Verse forty of Daniel chapter eleven, begins at the time of the end in 1798, when the king of the north is delivered his deadly wound at the hands of the king of the south. That history was typified by the year 246 BC, when Ptolemy brought revenge upon the northern kingdom, and also by Napoleonic France taking the pope captive in 1798. After the king of the south returns to Egypt in verse nine, then verse ten identifies that the king of the north would mount a counter-attack against the king of the south.

El versículo cuarenta de Daniel capítulo once comienza en el tiempo del fin, en 1798, cuando el rey del norte recibe su herida mortal a manos del rey del sur. Esa historia fue tipificada por el año 246 a. C., cuando Ptolomeo llevó venganza contra el reino del norte, y también por la Francia napoleónica al llevar cautivo al papa en 1798. Después que el rey del sur regresa a Egipto en el versículo nueve, entonces el versículo diez identifica que el rey del norte lanzaría un contraataque contra el rey del sur.

So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. Daniel 11:9, 10.

Así el rey del sur entrará en su reino, y volverá a su propia tierra. Pero sus hijos se levantarán y reunirán una multitud de grandes fuerzas; y ciertamente uno vendrá, e inundará y pasará; luego volverá y se enardecerá, hasta su fortaleza. Daniel 11:9, 10.

Before we consider Uriah Smith’s commentary upon the history that fulfilled verse ten, we note the expression of “overflow, and pass through.” The Hebrew phrase that is translated in this fashion, is also translated in verse forty, as “overflow and pass over.” It is the same phrase in the original Hebrew. It is only found one other place in the Scriptures.

Antes de considerar el comentario de Uriah Smith sobre la historia que cumplió el versículo diez, notamos la expresión "desbordarse y pasar a través". La frase hebrea que se traduce de esta manera también se traduce en el versículo cuarenta como "desbordarse y pasar por encima". Es la misma frase en el hebreo original. Solo se encuentra en un lugar más en las Escrituras.

And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. Isaiah 8:8.

Y pasando por Judá, inundará y rebosará; llegará hasta el cuello; y la extensión de sus alas llenará la anchura de tu tierra, oh Emanuel. Isaías 8:8.

In Daniel chapter eleven, verse ten and verse forty, and then again in Isaiah chapter eight, verse eight, the identical Hebrew phrase is translated three different ways, though they represent the same meaning. The last word of the phrase, the Hebrew word “abar,” is either represented as “pass through,” in verse ten, “pass over,” in verse forty, and then as “go over,” in Isaiah. The meaning is essentially the same in each of the three references, but in Isaiah there is also another prophetic connection between the references.

En Daniel capítulo once, versículo diez y versículo cuarenta, y luego otra vez en Isaías capítulo ocho, versículo ocho, la misma frase hebrea se traduce de tres maneras diferentes, aunque todas expresan el mismo significado. La última palabra de la frase, la palabra hebrea "abar", se traduce como "pass through" en el versículo diez, "pass over" en el versículo cuarenta, y como "go over" en Isaías. El significado es esencialmente el mismo en cada una de las tres referencias, pero en Isaías también hay otra conexión profética entre ellas.

The verse in Isaiah, was fulfilled when the king of Assyria conquered Judah and came to Jerusalem, but never conquered the city itself. He came up “to the neck,” but he never conquered the “head.” In the very same prophecy, Isaiah sets forth a prophetic symbol of what a “head” represents, and he identifies a “head,” as the capital of the kingdom, and the king of the kingdom is also the “head.” He provides two witnesses of the prophetic truth that a head, is a king, and a kingdom, and then cryptically identifies that if the student of prophecy will not accept and understand this truth, he will not be established. The cryptic verse is part of the very same prophecy that identifies that the king of the north would overflow and go over, but only up “to the neck.”

El versículo en Isaías se cumplió cuando el rey de Asiria conquistó Judá y llegó a Jerusalén, pero nunca conquistó la ciudad misma. Llegó "hasta el cuello", pero nunca conquistó la "cabeza". En esa misma profecía, Isaías expone un símbolo profético de lo que representa una "cabeza" e identifica la "cabeza" como la capital del reino, y al rey del reino como la "cabeza". Proporciona dos testigos de la verdad profética de que una cabeza es un rey y un reino, y luego señala de forma críptica que, si el estudiante de la profecía no acepta y entiende esta verdad, no será establecido. El versículo críptico forma parte de esa misma profecía que señala que el rey del norte se desbordaría y pasaría por encima, pero solo hasta "el cuello".

For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isaiah 7:8, 9.

Porque la cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco, Rezín; y dentro de sesenta y cinco años Efraín será quebrantado hasta dejar de ser pueblo. Y la cabeza de Efraín es Samaria, y la cabeza de Samaria, el hijo de Remalías. Si no creyereis, ciertamente no permaneceréis firmes. Isaías 7:8, 9.

