas suceden, sabed que el reino de Dios está cerca.” Lucas 21:28, 30, 31. La Gran Controversia, 308.

The “signs” of the last days were typified by the “signs,” that announced and ushered in the movement of the first angel. Those “signs” included the shaking of the heavens, but Joel identifies that the “signs” of the last days, the days when the iniquity of Israel shall be sought for and not found, when God’s holy mountain is holy forever, for no strangers will ever pass through her again, the shaking of the powers of the heavens, will also include the shaking of the powers of earth. Sister White identifies the distinction between the shaking of the powers of the heavens and the powers of the earth.

Las "señales" de los últimos días fueron prefiguradas por las "señales" que anunciaron e inauguraron el movimiento del primer ángel. Esas "señales" incluían el sacudimiento de los cielos, pero Joel señala que, en los últimos días (los días en que se buscará la iniquidad de Israel y no se hallará, cuando el monte santo de Dios sea santo para siempre, porque ningún extraño volverá a pasar por él jamás), el sacudimiento de las potencias de los cielos también incluirá el sacudimiento de las potencias de la tierra. La hermana White señala la distinción entre el sacudimiento de las potencias de los cielos y el de las potencias de la tierra.

“December 16, 1848, the Lord gave me a view of the shaking of the powers of the heavens. I saw that when the Lord said ‘heaven,’ in giving the signs recorded by Matthew, Mark, and Luke, He meant heaven, and when He said ‘earth’ He meant earth. The powers of heaven are the sun, moon, and stars. They rule in the heavens. The powers of earth are those that rule on the earth. The powers of heaven will be shaken at the voice of God. Then the sun, moon, and stars will be moved out of their places. They will not pass away, but be shaken by the voice of God.

El 16 de diciembre de 1848, el Señor me dio una visión de la conmoción de las potencias de los cielos. Vi que cuando el Señor dijo 'cielo', al dar las señales registradas por Mateo, Marcos y Lucas, quiso decir cielo; y cuando dijo 'tierra' quiso decir tierra. Las potencias de los cielos son el sol, la luna y las estrellas. Rigen en los cielos. Las potencias de la tierra son las que rigen en la tierra. Las potencias de los cielos serán conmovidas a la voz de Dios. Entonces el sol, la luna y las estrellas serán movidos de sus lugares. No pasarán, sino que serán conmovidos por la voz de Dios.

“Dark, heavy clouds came up and clashed against each other. The atmosphere parted and rolled back; then we could look up through the open space in Orion, whence came the voice of God. The Holy City will come down through that open space. I saw that the powers of earth are now being shaken and that events come in order. War, and rumors of war, sword, famine, and pestilence are first to shake the powers of earth, then the voice of God will shake the sun, moon, and stars, and this earth also. I saw that the shaking of the powers in Europe is not, as some teach, the shaking of the powers of heaven, but it is the shaking of the angry nations.” Early Writings, 41.

Nubes oscuras y pesadas se alzaron y chocaron entre sí. La atmósfera se apartó y se replegó; entonces pudimos mirar hacia arriba a través del espacio abierto en Orión, de donde provenía la voz de Dios. La Ciudad Santa descenderá por ese espacio abierto. Vi que los poderes de la tierra ahora están siendo sacudidos y que los acontecimientos se suceden en orden. La guerra y los rumores de guerra, la espada, el hambre y la pestilencia son los primeros en sacudir los poderes de la tierra; luego la voz de Dios sacudirá el sol, la luna y las estrellas, y también esta tierra. Vi que la sacudida de los poderes en Europa no es, como algunos enseñan, la sacudida de los poderes del cielo, sino la sacudida de las naciones airadas. Primeros Escritos, 41.

The shaking of the heavens in Matthew, Mark and Luke represent the shaking of the powers that rule the heavens, as represented by the sun, moon and stars. All of these heavenly powers were shaken, and produced the “signs,” which ushered in and announced the movement of the first angel. Those heavenly powers will be again shaken during the movement of the third angel. But in the movement of the third angel, the powers of earth will also be shaken. The powers of earth are the powers that rule the earth. On September 11, 2001, the powers of earth, not heaven, were shaken.

