In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel. Daniel 10:1–4.
En el tercer año de Ciro, rey de Persia, le fue revelado a Daniel un asunto, cuyo nombre era Beltsasar; y el asunto era verdadero, pero el tiempo señalado era largo; y él entendió el asunto y comprendió la visión. En aquellos días yo, Daniel, estuve de duelo tres semanas completas. No comí manjares delicados, ni carne ni vino entraron en mi boca, ni me ungí en absoluto, hasta que se cumplieron las tres semanas enteras. Y el día veinticuatro del primer mes, estando yo a la orilla del gran río, que es el Hidequel. Daniel 10:1-4.
During the symbolic three and a half days of Revelation chapter eleven, when the two witnesses are dead in the street, a “thing” is revealed to Belteshazzar. He had previously understood the “vision” (mareh), for in chapter nine, Gabriel had already come and given him understanding of the vision.
Durante los simbólicos tres días y medio del capítulo once de Apocalipsis, cuando los dos testigos están muertos en la calle, se le revela una "cosa" a Belteshazzar. Él ya había entendido la "visión" (mareh), pues en el capítulo nueve, Gabriel ya había venido y le había dado entendimiento de la visión.
Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:21–23.
Sí, mientras yo hablaba en oración, aun el hombre Gabriel, a quien había visto en la visión al principio, volando con presteza, me tocó como a la hora de la ofrenda de la tarde. Y me informó, y habló conmigo, y dijo: Oh Daniel, ahora he salido para darte sabiduría y entendimiento. Al comienzo de tus súplicas salió la orden, y he venido para mostrártelo; porque eres muy amado; por tanto, entiende el asunto y considera la visión. Daniel 9:21-23.
The “man Gabriel, whom” Daniel “had seen in the vision at the beginning,” is referencing the “chazon,” vision of prophetic history, which was referring to Gabriel interpreting the vision of the kingdoms of Bible prophecy for Daniel in chapter eight. But the “vision,” which Daniel was then to consider in chapter nine, was the “mareh,” vision of the appearance. Gabriel then provides the historical breakdown of the twenty-three hundred year prophecy for Daniel.
El «varón Gabriel, a quien» Daniel «había visto en la visión al principio», hace referencia al «chazon», visión de la historia profética, lo cual aludía a que Gabriel interpretaba para Daniel la visión de los reinos de la profecía bíblica en el capítulo ocho. Pero la «visión» que Daniel debía entonces considerar en el capítulo nueve era la «mareh», visión de la apariencia. Gabriel proporciona luego a Daniel el desglose histórico de la profecía de los dos mil trescientos años.
Chapter nine, was fulfilled in the first year of Darius. When Belteshazzar states that he “had understanding of the vision,” in “the third year of Cyrus,” he had understood the “mareh,” vision for two years. What Belteshazzar came to understand in “those days” of mourning was the “thing,” that is the Hebrew word “dabar,” and it was long, for the time appointed was twenty-five hundred and twenty years.
El capítulo nueve se cumplió en el primer año de Darío. Cuando Beltasar afirma que "tuvo entendimiento de la visión", en "el tercer año de Ciro", hacía dos años que había entendido la visión "mareh". Lo que Beltasar llegó a entender en "aquellos días" de duelo fue la "cosa", es decir, la palabra hebrea "dabar", y era larga, pues el tiempo señalado era de dos mil quinientos veinte años.
Daniel had already understood some of the “thing,” for he was accomplishing the Leviticus twenty-six prayer in chapter nine, and that is the prayer of the “thing.” There was increased light upon the “seven times,” that Belteshazzar came to understand during the twenty-one days of mourning, and the increase of light on the “seven times,” during those days of mourning, typified the increased light upon the “seven times” in 1856. The Millerites also previously knew of the “seven times,” for they had proclaimed it, but there was added light that was to test them at the very point in their history when they transitioned from the Philadelphian to Laodicean movement.
Daniel ya había entendido algo de la "cosa", pues estaba realizando la oración de Levítico veintiséis en el capítulo nueve, y esa es la oración de la "cosa". Hubo mayor luz sobre los "siete tiempos", la cual Beltasar llegó a comprender durante los veintiún días de duelo, y el aumento de luz sobre los "siete tiempos", durante aquellos días de duelo, tipificó el aumento de luz sobre los "siete tiempos" en 1856. Los milleritas también ya conocían los "siete tiempos", porque los habían proclamado, pero hubo luz adicional que habría de probarlos precisamente en el punto de su historia cuando pasaron del movimiento de Filadelfia al de Laodicea.