The “head” of the nation of Syria was its capital city “Damascus,” and the “head” of “Damascus” (the capital city) was “Rezin,” the king of Syria. Also, the “head” of the nation of Ephraim was its capital city “Samaria,” and the “head” of “Samaria” (the capital city) was “Remaliah’s son” (Pekah), the king of Samaria. In the same prophecy, in the next chapter, in verse eight, King Sennacherib of Assyria surrounded Jerusalem, and in verse eight, it identifies his surrounding of Jerusalem as coming up to the neck.

La "cabeza" de la nación de Siria era su ciudad capital "Damasco", y la "cabeza" de "Damasco" (la ciudad capital) era "Rezin", el rey de Siria. Asimismo, la "cabeza" de la nación de Efraín era su ciudad capital "Samaria", y la "cabeza" de "Samaria" (la ciudad capital) era "el hijo de Remaliah" (Pekah), el rey de Samaria. En la misma profecía, en el capítulo siguiente, en el versículo ocho, el rey Senaquerib de Asiria rodeó Jerusalén, y en el versículo ocho se identifica su cerco de Jerusalén como llegando hasta el cuello.

Verses seven and eight, which set forth upon two witnesses, the prophetic symbol of a “head,” representing both the king and the capital of the king’s nation is the prophecy of sixty-five years that identifies the starting point of both prophecies of twenty-five hundred and twenty years against the northern and southern kingdoms of Israel. It is therefore, a very complex verse, for it connects with verse ten, and forty, of chapter eleven of Daniel, which both also identify engagements of a northern king attacking a southern king, just as Sennacherib, a king of the north, attacked Judah, a southern king in verse eight, of Isaiah chapter eight.

Los versículos siete y ocho, que presentan, basándose en dos testigos, el símbolo profético de una «cabeza», que representa tanto al rey como a la capital de la nación del rey, constituyen la profecía de sesenta y cinco años que identifica el punto de partida de ambas profecías de dos mil quinientos veinte años contra los reinos del norte y del sur de Israel. Es, por tanto, un versículo muy complejo, pues se conecta con los versículos diez y cuarenta del capítulo once de Daniel, los cuales también identifican enfrentamientos de un rey del norte atacando a un rey del sur, tal como Senaquerib, un rey del norte, atacó a Judá, un rey del sur, en el versículo ocho del capítulo ocho de Isaías.

The key that connects these engagements of northern and southern kings together is the “head,” and the “overflowing and passing over.” When the king of the north retaliates against the king of the south in verse ten, of chapter eleven, he wins the battle, but he leaves the “head,” for he “comes, and overflows, and passes through” “to” the king of the south’s “fortress.” The history of verse ten represents the northern king’s victory over the southern king, but he does not enter into Egypt (the fortress), the capital—the “head.”

La clave que conecta estos enfrentamientos de los reyes del norte y del sur es la "cabeza" y el "inundar y pasar". Cuando el rey del norte contraataca al rey del sur en el versículo diez del capítulo once, gana la batalla, pero deja la "cabeza", porque "viene, e inunda, y pasa" "hasta" la "fortaleza" del rey del sur. La historia del versículo diez representa la victoria del rey del norte sobre el rey del sur, pero no entra en Egipto (la fortaleza), la capital - la "cabeza".

When the southern king previously defeated the northern king in verses seven and eight, he “entered into the fortress of the king of the north, and” “prevailed and” “carried captives” back to “Egypt.” In the king of the north’s retaliatory victory, he did not enter into Egypt, thus typifying that when the Soviet Union was swept away in 1989, Russia, its capital—its head was left standing. “If ye will not believe, surely ye shall not be established.” It is Russia, represented as the king of the south in verses eleven and twelve, that wins the battle of the borderland, which in antiquity was Raphia, and today is Ukraine.

Cuando el rey del sur derrotó anteriormente al rey del norte en los versículos siete y ocho, él "entró en la fortaleza del rey del norte, y" "prevaleció y" "se llevó cautivos" de regreso a "Egipto." En la victoria de represalia del rey del norte, no entró en Egipto, tipificando así que cuando la Unión Soviética fue barrida en 1989, Rusia, con su capital—su cabeza—quedó en pie. "Si no creéis, ciertamente no seréis establecidos." Es Rusia, representada como el rey del sur en los versículos once y doce, la que gana la batalla de la frontera, que en la antigüedad fue Rafia, y hoy es Ucrania.

“‘VERSE 10. But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.’

Versículo 10. Pero sus hijos se enardecerán y reunirán una multitud de grandes fuerzas; y uno ciertamente vendrá, e inundará y pasará; luego volverá y se enardecerá, aun hasta su fortaleza.