El sacudimiento de los cielos en Mateo, Marcos y Lucas representa el sacudimiento de los poderes que gobiernan los cielos, representados por el sol, la luna y las estrellas. Todos estos poderes celestiales fueron sacudidos y produjeron las "señales", que dieron inicio y anunciaron el movimiento del primer ángel. Esos poderes celestiales volverán a ser sacudidos durante el movimiento del tercer ángel. Pero en el movimiento del tercer ángel, los poderes de la tierra también serán sacudidos. Los poderes de la tierra son los poderes que gobiernan la tierra. El 11 de septiembre de 2001, los poderes de la tierra, no los celestiales, fueron sacudidos.

“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.

«¿Ahora circula la palabra de que yo he declarado que Nueva York ha de ser barrida por una ola de marea? Esto nunca lo he dicho. He dicho, al contemplar los grandes edificios que se levantaban allí, piso tras piso: “¡Qué escenas tan terribles tendrán lugar cuando el Señor se levante para sacudir terriblemente la tierra! Entonces se cumplirán las palabras de Apocalipsis 18:1–3”. Todo el capítulo dieciocho de Apocalipsis es una advertencia de lo que ha de venir sobre la tierra. Pero no tengo luz en particular con respecto a lo que ha de sobrevenir a Nueva York, salvo que sé que un día los grandes edificios de allí serán derribados por el giro y trastorno del poder de Dios. Por la luz que me ha sido dada, sé que la destrucción está en el mundo. Una palabra del Señor, un toque de su poder poderoso, y estas estructuras macizas caerán. Tendrán lugar escenas cuya espantosidad no podemos imaginar». Review and Herald, 5 de julio de 1906.

In the history of the Millerites one of the signs recorded by Luke was the “distress of nations.” The nations represent the powers that rule the earth, and on September 11, 2001, every nation on earth was shaken as the third Woe arrived into prophetic history. That earthly shaking was represented in Luke twenty-one, but not by the biblical expression of the shaking of the powers of the earth. It was represented by the phrase, “the distress of nations,” as was brought upon the nations of the world when the great buildings of New York were brought down. “The distress of nations” in Luke is the shaking of the powers of earth, and it was fulfilled in the history of the Millerites.

En la historia de los milleritas, una de las señales registradas por Lucas fue la “angustia de las naciones”. Las naciones representan los poderes que gobiernan la tierra, y el 11 de septiembre de 2001 todas las naciones de la tierra fueron sacudidas cuando el tercer Ay llegó a la historia profética. Ese sacudimiento terrenal estuvo representado en Lucas 21, pero no por la expresión bíblica del sacudimiento de los poderes de la tierra. Estuvo representado por la frase “la angustia de las naciones”, tal como vino sobre las naciones del mundo cuando los grandes edificios de Nueva York fueron derribados. La “angustia de las naciones” en Lucas es el sacudimiento de los poderes de la tierra, y se cumplió en la historia de los milleritas.

“I saw that the powers of earth are now being shaken and that events come in order. War, and rumors of war, sword, famine, and pestilence are first to shake the powers of earth, then the voice of God will shake the sun, moon, and stars, and this earth also. I saw that the shaking of the powers in Europe is not, as some teach, the shaking of the powers of heaven, but it is the shaking of the angry nations.” Early Writings, 41.

Vi que los poderes de la tierra están siendo sacudidos ahora y que los acontecimientos ocurren en su orden. Primero, guerra y rumores de guerra, espada, hambre y pestilencia sacuden los poderes de la tierra; luego la voz de Dios sacudirá el sol, la luna y las estrellas, y esta tierra también. Vi que el sacudimiento de los poderes en Europa no es, como algunos enseñan, el sacudimiento de los poderes del cielo, sino el sacudimiento de las naciones airadas. Primeros escritos, 41.

The “shaking of the powers of the angry nations,” is the shaking of the “powers of earth,” as illustrated in the early history of Adventism by the shaking of the “powers in Europe.” Uriah Smith identified what was shaking the powers in Europe in 1838.

El "sacudimiento de los poderes de las naciones airadas" es el sacudimiento de los "poderes de la tierra", como se ilustra en la historia temprana del adventismo mediante el sacudimiento de los "poderes en Europa". Uriah Smith identificó qué estaba sacudiendo a los poderes en Europa en 1838.