Belteshazzar’s days of mourning parallel the prophetic history of when the Philadelphian movement transitioned to the Laodicean movement in 1856, and then to the Laodicean Adventist church in 1863. Both Belteshazzar’s and the Millerite’s history of the increased light upon the “seven times,” aligns with the transition of the Laodicean movement of the third angel unto the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand, and in the days of mourning, which is during the tarrying time, when increased light upon the “seven times,” was to be revealed.
Los días de duelo de Belsasar son paralelos a la historia profética de cuando el movimiento filadelfiano pasó al movimiento laodicense en 1856, y luego a la iglesia adventista laodicense en 1863. Tanto la historia de Belsasar como la de los milleritas, en cuanto a la luz creciente sobre los “siete tiempos”, se corresponde con la transición del movimiento laodicense del tercer ángel al movimiento filadelfiano de los ciento cuarenta y cuatro mil, y con los días de duelo, que transcurren durante el tiempo de tardanza, cuando había de ser revelada una luz creciente sobre los “siete tiempos”.
Belteshazzar represents both a messenger and a movement. In the days of his mourning the messenger is to understand the “thing,” which is Truth, and he is then to present the “thing” to a movement, when Michael resurrects the two witnesses in 2023.
Belteshazzar representa tanto a un mensajero como a un movimiento. En los días de su luto, el mensajero debe comprender la "cosa", que es la Verdad, y luego debe presentar la "cosa" a un movimiento, cuando Michael resucite a los dos testigos en 2023.
The Hebrew word “mareh” (vision of Christ’s appearance), that Daniel is identified as understanding in verse one, is presented four times in Daniel’s last vision. Twice it is translated as “vision,” and twice as “appearance.” The first time Daniel employs the word in verse one, he is identifying that he understood the “vision,” but the other three references identify Daniel experiencing the vision. In verse six, Christ’s face was “as the ‘appearance’ of lightning.”
La palabra hebrea "mareh" (visión de la apariencia de Cristo), que se dice que Daniel entendió en el versículo uno, aparece cuatro veces en la última visión de Daniel. Dos veces se traduce como "visión" y dos veces como "apariencia". La primera vez que Daniel emplea la palabra en el versículo uno, está indicando que entendió la "visión", pero las otras tres referencias identifican a Daniel experimentando la visión. En el versículo seis, el rostro de Cristo era "como la 'apariencia' de un relámpago".
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Daniel 10:4–8.
Y en el día veinticuatro del primer mes, estando yo a la orilla del gran río, que es Hiddekel, alcé entonces mis ojos y miré, y he aquí un cierto varón vestido de lino, cuyos lomos estaban ceñidos con oro fino de Ufaz. Su cuerpo era también como el berilo, y su rostro como la apariencia del relámpago, y sus ojos como lámparas de fuego, y sus brazos y sus pies semejantes en color al bronce bruñido, y la voz de sus palabras como la voz de una multitud. Y yo, Daniel, fui el único que vi la visión; porque los hombres que estaban conmigo no vieron la visión; sino que cayó sobre ellos un gran espanto, y huyeron para esconderse. Quedé, pues, yo solo, y vi esta gran visión, y no quedó fuerza en mí; porque mi vigor se convirtió en desfallecimiento, y no retuve fuerza alguna. Daniel 10:4-8.
There is another Hebrew word translated as “vision,” that we will address after we set forth some characteristics of the Hebrew word “mareh.” In the previous verses it is the word “appearance,” that is the Hebrew word “mareh.” The same word is translated as “vision” in verse sixteen. In verse sixteen, the vision of Christ has made Daniel sorrowful.
Hay otra palabra hebrea traducida como "visión", que abordaremos después de exponer algunas características de la palabra hebrea "mareh". En los versículos anteriores se traduce como "apariencia"; es la palabra hebrea "mareh". La misma palabra se traduce como "visión" en el versículo dieciséis. En el versículo dieciséis, la visión de Cristo ha entristecido a Daniel.
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. Daniel 10:16.
Y he aquí, uno como la semejanza de los hijos de los hombres tocó mis labios; entonces abrí mi boca y hablé, y dije al que estaba delante de mí: Oh, señor mío, por la visión se volvieron sobre mí mis dolores, y no me ha quedado fuerza. Daniel 10:16.