“The first part of this verse speaks of sons, in the plural; the last part, of one, in the singular. The sons of Seleucus Callinicus were Seleucus Ceraunus and Antiochus Magnus. These both entered with zeal upon the work of vindicating and avenging the cause of their father and their country. The elder of these, Seleucus, first took the throne. He assembled a great multitude to recover his father’s dominions; but being a weak and pusillanimous prince, both in body and estate, destitute of money, and unable to keep his army in obedience, he was poisoned by two of his generals after an inglorious reign of two or three years. His more capable brother, Antiochus Magnus, was thereupon proclaimed king, who, taking charge of the army, retook Seleucia and recovered Syria, making himself master of some places by treaty, and of others by force of arms. A truce followed, wherein both sides treated for peace, yet prepared for war; after which Antiochus returned and overcame in battle Nicolas, the Egyptian general, and had thoughts of invading Egypt itself. Here is the ‘one’ who should certainly overflow and pass through.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 253.

La primera parte de este versículo habla de hijos, en plural; la última parte, de uno, en singular. Los hijos de Seleuco Calínico fueron Seleuco Cerauno y Antíoco Magno. Ambos emprendieron con celo la obra de vindicar y vengar la causa de su padre y de su patria. El mayor de ellos, Seleuco, fue el primero en tomar el trono. Reunió una gran multitud para recobrar los dominios de su padre; pero, siendo un príncipe débil y pusilánime, tanto en su persona como en su hacienda, falto de dinero e incapaz de mantener a su ejército en obediencia, fue envenenado por dos de sus generales tras un reinado inglorioso de dos o tres años. Su hermano más capaz, Antíoco Magno, fue entonces proclamado rey; y, haciéndose cargo del ejército, retomó Seleucia y recuperó Siria, haciéndose señor de unos lugares por tratado y de otros por la fuerza de las armas. Siguió una tregua, en la que ambas partes negociaban la paz, pero se preparaban para la guerra; después de lo cual Antíoco regresó y venció en batalla a Nicolás, el general egipcio, y pensó en invadir el mismo Egipto. Aquí está el 'uno' que ciertamente se desbordaría y pasaría. Uriah Smith, Daniel y el Apocalipsis, 253.

The collapse of the Soviet Union in 1989, marked the “time of the end,” and the two sons in the verse, represent the two waymarks of Reagan and Bush the first. Since the “time of the end,” in 1798, which is where verse forty of Daniel eleven began, the whore of Rome has been forgotten, for she, as Jezebel, remains behind in Samaria, while her husband Ahab addresses Elijah at Mount Carmel. She was in hiding, but secretly pulling the strings, as she was in World War One and World War Two. Her husband is her proxy army against the king of the south. When she retaliated in 1989, she, as the king of the north, brought chariots, ships and horsemen.

El colapso de la Unión Soviética en 1989 marcó el "tiempo del fin", y los dos hijos del versículo representan los dos hitos de Reagan y Bush padre. Desde el "tiempo del fin", en 1798, que es donde comenzó el versículo cuarenta de Daniel 11, la ramera de Roma ha sido olvidada, pues ella, como Jezabel, permanece en Samaria, mientras su esposo Acab se dirige a Elías en el Monte Carmelo. Ella estaba oculta, pero moviendo los hilos en secreto, como lo estuvo en la Primera Guerra Mundial y en la Segunda Guerra Mundial. Su esposo es su ejército por poderes contra el rey del sur. Cuando ella contraatacó en 1989, ella, como el rey del norte, trajo carros, navíos y jinetes.

And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over. Daniel 11:40.

Y al tiempo del fin el rey del sur arremeterá contra él; y el rey del norte vendrá contra él como un torbellino, con carros, y con jinetes, y con muchas naves; y entrará en las tierras, e inundará y pasará. Daniel 11:40.

Her proxy in the retaliation is represented by “ships,” which are economic power, and by “chariots and horsemen,” which are military might. Military might and economic power are the two prophetic attributes of the United States in the prophecies of the last days, for the United States will forbid those who will not bow to Jezebel from buying and selling, and if they still refuse Jezebel’s mark of authority, they will be put to death. It was the economic power and military strength of the United States that was employed in cooperation with the papacy that brought about the dissolution of the Soviet Union in 1989, though Russia was left standing.

Su instrumento en la represalia está representado por “naves”, que son poder económico, y por “carros y jinetes”, que son poderío militar. El poderío militar y el poder económico son los dos atributos proféticos de Estados Unidos en las profecías de los últimos días, pues Estados Unidos prohibirá comprar y vender a quienes no se postren ante Jezabel, y si aun así rechazan la marca de autoridad de Jezabel, se les dará muerte. Fueron el poder económico y la fuerza militar de Estados Unidos, empleados en cooperación con el papado, los que provocaron la disolución de la Unión Soviética en 1989, aunque Rusia quedó en pie.