“As the prophetic period of this [6th] trumpet commenced by the voluntary surrender of power into the hands of the Turks by the Christian emperor of the East, so we might justly conclude that its termination would be marked by the voluntary surrender of that power by the Turkish Sultan back again into the hands of the Christians. In 1838 Turkey became involved in war with Egypt. The Egyptians bid fair to overthrow the Turkish power. To prevent this, the four great powers of Europe, England, Russia, Austria, and Prussia, interfered to sustain the Turkish government. Turkey accepted their intervention. A conference was held in London at which an ultimatum was drawn up to be presented to Mehemet Ali, the Pacha of Egypt. It is evident that when this ultimatum should be placed in the hands of Mehemet, the destiny of the Ottoman Empire would be virtually lodged in the hands of the Christian powers of Europe. This ultimatum was placed in the hands of Mehemet on the 11th day of August 1840! and on that very day the Sultan addressed a note to the ambassadors of the four powers, inquiring what should be done in case Mehemet refused to comply with the terms which they had proposed. The answer was that he need not alarm himself about any contingency that might arise; for they had made provision for that. The prophetic period ended, and on that very day the control of Mohammedan affairs passed into the hands of Christians, just as the control of Christian affairs had passed into the hands of the Mohammedans 391 years and 15 days before. Thus the second woe ended, and the sixth trumpet ceased its sounding.” Uriah Smith, Synopsis of Present Truth, 218.

Así como el período profético de esta trompeta [sexta] comenzó con la entrega voluntaria del poder en manos de los turcos por parte del emperador cristiano de Oriente, así podríamos concluir con justicia que su término estaría marcado por la entrega voluntaria de ese poder por parte del sultán turco, de nuevo en manos de los cristianos. En 1838 Turquía se vio envuelta en una guerra con Egipto. Los egipcios parecían estar en vías de derrocar el poder turco. Para impedirlo, las cuatro grandes potencias de Europa, Inglaterra, Rusia, Austria y Prusia, intervinieron para sostener al gobierno turco. Turquía aceptó su intervención. Se celebró una conferencia en Londres en la que se redactó un ultimátum para ser presentado a Mehemet Ali, el pachá de Egipto. Es evidente que, cuando este ultimátum fuera puesto en manos de Mehemet, el destino del Imperio Otomano quedaría virtualmente depositado en manos de las potencias cristianas de Europa. Este ultimátum fue puesto en manos de Mehemet el día 11 de agosto de 1840! y ese mismo día el sultán dirigió una nota a los embajadores de las cuatro potencias, preguntando qué debía hacerse en caso de que Mehemet se negara a cumplir con los términos que ellos habían propuesto. La respuesta fue que no necesitaba alarmarse por ninguna contingencia que pudiese surgir; pues ya habían previsto eso. El período profético terminó, y ese mismo día el control de los asuntos mahometanos pasó a manos de los cristianos, así como el control de los asuntos cristianos había pasado a manos de los mahometanos 391 años y 15 días antes. Así terminó el segundo ay, y la sexta trompeta cesó de sonar. Uriah Smith, Sinopsis de la Verdad Presente, 218.

Islam of the second Woe, had passed the zenith of its power, which according to God’s word was to continue for three hundred and ninety-one years and fifteen days. Yet in the 1830’s Egypt was attempting to re-establish a caliphate in Egypt for the purpose of continuing the second great jihad of Muslim history. The possibility of more Islamic warfare was causing the European powers to shake in fear. For decades the crisis of Islam re-igniting its warfare was labelled by the historians and the reporters of those years as the “Eastern Question.” The warfare of the children of the east had been carried out for centuries against the nations of Europe, who derived their religion from the Roman church. In 1838, “the distress of nations,” referred to by Christ represented the shaking of the angry nations that was produced by the warfare brought against the former Roman Empire by Islam.

El Islam del segundo ay había pasado el cénit de su poder, que, según la palabra de Dios, debía durar trescientos noventa y un años y quince días. Sin embargo, en la década de 1830 Egipto intentaba restablecer un califato en Egipto con el propósito de continuar la segunda gran yihad de la historia musulmana. La posibilidad de más guerras islámicas hacía temblar de miedo a las potencias europeas. Durante décadas, la crisis de un Islam que reavivaba su beligerancia fue denominada por los historiadores y los periodistas de esos años como la “Cuestión Oriental”. La guerra de los hijos de Oriente se había librado durante siglos contra las naciones de Europa, que derivaban su religión de la Iglesia romana. En 1838, “la angustia de las naciones”, a la que Cristo se refirió, representaba el estremecimiento de las naciones airadas producido por la guerra que el Islam había llevado contra el antiguo Imperio romano.