The Hebrew word translated as “sorrows,” means a hinge, and the “vision” of Christ’s appearance that Daniel saw in the verse turned a hinge. A “hinge” in prophecy represents a turning point.
La palabra hebrea traducida como "dolores" significa una bisagra, y la "visión" de la aparición de Cristo que Daniel vio en el versículo hizo girar una bisagra. Una "bisagra" en la profecía representa un punto de inflexión.
“There are lessons to be learned from the history of the past; and attention is called to these, that all may understand that God works on the same lines now that He ever has done. His hand is seen in His work and among the nations now, just the same as it has been ever since the gospel was first proclaimed to Adam in Eden.
Hay lecciones que aprender de la historia del pasado; y se llama la atención a estas, para que todos comprendan que Dios obra de la misma manera ahora que siempre lo ha hecho. Su mano se ve en Su obra y entre las naciones ahora, igual que se ha visto desde que el evangelio fue proclamado por primera vez a Adán en Edén.
“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow. The Lord in His word has opened up the aggressive work of the gospel as it has been carried on in the past, and will be in the future, even to the closing conflict, when Satanic agencies will make their last wonderful movement.” Bible Echo, August 26, 1895.
Hay épocas que marcan puntos de inflexión en la historia de las naciones y de la iglesia. En la providencia de Dios, cuando llegan estas diversas crisis, se da la luz para ese tiempo. Si se recibe, hay progreso espiritual; si se rechaza, siguen la declinación espiritual y el naufragio. El Señor, en Su Palabra, ha dado a conocer la obra expansiva del evangelio tal como se ha llevado a cabo en el pasado y como se llevará a cabo en el futuro, hasta el conflicto final, cuando las agencias satánicas harán su último movimiento prodigioso. Bible Echo, 26 de agosto de 1895.
Verse sixteen represents a turning point in the history that Belteshazzar is representing. It is a turning point for both the Republican horn (the nation) and the Protestant horn (the church). It represents a crisis, and it represents the point where special light for that history is given. The turning point for Daniel occurred when Daniel had been “touched,” the second time of three times. Daniel would be touched three times, and the second time he was touched, was a turning point for Daniel, and that turning point was the second of three times which Daniel saw the “mareh” vision.
El versículo dieciséis representa un punto de inflexión en la historia que Belsasar está representando. Es un punto de inflexión tanto para el cuerno republicano (la nación) como para el cuerno protestante (la iglesia). Representa una crisis, y representa el punto en el que se da luz especial para esa historia. El punto de inflexión para Daniel ocurrió cuando Daniel había sido «tocado», por segunda vez de tres. Daniel sería tocado tres veces, y la segunda vez que fue tocado constituyó un punto de inflexión para Daniel, y ese punto de inflexión fue la segunda de tres veces en que Daniel vio la visión del «mareh».
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. Daniel 10:16.
Y he aquí, uno como la semejanza de los hijos de los hombres tocó mis labios; entonces abrí mi boca y hablé, y dije al que estaba delante de mí: Oh, señor mío, por la visión se volvieron sobre mí mis dolores, y no me ha quedado fuerza. Daniel 10:16.
We will address the three touches shortly. The first of the four times the word “mareh” is employed by Daniel, was his testimony that he understood the vision, and the final three references identify his experience when he actually saw the appearance. The third time he identifies the vision of the appearance is verse eighteen, where he is touched for the third time.
Abordaremos los tres toques en breve. La primera de las cuatro veces que Daniel emplea la palabra «mareh» fue su testimonio de que comprendió la visión, y las tres referencias finales identifican su experiencia cuando realmente vio la apariencia. La tercera vez que identifica la visión de la apariencia es en el versículo dieciocho, donde es tocado por tercera vez.
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me. Daniel 10:18.
Entonces vino otra vez uno con apariencia de hombre, me tocó y me fortaleció. Daniel 10:18.
At the second touch, in verse sixteen, which is the second reference to the “marah” vision, his strength is gone, but at the third touch, his strength is restored. In verses ten, sixteen and eighteen Daniel is touched. In verse six, Daniel sees the appearance of Christ, and then Gabriel, and in verse ten, Gabriel touches Daniel for the first time.
Al segundo toque, en el versículo dieciséis, que es la segunda referencia a la visión de “marah”, su fuerza desaparece; pero al tercer toque, su fuerza es restaurada. En los versículos diez, dieciséis y dieciocho, Daniel es tocado. En el versículo seis, Daniel ve la apariencia de Cristo, y luego a Gabriel; y en el versículo diez, Gabriel toca a Daniel por primera vez.