The history which fulfilled verse ten of Daniel chapter eleven is repeated in the history of the second part of verse forty which identifies the time of the end in 1989. The history of verses six through nine represent the history that led to the time of the end, which is identified in the first part of verse forty. Verses five through ten of Daniel chapter eleven perfectly illustrate the history of verse forty of Daniel eleven, for as Sister White recorded, “much of the history that has been fulfilled in the eleventh of Daniel will be repeated.”

La historia que cumplió el versículo diez del capítulo once de Daniel se repite en la historia de la segunda parte del versículo cuarenta, la cual identifica el tiempo del fin en 1989. La historia de los versículos seis al nueve representa la historia que condujo al tiempo del fin, que se identifica en la primera parte del versículo cuarenta. Los versículos cinco al diez del capítulo once de Daniel ilustran perfectamente la historia del versículo cuarenta de Daniel once, porque, como escribió la hermana White, "gran parte de la historia que se ha cumplido en el capítulo once de Daniel se repetirá."

Verses one through four of Daniel eleven identify Cyrus, the second king of the two-horn nation at the time of the end in the last days. The “time of the end” in the last days was 1989, and the second president, represented by Cyrus, establishes a prophetic sequence that allows a student of prophecy to count to the sixth president after 1989, who would be the richest president, and who would stir up (awaken), the globalist dragon powers whether they be the globalists of the world, or those in the United States. That prophetic history then jumps to the seventh kingdom of Bible prophecy, the ten kings of the United Nations, and identifies its primary and first king, as represented by Alexander the Great (meaning “The Warrior of Men”), and the ultimate dissolution of his kingdom when the four winds of Islam are fully released at the close of human probation.

Los versículos del uno al cuatro de Daniel once identifican a Ciro, el segundo rey de la nación de dos cuernos en el tiempo del fin en los últimos días. El "tiempo del fin" en los últimos días fue 1989, y el segundo presidente, representado por Ciro, establece una secuencia profética que permite a un estudiante de profecía contar hasta el sexto presidente después de 1989, quien sería el presidente más rico y agitaría (despertaría) los poderes del dragón globalista, ya fueran los globalistas del mundo o los de los Estados Unidos. Esa historia profética luego salta al séptimo reino de la profecía bíblica, los diez reyes de las Naciones Unidas, e identifica a su rey principal y primero, representado por Alejandro Magno (que significa "El Guerrero de los Hombres"), y la disolución definitiva de su reino cuando los cuatro vientos del Islam sean liberados por completo al cierre de la probación humana.

Then verses five through nine illustrate the history represented by the period that preceded the establishment of the papacy upon the throne in 538, for first the power who is to become the king of the north must overcome three geographical obstacles, as did Seleucus, who then was established as the king of the north. Thereafter for three and a half years, as represented by thirty-five actual years, the king of the north ruled, until the king of the south entered into his fortress and took him captive, where he later died in Egypt from falling off a horse. Thus, the verses identify the history that concluded at the time of the end in 1798.

Luego, los versículos del cinco al nueve ilustran la historia representada por el período que precedió al establecimiento del papado en el trono en el año 538, pues primero el poder que ha de convertirse en el rey del norte debe superar tres obstáculos geográficos, como lo hizo Seleuco, quien entonces fue establecido como rey del norte. Después, durante tres años y medio, representados por treinta y cinco años reales, el rey del norte gobernó, hasta que el rey del sur entró en su fortaleza y lo tomó cautivo, donde más tarde murió en Egipto al caerse de un caballo. Así, los versículos identifican la historia que concluyó en el tiempo del fin en 1798.

Verse ten identifies the history of the time of the end in 1989, and together with verses five through nine, they represent the history of verse forty, as does the history of verses thirty to thirty-six. Therefore, from verse one to verse ten, line upon line, there are two prophetic lines. The first addresses the leaders of the sixth and seventh kingdoms, though there is an empty space between the sixth and richest president of the sixth kingdom and the seventh kingdom.

El versículo diez identifica la historia del tiempo del fin en 1989 y, junto con los versículos del cinco al nueve, representan la historia del versículo cuarenta, al igual que lo hace la historia de los versículos del treinta al treinta y seis. Por lo tanto, desde el versículo uno hasta el diez, línea sobre línea, hay dos líneas proféticas. La primera se dirige a los líderes del sexto y del séptimo reino, aunque hay un vacío entre el sexto y más rico presidente del sexto reino y el séptimo reino.

The second line covers the history of the removal of the three obstacles, the period the king of the north reigned, and who was then removed in 1798, and up to 1989, and the second president, represented in the previous line by Cyrus.