“By [loosing] the four angels which are bound in the great river Euphrates, I understand that God was now about to suffer the four principal nations of which the Ottoman empire was composed, which had in vain attempted to subdue the Eastern Empire at Constantinople, and made but little progress in conquering Europe, now to take Constantinople, and to overrun and subdue one third part of Europe, which was the fact about the middle of the fifteenth century.” Works of William Miller, Volume 2, 121.

"Al [desatar] a los cuatro ángeles que están atados en el gran río Éufrates, entiendo que Dios estaba a punto de permitir que las cuatro naciones principales de las que se componía el Imperio otomano, que habían intentado en vano someter al Imperio de Oriente en Constantinopla y habían avanzado muy poco en la conquista de Europa, tomaran ahora Constantinopla y que invadieran y sometieran una tercera parte de Europa, lo cual ocurrió hacia mediados del siglo XV." Obras de William Miller, Volumen 2, 121.

The distress of nations in the narrative found in Luke was “with perplexity; the sea and the waves roaring,” and with men’s “hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth.” The perplexity of the Eastern Question continued to agitate the powers of earth all the way into the twentieth century, and the symbol of that distress was “men’s hearts failing them for fear” and the “sea and waves roaring.”

La angustia de las naciones en la narración que se encuentra en Lucas era "con perplejidad; el mar y las olas bramando", y con los "corazones de los hombres desfalleciendo por el temor, y por la expectación de las cosas que vienen sobre la tierra." La perplejidad de la Cuestión Oriental siguió agitando a los poderes de la tierra hasta bien entrado el siglo XX, y el símbolo de esa angustia eran "los corazones de los hombres desfalleciendo por el temor" y "el mar y las olas bramando."

“This sealing of the servants of God is the same that was shown to Ezekiel in vision. John also had been a witness of this most startling revelation. He saw the sea and the waves roaring, and men’s hearts failing them for fear. He beheld the earth moved, and the mountains carried into the midst of the sea (which is literally taking place), the water thereof roaring and troubled, and the mountains shaking with the swelling thereof. He was shown plagues, pestilence, famine, and death performing their terrible mission.” Testimonies to Ministers, 445.

Este sellamiento de los siervos de Dios es el mismo que le fue mostrado a Ezequiel en visión. Juan también había sido testigo de esta revelación sumamente sobrecogedora. Vio el mar y las olas bramando, y los corazones de los hombres desfalleciendo de temor. Contempló la tierra removida, y los montes llevados al corazón del mar (lo cual está ocurriendo literalmente), sus aguas bramando y turbadas, y los montes sacudidos por su crecida. Se le mostraron plagas, pestilencia, hambre y muerte cumpliendo su terrible misión. Testimonios para los ministros, 445.

When John was shown the sealing of the one hundred and forty-four thousand, he saw the distress of nations, as represented by the seas and waves roaring, and men’s hearts failing for fear, and it was the same sealing that Ezekiel was shown in chapter nine. Ezekiel was shown the internal elements of the sealing and John was shown the external elements associated with the sealing. John saw that the angering of the nations is associated with the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and the angering of the nations is also Luke’s distress of nations which is historically identified as the Eastern Question. John was shown that Islam of the third Woe, is the external sign of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

Cuando a Juan se le mostró el sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, vio la angustia de las naciones, representada por el bramido del mar y de las olas, y los corazones de los hombres desfalleciendo de miedo, y era el mismo sellamiento que se le mostró a Ezequiel en el capítulo nueve. A Ezequiel se le mostraron los elementos internos del sellamiento y a Juan se le mostraron los elementos externos asociados con el sellamiento. Juan vio que el airarse de las naciones está asociado con el sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, y el airarse de las naciones es también la angustia de las naciones de Lucas, que históricamente se identifica como la Cuestión de Oriente. A Juan se le mostró que el islam del tercer ay es la señal externa del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil.

“The present is a time of overwhelming interest to all living. Rulers and statesmen, men who occupy positions of trust and authority, thinking men and women of all classes, have their attention fixed upon the events taking place about us. They are watching the strained, restless relations that exist among the nations. They observe the intensity that is taking possession of every earthly element, and they recognize that something great and decisive is about to take place—that the world is on the verge of a stupendous crisis.