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
Entonces alcé mis ojos y miré, y he aquí un varón vestido de lino, cuyos lomos estaban ceñidos con oro fino de Ufaz. Su cuerpo era también como de berilo, y su rostro como apariencia de relámpago, y sus ojos como antorchas de fuego, y sus brazos y sus pies como de color de bronce bruñido, y la voz de sus palabras como el estruendo de una multitud. Y sólo yo, Daniel, vi la visión; pues los hombres que estaban conmigo no vieron la visión, sino que cayó sobre ellos un gran temblor, y huyeron para esconderse. Quedé, pues, yo solo, y vi esta gran visión; y no quedó fuerza en mí, porque mi lozanía se me tornó en corrupción, y no conservé fuerza alguna.
Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. Daniel 10:5–14.
Pero oí la voz de sus palabras; y al oír la voz de sus palabras, caí en un profundo sueño sobre mi rostro, con mi rostro en tierra. Y he aquí, una mano me tocó, la cual me hizo poner sobre mis rodillas y sobre las palmas de mis manos. Y me dijo: Daniel, varón muy amado, entiende las palabras que te hablo, y ponte en pie; porque a ti he sido enviado ahora. Y cuando me hubo hablado estas palabras, me puse en pie temblando. Entonces me dijo: No temas, Daniel; porque desde el primer día en que dispusiste tu corazón para entender y para humillarte delante de tu Dios, fueron oídas tus palabras; y a causa de tus palabras he venido. Mas el príncipe del reino de Persia se me opuso durante veintiún días; pero he aquí, Miguel, uno de los principales príncipes, vino para ayudarme; y permanecí allí con los reyes de Persia. Ahora he venido para hacerte entender lo que ha de acontecer a tu pueblo en los postreros días; porque la visión es aún para muchos días. Daniel 10:5–14.
Then in verse sixteen, Daniel is touched a second time, when he sees the vision of Christ.
Entonces, en el versículo dieciséis, Daniel es tocado por segunda vez, cuando ve la visión de Cristo.
And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Daniel 10:15–17.
Y cuando me hubo hablado tales palabras, puse mi rostro en tierra, y enmudecí. Y he aquí, uno semejante a la apariencia de los hijos de los hombres tocó mis labios; entonces abrí mi boca y hablé, y dije al que estaba delante de mí: Señor mío, a causa de la visión me han sobrevenido dolores, y no me ha quedado fuerza alguna. ¿Cómo, pues, podrá el siervo de este mi señor hablar con este mi señor? porque en cuanto a mí, al instante no quedó fuerza en mí, ni me quedó aliento. Daniel 10:15–17.
Then Daniel is touched for the third time, at the appearance of Gabriel, not Christ.
Entonces volvió a venir y me tocó uno con aspecto de hombre, y me fortaleció, y dijo: Oh, hombre muy amado, no temas; la paz sea contigo; sé fuerte, sí, sé fuerte. Y cuando me hubo hablado, fui fortalecido, y dije: Hable mi señor, porque me has fortalecido. Entonces dijo: ¿Sabes por qué he venido a ti? Ahora volveré para pelear con el príncipe de Persia; y cuando yo haya salido, he aquí que vendrá el príncipe de Grecia. Pero te mostraré lo que está escrito en la escritura de la verdad; y no hay quien se mantenga conmigo en estas cosas, sino Miguel, vuestro príncipe. Daniel 10:18-21.
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Daniel 10:18–21.
Daniel es tocado tres veces, y la primera y la tercera vez es tocado por el ángel Gabriel. La segunda vez, lo toca Cristo. Daniel empleó la misma palabra hebrea cuatro veces, pero la primera de las cuatro, en el versículo uno, estaba afirmando que entendía la "visión". Entender una verdad es importante, pero no es lo mismo que experimentar la verdad, como lo hizo las otras tres veces.
Daniel is touched three times, and the first and third time he is touched by the angel Gabriel. The second time he is touched, it is by Christ. Daniel employed the same Hebrew word four times, but the first of the four times, in verse one, he was stating that he understood the “vision.” Understanding a truth is important, but it is not the same as experiencing the truth, as he did the other three times.