La segunda línea abarca la historia de la eliminación de los tres obstáculos, el período en que reinó el rey del norte, quien luego fue depuesto en 1798, y hasta 1989, y el segundo presidente, representado en la línea anterior por Cyrus.

Verses eleven and twelve represent a third line of history that occurs after the rich president of verse two, but sometime after the collapse of the Soviet Union at the time of the end in 1989, and somewhere before the Sunday law in the United States as represented in verse sixteen.

Los versículos once y doce representan una tercera línea histórica que ocurre después del presidente rico del versículo dos, pero en algún momento posterior al colapso de la Unión Soviética en el tiempo del fin en 1989, y en algún punto antes de la ley dominical en los Estados Unidos, tal como se representa en el versículo dieciséis.

The history after the time of the end in 1989, is taken to the sixth and richest president who stirs up the globalists beginning in 2016, in the first line. The prophetic history is taken to 1989, in the second line. The Battle of Raphia (“The Borderline”) in verses eleven and twelve, precedes verse thirteen, where the recently defeated king of the north restores his army and then defeats the king of the south, just before the Sunday law of verse sixteen. The king of the north’s proxy power in verse thirteen, is the last of the eight presidents that reign from 1989 to the Sunday law. Verse thirteen must therefore take place at or after the election of the eighth president, who is of the seven. Verses eleven and twelve begin just before the sixth, richest president, and likely ends just before the election of that very same president, who becomes the eighth that is of the seven, and is victorious in the third battle of the proxy war, in verses thirteen to fifteen.

La historia posterior al tiempo del fin en 1989 es llevada, en la primera línea, hasta el sexto y más rico presidente, que incita a los globalistas a partir de 2016. En la segunda línea, la historia profética es llevada hasta 1989. La Batalla de Rafia («La Frontera») en los versículos once y doce precede al versículo trece, donde el recientemente derrotado rey del norte restaura su ejército y luego derrota al rey del sur, justo antes de la ley dominical del versículo dieciséis. El poder delegado del rey del norte en el versículo trece es el último de los ocho presidentes que reinan desde 1989 hasta la ley dominical. Por lo tanto, el versículo trece debe tener lugar en o después de la elección del octavo presidente, que es de entre los siete. Los versículos once y doce comienzan justo antes del sexto y más rico presidente, y probablemente terminan justo antes de la elección de ese mismo presidente, quien llega a ser el octavo que es de entre los siete, y resulta victorioso en la tercera batalla de la guerra por delegación, en los versículos trece al quince.

The retaliation of the king of the south in verses eleven and twelve, is in response to the defeat the king of the south suffered in verse ten. Verse ten identifies the victory of the king of the north in 1989, which was brought about by the secret alliance of the United States and the Vatican. The victory for the northern army was the first battle of the proxy war. The literal hot war that was fulfilled in antiquity typified a proxy war in the last days, and the victory of verse eleven and twelve will therefore be a victory for the southern king, in the second battle of the proxy wars.

La represalia del rey del sur en los versículos once y doce es en respuesta a la derrota que el rey del sur sufrió en el versículo diez. El versículo diez identifica la victoria del rey del norte en 1989, la cual fue lograda por medio de la alianza secreta de los Estados Unidos y el Vaticano. La victoria del ejército del norte fue la primera batalla de la guerra por delegación. La guerra literal y abierta que se cumplió en la antigüedad tipificaba una guerra por delegación en los últimos días, y la victoria de los versículos once y doce será, por lo tanto, una victoria para el rey del sur, en la segunda batalla de las guerras por delegación.

There are three battles in verses ten through fifteen, and they were all fulfilled in antiquity by literal hot wars, but they represent three battles in the proxy wars in the last days. The first battle was won by the secret alliance of the beast and false prophet, against the dragon in 1989. The second battle of the proxy wars will be won by the atheistic dragon power of the king of the south, against the alliance of the pope and his proxy army. The third battle of the proxy wars will be won by the proxy army of the king of the north, as represented in verses thirteen through fifteen.

Hay tres batallas en los versículos diez al quince, y todas ellas se cumplieron en la antigüedad mediante guerras literales y encarnizadas, pero representan tres batallas en las guerras por delegación de los últimos días. La primera batalla fue ganada por la alianza secreta de la bestia y el falso profeta, contra el dragón en 1989. La segunda batalla de las guerras por delegación será ganada por el poder ateo del dragón del rey del sur, contra la alianza del papa y su ejército delegado. La tercera batalla de las guerras por delegación será ganada por el ejército delegado del rey del norte, tal como se representa en los versículos trece al quince.

Prophetically there are three hot world wars, three proxy wars, consisting of three battles, and the warfare of the three woes of Islam. There is also a Civil War and a Revolutionary war. The second battle of the proxy wars is now under way in the Ukraine, “The Borderline”, as represented by Raphia, which was the borderline between the king of the south and the king of the north, when verses eleven and twelve were first fulfilled in history.