“El presente es un tiempo de interés abrumador para todos los que viven. Gobernantes y estadistas, hombres que ocupan puestos de confianza y autoridad, hombres y mujeres reflexivos de todas las clases, tienen fija su atención en los acontecimientos que tienen lugar a nuestro alrededor. Observan las relaciones tensas e inquietas que existen entre las naciones. Advierten la intensidad que se está apoderando de todo elemento terrenal, y reconocen que algo grande y decisivo está a punto de suceder: que el mundo se halla al borde de una crisis estupenda.

Angels are now restraining the winds of strife, that they may not blow until the world shall be warned of its coming doom; but a storm is gathering, ready to burst upon the earth; and when God shall bid His angels loose the winds, there will be such a scene of strife as no pen can picture.

«Los ángeles están ahora conteniendo los vientos de contienda, para que no soplen hasta que el mundo sea advertido de su ruina venidera; pero se está reuniendo una tormenta, pronta a desatarse sobre la tierra; y cuando Dios ordene a sus ángeles soltar los vientos, habrá una escena de contienda tal que ninguna pluma podrá describir.

“The Bible, and the Bible only, gives a correct view of these things. Here are revealed the great final scenes in the history of our world, events that already are casting their shadows before, the sound of their approach causing the earth to tremble and men’s hearts to fail them for fear.” Education, 179, 180.

"La Biblia, y solo la Biblia, ofrece una visión correcta de estas cosas. Aquí se revelan las grandes escenas finales de la historia de nuestro mundo, acontecimientos que ya están proyectando sus sombras de antemano; el sonido de su acercamiento hace temblar la tierra y desfallecer de miedo los corazones de los hombres." Educación, 179, 180.

In Luke chapter twenty-one Jesus identified the “signs” that ushered in the Millerite movement, and all those “signs”, according to Sister White, were fulfilled. The Lisbon earthquake, the dark day, the falling of the stars, and the distress of nations, which represented the shaking of the powers of earth that was fulfilled by Islam in the fear produced by the Eastern Question, are all fulfilled. The Millerite “signs” also include the Son of man coming with a cloud which was fulfilled in the correct order that the “signs” were given by Christ, for after the distress of nations ended with the restraint of the Ottoman supremacy in 1840, Christ came to the Most Holy Place on October 22, 1844, and when He came He came with clouds.

En el capítulo veintiuno de Lucas, Jesús identificó las "señales" que dieron inicio al movimiento milerita, y todas esas "señales", según la hermana White, se cumplieron. El terremoto de Lisboa, el día oscuro, la caída de las estrellas y la angustia de las naciones, que representaba el sacudimiento de los poderes de la tierra y se cumplió por medio del islam a través del temor producido por la Cuestión Oriental, todas se han cumplido. Las "señales" mileritas también incluyen la venida del Hijo del hombre con una nube, lo cual se cumplió en el orden correcto en que Cristo dio las "señales", porque después de que la angustia de las naciones terminó con la restricción de la supremacía otomana en 1840, Cristo entró al Lugar Santísimo el 22 de octubre de 1844, y, cuando vino, vino con nubes.

“‘And, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of Days, and they brought Him near before Him. And there was given Him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve Him: His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away.’ Daniel 7:13, 14. The coming of Christ here described is not His second coming to the earth. He comes to the Ancient of Days in heaven to receive dominion and glory and a kingdom, which will be given Him at the close of His work as a mediator. It is this coming, and not His second advent to the earth, that was foretold in prophecy to take place at the termination of the 2300 days in 1844. Attended by heavenly angels, our great High Priest enters the holy of holies and there appears in the presence of God to engage in the last acts of His ministration in behalf of man—to perform the work of investigative judgment and to make an atonement for all who are shown to be entitled to its benefits.” The Great Controversy, 479.

'Y he aquí, con las nubes del cielo venía uno como hijo de hombre; llegó hasta el Anciano de Días, y le hicieron acercarse delante de Él. Y le fue dado dominio, gloria y reino, para que todos los pueblos, naciones y lenguas le sirvieran: Su dominio es dominio eterno, que no pasará.' Daniel 7:13, 14. La venida de Cristo aquí descrita no es Su segunda venida a la tierra. Él viene al Anciano de Días en el cielo para recibir dominio, gloria y un reino, que le serán dados al finalizar Su obra como Mediador. Es esta venida, y no Su segundo advenimiento a la tierra, la que fue anunciada en profecía para cumplirse al terminar los 2300 días en 1844. Acompañado por ángeles celestiales, nuestro gran Sumo Sacerdote entra en el Lugar Santísimo y allí aparece en la presencia de Dios para llevar a cabo los últimos actos de Su ministerio en favor del hombre: realizar la obra del juicio investigador y hacer una expiación por todos los que se muestre que tienen derecho a sus beneficios. La Gran Controversia, 479.