Cuando concluyeron los días de luto de Daniel, se le concedió una experiencia de la visión, que ya comprendía antes de que terminaran los días de su luto. La experiencia se compone de tres pasos, representados por tres toques. El primer y el último toque fueron realizados por Gabriel, y el toque intermedio por Cristo. El primero y el último toque correspondían a la primera y a la última letra del alfabeto hebreo. En ese segundo paso, Daniel reconoce su condición de pecador rebelde en relación con su Señor, y así el toque intermedio representa la rebelión, como la representa la decimotercera letra del alfabeto hebreo.
When Daniel’s days of mourning concluded he was given an experience of the vision, which he had an understanding of before the days of his mourning concluded. The experience is made up of three steps, represented by three touches. The first and the last touches were accomplished by Gabriel, and the middle touch was by Christ. The first and the last touches, were the first and last letters of the Hebrew alphabet. In that second step, Daniel recognizes his condition as a rebellious sinner in relation to his Lord, and thus the middle touch represents rebellion, as represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet.
Pero a Pedro ya no le importaban las barcas ni la carga. Este milagro, por encima de cualquier otro que hubiera presenciado, fue para él una manifestación del poder divino. En Jesús vio a Uno que tenía toda la naturaleza bajo Su control. La presencia de la divinidad puso de manifiesto su propia falta de santidad. El amor por su Maestro, la vergüenza por su propia incredulidad, la gratitud por la condescendencia de Cristo y, sobre todo, el sentimiento de su impureza ante la pureza infinita, lo abrumaron. Mientras sus compañeros aseguraban el contenido de la red, Pedro cayó a los pies del Salvador, exclamando: «Apártate de mí, porque soy hombre pecador, oh Señor».
“But Peter was unmindful now of boats or lading. This miracle, above any other he had ever witnessed, was to him a manifestation of divine power. In Jesus he saw One who held all nature under His control. The presence of divinity revealed his own unholiness. Love for his Master, shame for his own unbelief, gratitude for the condescension of Christ, above all, the sense of his uncleanness in the presence of infinite purity, overwhelmed him. While his companions were securing the contents of the net, Peter fell at the Saviour’s feet, exclaiming, ‘Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.’
Fue la misma presencia de santidad divina la que había hecho que el profeta Daniel cayera como muerto ante el ángel de Dios. Dijo: "Mi hermosura se convirtió en corrupción en mí, y no me quedó fuerza alguna". Así, cuando Isaías contempló la gloria del Señor, exclamó: "¡Ay de mí! porque estoy perdido; porque soy hombre de labios impuros, y habito en medio de un pueblo de labios impuros; porque mis ojos han visto al Rey, el Señor de los ejércitos". Daniel 10:8; Isaías 6:5. La humanidad, con su debilidad y pecado, fue puesta en contraste con la perfección de la divinidad, y él se sintió por completo insuficiente e impuro. Así ha sido con todos a quienes se les ha concedido contemplar la grandeza y la majestad de Dios.
“It was the same presence of divine holiness that had caused the prophet Daniel to fall as one dead before the angel of God. He said, ‘My comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.’ So when Isaiah beheld the glory of the Lord, he exclaimed, ‘Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.’ Daniel 10:8; Isaiah 6:5. Humanity, with its weakness and sin, was brought in contrast with the perfection of divinity, and he felt altogether deficient and unholy. Thus it has been with all who have been granted a view of God’s greatness and majesty.
Pedro exclamó: «Apártate de mí, porque soy hombre pecador»; sin embargo, se aferró a los pies de Jesús, sintiendo que no podía separarse de Él. El Salvador respondió: «No temas; desde ahora en adelante pescarás hombres». Fue después de que Isaías contempló la santidad de Dios y su propia indignidad que se le confió el mensaje divino. Fue después de que Pedro había sido llevado a la abnegación y a la dependencia del poder divino que recibió el llamado a su obra para Cristo. El Deseo de las Edades, 246.
“Peter exclaimed, ‘Depart from me; for I am a sinful man;’ yet he clung to the feet of Jesus, feeling that he could not be parted from Him. The Saviour answered, ‘Fear not; from henceforth thou shalt catch men.’ It was after Isaiah had beheld the holiness of God and his own unworthiness that he was entrusted with the divine message. It was after Peter had been led to self-renunciation and dependence upon divine power that he received the call to his work for Christ.” The Desire of Ages, 246.