Proféticamente hay tres guerras mundiales calientes, tres guerras por delegación, que constan de tres batallas, y la guerra de los tres ayes del islam. También hay una Guerra Civil y una guerra revolucionaria. La segunda batalla de las guerras por delegación está ahora en curso en Ucrania, “La Frontera”, tal como la representa Raphia, que fue la frontera entre el rey del sur y el rey del norte, cuando los versículos once y doce se cumplieron por primera vez en la historia.

At the very same time that the second battle of the proxy wars in the Ukraine is being carried out, the second of three attacks of Islam against the glorious land is also occurring. The first attack of the third woe arrived on September 11, 2001, and the sealing of the one hundred and forty-four thousand began. The sealing time ends at the soon coming Sunday law in the United States, when Islam of the third woe will once again strike the United States. The first and last strikes are the same, and they both mark a voice of the angel of Revelation eighteen, which is also the voice of the third angel, which is also the sounding of the seventh trumpet, which is also the third woe.

Exactamente al mismo tiempo en que se está llevando a cabo la segunda batalla de las guerras por delegación en Ucrania, también está ocurriendo el segundo de tres ataques del islam contra la tierra gloriosa. El primer ataque del tercer ay llegó el 11 de septiembre de 2001, y comenzó el sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. El tiempo del sellamiento termina con la pronta ley dominical en los Estados Unidos, cuando el islam del tercer ay volverá a asestar un golpe contra los Estados Unidos. El primer y el último golpe son el mismo, y ambos señalan una voz del ángel de Apocalipsis dieciocho, que es también la voz del tercer ángel, que es también el toque de la séptima trompeta, que es también el tercer ay.

In the middle of those two attacks, which are two voices, which are the sound of the seventh trumpet, Islam of the third woe attacked, not the modern spiritual glorious land, but the ancient literal glorious land on October 7, 2023.

En medio de esos dos ataques, que son dos voces, que son el sonido de la séptima trompeta, el islam del tercer ay atacó, no la tierra gloriosa espiritual moderna, sino la antigua tierra gloriosa literal, el 7 de octubre de 2023.

The warfare that then began, is now taking place in the exact area where the Battle of Raphia occurred as described in verses eleven and twelve. The Gaza strip is the borderline between the southern kingdom of Judah and Egypt. October 7, 2023, is a wheel within the other wheels that marks the rebellion, or thirteenth letter in the Hebrew alphabet that together with the first and the last letters creates the word “truth.”

La guerra que entonces comenzó está teniendo lugar ahora en la zona exacta donde ocurrió la batalla de Rafia, tal como se describe en los versículos once y doce. La Franja de Gaza es la línea fronteriza entre el reino meridional de Judá y Egipto. El 7 de octubre de 2023 es una rueda dentro de las otras ruedas que marca la rebelión, o la decimotercera letra del alfabeto hebreo que, junto con la primera y la última letras, forma la palabra «verdad».

The second attack against the glorious land by Islam of the third woe, took place on October 7, 2023, and it took place in the exact area that the ancient Battle of Raphia occurred in fulfillment of verses eleven and twelve. The second attack upon the glorious land, is through prophetic geographic symbolism, connected to the second battle of the proxy wars, as represented by the war in Ukraine.

El segundo ataque contra la tierra gloriosa por parte del islam del tercer ay tuvo lugar el 7 de octubre de 2023, y ocurrió en la misma zona exacta en que tuvo lugar la antigua Batalla de Rafia, en cumplimiento de los versículos once y doce. El segundo ataque contra la tierra gloriosa está, mediante el simbolismo geográfico profético, conectado con la segunda batalla de las guerras indirectas, tal como la representa la guerra en Ucrania.

Line upon line, the second battle of the proxy wars that is now under way in the Ukraine (The Borderland), includes the second note of the trumpet of the third woe (October 7, 2023), that is accomplished in the final period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That sealing experience is illustrated by Daniel in chapter ten, when he sees the “marah” vision after the twenty-one day period of mourning, which is the three and a half days that the two prophets were dead in the street. The vision was interpreted as the explanation of “what was to befall God’s people in the last days.”

Renglón tras renglón, la segunda batalla de las guerras subsidiarias que ahora está en curso en Ucrania (La Tierra Fronteriza) incluye la segunda nota de la trompeta del tercer ay (7 de octubre de 2023), que se cumple en el período final del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. Esa experiencia de sellamiento es ilustrada por Daniel en el capítulo diez, cuando ve la visión de “marah” después del período de veintiún días de duelo, que son los tres días y medio en que los dos profetas estuvieron muertos en la calle. La visión fue interpretada como la explicación de “lo que había de sobrevenir al pueblo de Dios en los postreros días.”