The “signs” associated with the history of the Millerites typified the “signs” associated with the history of the one hundred and forty-four thousand. When Christ provided the second witness to the historical narrative with the parable, He pointed His disciples to “the budding trees of spring.” He informed them that when the trees begin to bud out you know you are near the end of the world, and that the generation that witnesses the budding trees of spring will live to see the heavens and the earth pass away, in the fires of His second coming.

Las "señales" asociadas con la historia de los milleritas prefiguraron las "señales" asociadas con la historia de los ciento cuarenta y cuatro mil. Cuando Cristo aportó el segundo testimonio al relato histórico mediante la parábola, señaló a sus discípulos los "árboles que brotan en la primavera". Les dijo que, cuando los árboles comiencen a brotar, sabrán que están cerca del fin del mundo, y que la generación que sea testigo del brotar de los árboles en primavera vivirá para ver pasar los cielos y la tierra, en los fuegos de Su segunda venida.

When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. Luke 21:30–33.

Cuando ya brotan, veis y sabéis por vosotros mismos que el verano está ya cerca. Así también vosotros, cuando veáis que estas cosas acontecen, sabed que el reino de Dios está cerca. De cierto os digo: Esta generación no pasará hasta que todo se cumpla. El cielo y la tierra pasarán; pero mis palabras no pasarán. Lucas 21:30-33.

The question then becomes, “when did the trees begin to shoot forth?” The latter rain began to sprinkle on September 11, 2001, which according to Isaiah is “the day” of God’s “rough wind in the day of the east wind.”

La pregunta entonces se convierte en: "¿Cuándo empezaron los árboles a brotar?" La lluvia tardía comenzó a caer el 11 de septiembre de 2001, que, según Isaías, es "el día" del "viento fuerte en el día del viento del este" de Dios.

In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem. Isaiah 27:8–13.

Con medida, al echar renuevos, contenderás con ella; él detiene su viento recio en el día del viento del oriente. Por tanto, con esto será expiada la iniquidad de Jacob; y este es todo el fruto: quitar su pecado; cuando convierta todas las piedras del altar en piedras de cal hechas pedazos, no quedarán en pie los bosques y las imágenes. Con todo, la ciudad fortificada quedará desolada, la morada abandonada y dejada como un desierto; allí pacerá el becerro, allí se echará y consumirá sus ramas. Cuando sus ramas se sequen, serán quebradas; vendrán las mujeres y les prenderán fuego; porque es un pueblo sin entendimiento; por tanto, el que los hizo no tendrá misericordia de ellos, y el que los formó no les mostrará favor. Y acontecerá en aquel día que el Señor sacudirá desde el cauce del río hasta el arroyo de Egipto, y seréis recogidos uno por uno, oh hijos de Israel. Y acontecerá en aquel día que se tocará la gran trompeta, y vendrán los que estaban a punto de perecer en la tierra de Asiria, y los desterrados en la tierra de Egipto, y adorarán al Señor en el monte santo en Jerusalén. Isaías 27:8-13.

The latter rain began to sprinkle (measured) on September 11, 2001, and the debate over the message of the latter rain and the counterfeit peace and safety message began. The history of that debate is where the iniquity of Jacob is removed (purged, meaning atoned for). The history of the debate, which is the debate of Habakkuk, is the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, that concludes with the Laodicean Seventh-day Adventist being spewed out of the mouth of the Lord, for it, as “the defenced city,” shall be desolate, for it had become the city of a people of no understanding, who find no mercy or favor. At that time the “second voice” of Revelation eighteen, will blow a great trumpet, which is the seventh trumpet and the third woe, and God’s other flock shall come and worship at “Jerusalem”, which will have become the movement of the church triumphant.

La lluvia tardía comenzó a lloviznar (medida) el 11 de septiembre de 2001, y comenzó el debate sobre el mensaje de la lluvia tardía y el mensaje falso de paz y seguridad. La historia de ese debate es donde se quita la iniquidad de Jacob (purgada, es decir, expiada). La historia del debate, que es el debate de Habacuc, es el período del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, que concluye con que el adventista del séptimo día laodicense sea vomitado de la boca del Señor, porque ella, como "la ciudad fortificada", quedará desolada, pues se había convertido en la ciudad de un pueblo sin entendimiento, que no halla misericordia ni favor. En ese tiempo la "segunda voz" de Apocalipsis dieciocho tocará una gran trompeta, que es la séptima trompeta y el tercer ay, y el otro rebaño de Dios vendrá y adorará en "Jerusalén", que se habrá convertido en el movimiento de la iglesia triunfante.