La visión “marah” es la visión de la aparición de Cristo, pero el ángel Gabriel queda representado en la segunda y la cuarta vez que Daniel empleó la palabra. La primera vez fue una declaración de que Belteshazzar entendió la visión, pero las últimas tres representan a Daniel experimentando la visión. Las tres veces que Daniel experimenta la visión, también es tocado.
The “mareh” vision is the vision of Christ’s appearance, but the angel Gabriel is represented by the second and fourth time Daniel employed the word. The first time was a statement that Belteshazzar understood the vision, but the last three represent Daniel experiencing the vision. The three times Daniel experiences the vision, he is also touched.
La visión del «mareh» es la visión de la apariencia de Cristo, pero el ángel Gabriel está representado por la segunda y la cuarta vez que Daniel empleó la palabra. La primera vez fue una afirmación de que Beltsasar entendía la visión, pero las últimas tres representan que Daniel experimenta la visión. Las tres veces que Daniel experimenta la visión, también es tocado.
The first time he was touched by Gabriel was after he had seen the appearance of the glorified Christ, and the experience left him in “a deep sleep on my face, and my face toward the ground.” The vision had produced a separation, for those who had been with him “saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.” In the first disappointment, Jeremiah “sat alone, because of God’s hand,” and in Belteshazzar “there remained no strength” “for” his “comeliness was turned in me into corruption, and” he “retained no strength.”
Cuando Gabriel lo tocó por primera vez, puso a Daniel de rodillas, con las palmas de las manos en el suelo. Luego le ordenó a Daniel que entendiera las palabras que le hablaba y que se pusiera en pie; y así lo hizo, aunque temblaba. Después, Gabriel le explicó a Daniel lo que había ocurrido durante los veintiún días de su luto. Indicó que, tras luchar con los reyes de Persia durante veintiún días, Miguel descendió del cielo para intervenir en la batalla, y entonces Gabriel vino para responder a las oraciones de Daniel y explicarle a Daniel "lo que acontecerá a tu pueblo en los postreros días". Cuando Miguel descendió del cielo, Gabriel fue enviado para explicarle a Daniel los postreros días.
Once Gabriel touched him for the first time, Gabriel then sat Daniel upon his knees and the palms of his hands. He then commanded Daniel to understand the words he spoke and stand up, which he did, though he was trembling. Gabriel then provides Daniel a breakdown of what has occurred during the twenty-one days of Daniel’s mourning. He identified that after struggling with the kings of Persia for the twenty-one days, that Michael came down out of heaven to engage in the battle, and then Gabriel came to answer Daniel’s prayers and explain to Daniel “what shall befall thy people in the latter days.” When Michael came down out of heaven Gabriel was sent to explain the last days to Daniel.
La explicación de Gabriel le fue dada a Daniel al final de los veintiún días de duelo, lo cual, en la aplicación línea sobre línea de Apocalipsis capítulo once, representa cuando a Ezequiel, en el capítulo treinta y siete, se le ordena dos veces profetizar a los huesos muertos, con el fin de sacar a los dos profetas de sus tumbas. Esto ocurre cuando Miguel desciende del cielo y resucita el cuerpo de Moisés, mientras se niega a interactuar con Satanás en el libro de Judas. Daniel todavía será tocado dos veces más después de que Gabriel le dio el panorama general de los días de duelo.
Gabriel’s explanation was given to Daniel at the end of the twenty-one days of mourning, which, in the line upon line application of Revelation chapter eleven, represents when Ezekiel in chapter thirty-seven is twice commanded to prophesy to the dead bones, in order to raise the two prophets out of their graves. It occurs when Michael comes down out of heaven and resurrects the body of Moses, while refusing to interact with Satan in the book of Jude. Daniel is still going to be touched twice more after Gabriel had given him the overview of the days of mourning.
Después de que Gabriel terminó, Daniel "puso [su] rostro hacia el suelo y [él] enmudeció", y luego el mismo Cristo "tocó" los "labios" de Daniel, y entonces Daniel "abrió" su "boca, y habló, y dijo al que estaba delante de mí: Oh, mi señor, por la visión mis dolores se han vuelto sobre mí, y no me ha quedado fuerza alguna. Porque, ¿cómo puede el siervo de este mi señor hablar con este mi señor? Porque en cuanto a mí, de inmediato no quedó fuerza en mí, ni quedó aliento en mí."
After Gabriel finished, Daniel, “set his face toward the ground, and he became dumb”, and then Christ Himself “touched” Daniel’s “lips,” and then Daniel “opened” his “mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.”