The truth that is represented by the vision of the Hiddekel River, which is the sealing truth, is fulfilled in the prophetic history of verses eleven through fifteen. It is the history of verse forty that begins in 1989, and continues to verse forty-one and the soon coming Sunday law. It is the history of the sixth, richest president in verse two that is represented until the seventh kingdom of “Alexander the Great” as noted in verse three.

La verdad que está representada por la visión del río Hidekel, que es la verdad selladora, se cumple en la historia profética de los versículos once al quince. Es la historia del versículo cuarenta que comienza en 1989, y continúa hasta el versículo cuarenta y uno y la pronta venida de la ley dominical. Es la historia del sexto y más rico presidente en el versículo dos, que se representa hasta el séptimo reino de "Alejandro Magno", como se señala en el versículo tres.

The history which began at the commencement of the second battle of the proxy wars in 2014, that was followed by the richest president beginning his campaign in 2015, is the empty area of verse forty, from 1989 unto the Sunday law in verse forty-one, and it is also the empty area from the sixth, richest president in verse two, unto the seventh kingdom. It is the history that began with the first voice of Revelation chapter eighteen on September 11, 2001, and ends with the second voice at the hour of the great earthquake in chapter eleven of Revelation. That history is also the period of history identified by Ezekiel in chapter twelve, where every vision is fulfilled. That period of time is the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The sanctification of God’s people is accomplished through His word.

La historia que comenzó al inicio de la segunda batalla de las guerras por procuración en 2014, a la cual siguió el presidente más rico al comenzar su campaña en 2015, es el espacio vacío del versículo cuarenta, desde 1989 hasta la ley dominical en el versículo cuarenta y uno, y es también el espacio vacío desde el sexto presidente más rico en el versículo dos, hasta el séptimo reino. Es la historia que comenzó con la primera voz de Apocalipsis capítulo dieciocho el 11 de septiembre de 2001, y termina con la segunda voz en la hora del gran terremoto en el capítulo once de Apocalipsis. Esa historia es también el período de la historia identificado por Ezequiel en el capítulo doce, donde toda visión se cumple. Ese período de tiempo es el tiempo del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. La santificación del pueblo de Dios se lleva a cabo por medio de Su palabra.

Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.

Santifícalos en tu verdad; tu palabra es verdad. Juan 17:17.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudio en el próximo artículo.

“This vision was given to Ezekiel at a time when his mind was filled with gloomy forebodings. He saw the land of his fathers lying desolate. The city that was once full of people was no longer inhabited. The voice of mirth and the song of praise were no more heard within her walls. The prophet himself was a stranger in a strange land, where boundless ambition and savage cruelty reigned supreme. That which he saw and heard of human tyranny and wrong distressed his soul, and he mourned bitterly day and night. But the wonderful symbols presented before him beside the river Chebar revealed an overruling power mightier than that of earthly rulers. Above the proud and cruel monarchs of Assyria and Babylon the God of mercy and truth was enthroned.

Esta visión le fue dada a Ezequiel en un tiempo en que su mente estaba llena de sombríos presentimientos. Vio la tierra de sus padres yaciendo desolada. La ciudad que en otro tiempo estuvo llena de gente ya no estaba habitada. La voz del regocijo y el canto de alabanza ya no se oían dentro de sus muros. El profeta mismo era un extranjero en tierra extraña, donde la ambición sin límites y la crueldad salvaje reinaban supremas. Lo que vio y oyó de la tiranía y la injusticia humanas angustió su alma, y lloró amargamente día y noche. Pero los maravillosos símbolos presentados ante él junto al río Quebar revelaron un poder soberano más poderoso que el de los gobernantes terrenales. Por encima de los orgullosos y crueles monarcas de Asiria y Babilonia estaba entronizado el Dios de misericordia y verdad.

“The wheellike complications that appeared to the prophet to be involved in such confusion were under the guidance of an infinite hand. The Spirit of God, revealed to him as moving and directing these wheels, brought harmony out of confusion; so the whole world was under His control. Myriads of glorified beings were ready at His word to overrule the power and policy of evil men, and bring good to His faithful ones.

Las complicaciones semejantes a ruedas que al profeta le parecían envueltas en tal confusión estaban bajo la guía de una mano infinita. El Espíritu de Dios, que se le reveló moviendo y dirigiendo estas ruedas, sacó armonía de la confusión; de modo que el mundo entero estaba bajo Su control. Miríadas de seres glorificados estaban listos, a Su mandato, para prevalecer sobre el poder y la política de los hombres malvados, y obrar bien en favor de Sus fieles.