September 11, 2001, identifies that the last generation of earth’s history has arrived, and only those that recognize the budding trees of spring will receive the rain that is causing the trees to bud. Only those that recognize that Islam of the third woe, is what marks the arrival of the latter rain and the sealing of the one hundred and forty-four thousand, will be among that group.

El 11 de septiembre de 2001 señala que ha llegado la última generación de la historia de la Tierra, y solo quienes reconozcan el brotar de los árboles en la primavera recibirán la lluvia que hace que los árboles broten. Solo quienes reconozcan que el islam del tercer ay marca la llegada de la lluvia tardía y el sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil formarán parte de ese grupo.

“Only those who are living up to the light they have will receive greater light. Unless we are daily advancing in the exemplification of the active Christian virtues, we shall not recognize the manifestations of the Holy Spirit in the latter rain. It may be falling on hearts all around us, but we shall not discern or receive it.” Testimonies to Ministers, 507.

"Solo quienes viven de acuerdo con la luz que poseen recibirán mayor luz. A menos que progresemos cada día en la práctica de las virtudes cristianas activas, no reconoceremos las manifestaciones del Espíritu Santo en la lluvia tardía. Puede estar cayendo sobre los corazones a nuestro alrededor, pero no la discerniremos ni la recibiremos." Testimonios para los ministros, 507.

“We must not wait for the latter rain. It is coming upon all who will recognize and appropriate the dew and showers of grace that fall upon us. When we gather up the fragments of light, when we appreciate the sure mercies of God, who loves to have us trust Him, then every promise will be fulfilled. ‘For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations’ (Isaiah 61:11). The whole earth is to be filled with the glory of God.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 984.

No debemos esperar la lluvia tardía. Viene sobre todos los que reconozcan y se apropien del rocío y de las lluvias de gracia que caen sobre nosotros. Cuando recojamos los fragmentos de luz, cuando apreciemos las misericordias seguras de Dios, que se complace en que confiemos en Él, entonces se cumplirá toda promesa. 'Porque como la tierra hace brotar su renuevo, y como el huerto hace brotar lo que en él se siembra; así el Señor Dios hará brotar la justicia y la alabanza delante de todas las naciones' (Isaías 61:11). Toda la tierra ha de llenarse de la gloria de Dios. Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día, volumen 7, 984.

We will continue the study in the next article.

Continuaremos el estudio en el próximo artículo.

“Unless those who can help in——are aroused to a sense of their duty, they will not recognize the work of God when the loud cry of the third angel shall be heard. When light goes forth to lighten the earth, instead of coming up to the help of the Lord, they will want to bind about His work to meet their narrow ideas. Let me tell you that the Lord will work in this last work in a manner very much out of the common order of things, and in a way that will be contrary to any human planning. There will be those among us who will always want to control the work of God, to dictate even what movements shall be made when the work goes forward under the direction of the angel who joins the third angel in the message to be given to the world. God will use ways and means by which it will be seen that He is taking the reins in His own hands. The workers will be surprised by the simple means that He will use to bring about and perfect His work of righteousness.” Testimonies to Ministers, 300.

"A menos que quienes pueden ayudar en—tomen conciencia de su deber, no reconocerán la obra de Dios cuando se oiga el fuerte clamor del tercer ángel. Cuando la luz salga para iluminar la tierra, en lugar de acudir en ayuda del Señor, querrán poner límites a su obra para ajustarla a sus ideas estrechas. Permítanme decirles que el Señor obrará en esta última obra de una manera muy fuera del orden común de las cosas, y de un modo que será contrario a toda planificación humana. Habrá entre nosotros quienes siempre querrán controlar la obra de Dios, dictar incluso qué movimientos deberán hacerse cuando la obra avance bajo la dirección del ángel que se une al tercer ángel en el mensaje que ha de darse al mundo. Dios usará medios y maneras por los cuales se verá que Él está tomando las riendas en sus propias manos. Los obreros se sorprenderán por los sencillos medios que Él utilizará para llevar a cabo y perfeccionar su obra de justicia." Testimonios para los ministros, 300.