Después que Gabriel terminó, Daniel «puso su rostro hacia el suelo, y enmudeció»; y luego Cristo mismo «tocó» los «labios» de Daniel, y entonces Daniel «abrió» su «boca, y habló, y dijo al que estaba delante de mí: Oh señor mío, con la visión se han vuelto sobre mí mis dolores, y no me ha quedado fuerza alguna. ¿Cómo, pues, podrá el siervo de este mi señor hablar con este mi señor? porque en cuanto a mí, al instante no quedó fuerza en mí, ni me ha quedado aliento».
The experience of seeing and speaking with Christ humbles Daniel into the dust. He was dumb, and would have remained so if Christ had not touched his lips, as Isaiah’s lips had been touched by the coal from the altar.
La experiencia de ver y hablar con Cristo humilla a Daniel hasta el polvo. Estaba mudo, y habría permanecido así si Cristo no le hubiera tocado los labios, como la brasa del altar había tocado los labios de Isaías.
We will continue this study in the next article.
Continuaremos este estudio en el próximo artículo.
“As Isaiah beheld this revelation of the glory and majesty of his Lord, he was overwhelmed with a sense of the purity and holiness of God. How sharp the contrast between the matchless perfection of his Creator, and the sinful course of those who, with himself, had long been numbered among the chosen people of Israel and Judah! ‘Woe is me!’ he cried; ‘for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.’ Verse 5. Standing, as it were, in the full light of the divine presence within the inner sanctuary, he realized that if left to his own imperfection and inefficiency, he would be utterly unable to accomplish the mission to which he had been called. But a seraph was sent to relieve him of his distress and to fit him for his great mission. A living coal from the altar was laid upon his lips, with the words, ‘Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.’ Then the voice of God was heard saying, ‘Whom shall I send, and who will go for Us?’ and Isaiah responded, ‘Here am I; send me.’ Verses 7, 8.
El visitante celestial ordenó al mensajero que esperaba: "Ve y dile a este pueblo: Oíd ciertamente, pero no entendáis; y ved ciertamente, pero no percibáis. Engruesa el corazón de este pueblo, y haz pesados sus oídos, y cierra sus ojos; no sea que vean con sus ojos, y oigan con sus oídos, y entiendan con su corazón, y se conviertan, y sean sanados." Versículos 9, 10.
“The heavenly visitant bade the waiting messenger, ‘Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; And see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, And make their ears heavy, and shut their eyes; Lest they see with their eyes, and hear with their ears, And understand with their heart, And convert, and be healed.” Verses 9, 10.
El deber del profeta era claro; debía alzar su voz en protesta contra los males imperantes. Pero temía emprender la obra sin alguna certeza de esperanza. "Señor, ¿hasta cuándo?", preguntó. Versículo 11. ¿No habrá ninguno de Tus escogidos que llegue alguna vez a entender, arrepentirse y ser sanado?
“The prophet’s duty was plain; he was to lift his voice in protest against the prevailing evils. But he dreaded to undertake the work without some assurance of hope. ‘Lord, how long?’ he inquired. Verse 11. Are none of Thy chosen people ever to understand and repent and be healed?
La carga de su alma en favor de la descarriada Judá no había de llevarse en vano. Su misión no había de ser del todo infructuosa. Sin embargo, los males que se habían multiplicado durante muchas generaciones no podían ser eliminados en sus días. A lo largo de su vida debía ser un maestro paciente y valiente, un profeta de esperanza así como de ruina. Cumplido por fin el propósito divino, aparecería el fruto pleno de sus esfuerzos y de las labores de todos los fieles mensajeros de Dios. Un remanente habría de ser salvo. Para que esto se llevara a cabo, los mensajes de advertencia y súplica debían ser entregados a la nación rebelde, declaró el Señor: “Hasta que las ciudades queden asoladas, sin habitante, y las casas sin morador, y la tierra sea completamente desolada; y el Señor haya llevado lejos a los hombres, y haya un gran abandono en medio de la tierra.” Versículos 11 y 12.
“His burden of soul in behalf of erring Judah was not to be borne in vain. His mission was not to be wholly fruitless. Yet the evils that had been multiplying for many generations could not be removed in his day. Throughout his lifetime he must be a patient, courageous teacher—a prophet of hope as well as of doom. The divine purpose finally accomplished, the full fruitage of his efforts, and of the labors of all God’s faithful messengers, would appear. A remnant should be saved. That this might be brought about, the messages of warning and entreaty were to be delivered to the rebellious nation, the Lord declared: ‘Until the cities be wasted without inhabitant, And the houses without man, And the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, And there be a great forsaking in the midst of the land.’ Verse 11, 12.