In like manner, when God was about to open to the beloved John the history of the church for future ages, He gave him an assurance of the Saviour’s interest and care for His people by revealing to him ‘One like unto the Son of man,’ walking among the candlesticks, which symbolized the seven churches. While John was shown the last great struggles of the church with earthly powers, he was also permitted to behold the final victory and deliverance of the faithful. He saw the church brought into deadly conflict with the beast and his image, and the worship of that beast enforced on pain of death. But looking beyond the smoke and din of the battle, he beheld a company upon Mount Zion with the Lamb, having, instead of the mark of the beast, the ‘Father’s name written in their foreheads.’ And again he saw ‘them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God’ and singing the song of Moses and the Lamb.

Del mismo modo, cuando Dios estaba a punto de dar a conocer al amado Juan la historia de la iglesia para los siglos venideros, le dio la seguridad del interés y el cuidado del Salvador por su pueblo al mostrarle ‘a uno semejante al Hijo del hombre’, que caminaba entre los candeleros, los cuales simbolizaban las siete iglesias. Mientras a Juan se le mostraban las últimas grandes luchas de la iglesia con los poderes terrenales, también se le permitió contemplar la victoria y la liberación finales de los fieles. Vio a la iglesia llevada a un conflicto mortal con la bestia y su imagen, y la adoración de esa bestia impuesta bajo pena de muerte. Pero, mirando más allá del humo y del estruendo de la batalla, contempló a una compañía en el monte Sión con el Cordero, que tenía, en lugar de la marca de la bestia, el ‘nombre del Padre escrito en sus frentes’. Y nuevamente vio ‘a los que habían alcanzado la victoria sobre la bestia, y sobre su imagen, y sobre su marca, y sobre el número de su nombre, de pie sobre el mar de cristal, teniendo las arpas de Dios’ y cantando el cántico de Moisés y del Cordero.

These lessons are for our benefit. We need to stay our faith upon God, for there is just before us a time that will try men’s souls. Christ, upon the Mount of Olives, rehearsed the fearful judgments that were to precede His second coming: ‘Ye shall hear of wars and rumors of wars.’ ‘Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. All these are the beginning of sorrows.’ While these prophecies received a partial fulfillment at the destruction of Jerusalem, they have a more direct application to the last days.

Estas lecciones son para nuestro beneficio. Debemos sostener nuestra fe en Dios, porque está ante nosotros un tiempo que pondrá a prueba las almas de los hombres. Cristo, en el Monte de los Olivos, repasó los temibles juicios que habían de preceder a Su segunda venida: 'Oiréis de guerras y rumores de guerras.' 'Se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá hambres, y pestilencias, y terremotos en diversos lugares. Todo esto será principio de dolores.' Aunque estas profecías tuvieron un cumplimiento parcial en la destrucción de Jerusalén, tienen una aplicación más directa a los últimos días.

“We are standing on the threshold of great and solemn events. Prophecy is fast fulfilling. The Lord is at the door. There is soon to open before us a period of overwhelming interest to all living. The controversies of the past are to be revived; new controversies will arise. The scenes to be enacted in our world are not yet even dreamed of. Satan is at work through human agencies. Those who are making an effort to change the Constitution and secure a law enforcing Sunday observance little realize what will be the result. A crisis is just upon us.

Estamos en el umbral de grandes y solemnes acontecimientos. La profecía se está cumpliendo rápidamente. El Señor está a la puerta. Pronto se abrirá ante nosotros un período de extraordinario interés para todos los que viven. Se reavivarán las controversias del pasado; surgirán nuevas controversias. Las escenas que habrán de desarrollarse en nuestro mundo aún ni siquiera se han soñado. Satanás está actuando por medio de agentes humanos. Quienes se esfuerzan por cambiar la Constitución y obtener una ley que imponga la observancia del domingo poco se dan cuenta de cuál será el resultado. Una crisis está ya sobre nosotros.

“But God’s servants are not to trust to themselves in this great emergency. In the visions given to Isaiah, to Ezekiel, and to John we see how closely heaven is connected with the events taking place upon the earth and how great is the care of God for those who are loyal to Him. The world is not without a ruler. The program of coming events is in the hands of the Lord. The Majesty of heaven has the destiny of nations, as well as the concerns of His church, in His own charge.” Testimonies, volume 5, 752, 753.

"Pero los siervos de Dios no han de confiar en sí mismos en esta gran emergencia. En las visiones dadas a Isaías, a Ezequiel y a Juan vemos cuán estrechamente está el cielo relacionado con los acontecimientos que tienen lugar en la tierra y cuán grande es el cuidado de Dios por aquellos que le son leales. El mundo no carece de un gobernante. El programa de los acontecimientos venideros está en las manos del Señor. La Majestad del cielo tiene a su cargo el destino de las naciones, así como los asuntos de su iglesia." Testimonios, volumen 5, 752, 753.