Los severos juicios que habían de sobrevenir sobre los impenitentes —guerra, exilio, opresión, la pérdida de poder y prestigio entre las naciones—, todo esto había de venir para que quienes reconocieran en ellos la mano de un Dios ofendido fueran llevados al arrepentimiento. Las diez tribus del reino del norte pronto habían de ser esparcidas entre las naciones y sus ciudades quedar desoladas; los ejércitos destructores de naciones hostiles habrían de barrer su tierra una y otra vez; aun Jerusalén había de caer finalmente, y Judá había de ser llevado cautivo; sin embargo, la Tierra Prometida no había de permanecer enteramente abandonada para siempre. La garantía que el Visitante celestial dio a Isaías fue: «En ella quedará una décima parte, y volverá, y será consumida; como el terebinto y como la encina, cuyo tronco permanece en ellos cuando echan sus hojas; así la simiente santa será el tronco de ella». Versículo 13.
“The heavy judgments that were to befall the impenitent,—war, exile, oppression, the loss of power and prestige among the nations,—all these were to come in order that those who would recognize in them the hand of an offended God might be led to repent. The ten tribes of the northern kingdom were soon to be scattered among the nations and their cities left desolate; the destroying armies of hostile nations were to sweep over their land again and again; even Jerusalem was finally to fall, and Judah was to be carried away captive; yet the Promised Land was not to remain wholly forsaken forever. The assurance of the heavenly visitant to Isaiah was: ‘In it shall be a tenth, And it shall return, and shall be eaten: As a teil tree, and as an oak, Whose substance is in them, when they cast their leaves: So the holy seed shall be the substance thereof.’ Verse 13.
"Esta seguridad del cumplimiento final del propósito de Dios infundió valor en el corazón de Isaías. ¿Qué importaba que los poderes terrenales se alzaran contra Judá? ¿Qué importaba que el mensajero del Señor se enfrentara a oposición y resistencia? Isaías había visto al Rey, el Señor de los ejércitos; había oído el canto de los serafines: 'Toda la tierra está llena de Su gloria;' tenía la promesa de que los mensajes de Jehová para Judá descarriada irían acompañados por el poder de convicción del Espíritu Santo; y el profeta fue fortalecido para la obra que tenía por delante. Versículo 3. Durante toda su larga y ardua misión llevó consigo el recuerdo de esta visión. Por sesenta años o más se mantuvo ante los hijos de Judá como un profeta de esperanza, volviéndose cada vez más audaz en sus predicciones del triunfo futuro de la iglesia." Profetas y Reyes, 307-310.
“This assurance of the final fulfillment of God’s purpose brought courage to the heart of Isaiah. What though earthly powers array themselves against Judah? What though the Lord’s messenger meet with opposition and resistance? Isaiah had seen the King, the Lord of hosts; he had heard the song of the seraphim, ‘The whole earth is full of His glory;’ he had the promise that the messages of Jehovah to backsliding Judah would be accompanied by the convicting power of the Holy Spirit; and the prophet was nerved for the work before him. Verse 3. Throughout his long and arduous mission he carried with him the memory of this vision. For sixty years or more he stood before the children of Judah as a prophet of hope, waxing bolder and still bolder in his predictions of the future triumph of the church.” Prophets and Kings, 307–310.
"Esta seguridad del cumplimiento final del propósito de Dios infundió valor en el corazón de Isaías. ¿Qué importaba que los poderes terrenales se alzaran contra Judá? ¿Qué importaba que el mensajero del Señor se enfrentara a oposición y resistencia? Isaías había visto al Rey, el Señor de los ejércitos; había oído el canto de los serafines: 'Toda la tierra está llena de Su gloria;' tenía la promesa de que los mensajes de Jehová para Judá descarriada irían acompañados por el poder de convicción del Espíritu Santo; y el profeta fue fortalecido para la obra que tenía por delante. Versículo 3. Durante toda su larga y ardua misión llevó consigo el recuerdo de esta visión. Por sesenta años o más se mantuvo ante los hijos de Judá como un profeta de esperanza, volviéndose cada vez más audaz en sus predicciones del triunfo futuro de la iglesia." Profetas y Reyes, 307-310.