The prophecy of Fatima was Satan’s work of preparation in preparing the Catholic Church to surrender their organization unto him when he personates Christ, for it is the “masterpiece of Satan’s power—a monument of his efforts to seat himself upon the throne to rule the earth according to his will.” Those who will not be benefitted by the prophetic testimony identifying the role of Fatima in directing Catholicism, due to their unwillingness to believe in Satan’s ability to accomplish miracles, are setting themselves up to be deceived. Fatima’s prophecy addressed the internal struggle within Catholicism, and Catholicism’s war against atheism.

La profecía de Fátima fue la obra preparatoria de Satanás para disponer a la Iglesia Católica a entregarle su organización cuando se haga pasar por Cristo, pues es la "obra maestra del poder de Satanás—un monumento de sus esfuerzos por sentarse en el trono para gobernar la tierra conforme a su voluntad". Quienes no se beneficien del testimonio profético que identifica el papel de Fátima en la dirección del catolicismo, debido a su renuencia a creer en la capacidad de Satanás para realizar milagros, se están preparando para ser engañados. La profecía de Fátima abordó la lucha interna dentro del catolicismo y la guerra del catolicismo contra el ateísmo.

Catholicism’s war with atheism is the subject of verse forty of Daniel eleven. The illustration of that struggle began in 1798, in verse forty. It began with the battle in which Napoleon, the king of the south took the pope captive in 1798, and the testimony within the verse then ends with the king of the north sweeping away the king of the south in 1989. Within that history (1798 to 1989), the two antagonists in 1917 and 1918, are each marked with prophetic symbolism, that ties both their testimonies together, while retaining the overall theme of the verse. The prophecy of Fatima is no doubt a satanic prophecy, but it is a subject of God’s prophetic Word, and is therefore history that is to be correctly understood.

La guerra del catolicismo contra el ateísmo es el tema del versículo cuarenta de Daniel once. La ilustración de esa lucha comenzó en 1798, en el versículo cuarenta. Comenzó con la batalla en la que Napoleón, el rey del sur, llevó cautivo al papa en 1798, y el testimonio dentro del versículo concluye luego con el rey del norte barriendo al rey del sur en 1989. Dentro de esa historia (1798 a 1989), los dos antagonistas, en 1917 y 1918, están cada uno señalados con simbolismo profético, que vincula entre sí ambos testimonios, al tiempo que conserva el tema general del versículo. La profecía de Fátima es sin duda una profecía satánica, pero es un tema de la Palabra profética de Dios, y por lo tanto es una historia que debe ser correctamente entendida.

“The only safety for the soul at this time is to inquire at every step, What saith the Lord to his servant? The word of the Lord endureth forever. The Bible is to be our guidebook, and instead of consulting the wisdom of men, and accepting as divine truth the assertions of finite mortals, we should search the sure word of prophecy. God has spoken, and his word is reliable, and we must rest our faith upon a ‘Thus saith the Lord.’ God would have us study the events that are taking place around us, and compare them with the predictions of his word, in order that we may understand that we are living in the last days. We want our Bibles, and we want to know what is written therein. The diligent student of prophecy will be rewarded with clear revelations of truth, for Jesus said, ‘Thy word is truth.’” Signs of the Times, October 1, 1894.

La única seguridad para el alma en este tiempo es inquirir a cada paso: “¿Qué dice el Señor a su siervo?” La palabra del Señor permanece para siempre. La Biblia ha de ser nuestra guía, y en lugar de consultar la sabiduría de los hombres y aceptar como verdad divina las afirmaciones de mortales finitos, debemos escudriñar la segura palabra profética. Dios ha hablado, y su palabra es confiable, y debemos fundamentar nuestra fe en un “Así dice el Señor”. Dios quiere que estudiemos los acontecimientos que están ocurriendo a nuestro alrededor y los comparemos con las predicciones de su palabra, a fin de que entendamos que estamos viviendo en los últimos días. Necesitamos nuestras Biblias, y queremos saber lo que está escrito en ellas. El estudiante diligente de la profecía será recompensado con claras revelaciones de la verdad, porque Jesús dijo: “Tu palabra es verdad”. Señales de los Tiempos, 1 de octubre de 1894.

In the third proxy war, as represented in verses thirteen through fifteen of Daniel eleven, the power who exalts itself to establish the vision is introduced. That verse was fulfilled in the year 200 BC, when “the Romans interfered in behalf of the young king of Egypt,” and “determined that he should be protected from the ruin devised by Antiochus and Philip.” The verse and the history of 200 BC, identify that just before the Sunday law, upon the premise of defending the weakened replacement of Putin, during the time when the United States and the United Nations (Seleucus and Philip of Macedon), have determined to take the Russian territories and divide them up for their mutual benefit, papal Rome (the whore of Tyre) will begin to play her music, as she begins to go forth to commit fornication with the kings of the earth.

En la tercera guerra por poderes, tal como se representa en los versículos trece al quince de Daniel once, se introduce el poder que se exalta a sí mismo para establecer la visión. Ese versículo se cumplió en el año 200 a. C., cuando “los romanos intervinieron en favor del joven rey de Egipto” y “determinaron que debía ser protegido de la ruina tramada por Antíoco y Filipo”. El versículo y la historia del año 200 a. C. identifican que, precisamente antes de la ley dominical, bajo la premisa de defender al debilitado sustituto de Putin, en el tiempo cuando los Estados Unidos y las Naciones Unidas (Seleuco y Filipo de Macedonia) hayan determinado tomar los territorios rusos y dividirlos para su mutuo beneficio, la Roma papal (la ramera de Tiro) comenzará a tocar su música, al comenzar a salir para fornicar con los reyes de la tierra.

The year 533, and the decree of Justinian will then be repeated as prophetically represented in Revelation chapter thirteen, verse two, which identifies that the dragon (pagan Rome), would provide three things for the papacy.

El año 533 y el decreto de Justiniano se repetirán entonces, tal como están proféticamente representados en Apocalipsis capítulo trece, versículo dos, donde se señala que el dragón (Roma pagana) otorgaría tres cosas al papado.

And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. Revelation 13:2.

Y la bestia que vi era semejante a un leopardo, y sus pies como pies de oso, y su boca como boca de león; y el dragón le dio su poder, y su trono, y grande autoridad. Apocalipsis 13:2.

The dragon of pagan Rome gave its “seat,” (the city of Rome) to the papacy in the year 330, when Constantine moved his capital to Constantinople. Clovis gave his military “power” to the papacy beginning in 496, and in 533 Justinian gave the civil “authority” unto the papacy. Five years later pagan Rome placed the papacy on the throne, as represented in verses sixteen, thirty-one and forty-one of Daniel eleven. When the United States wins the third proxy war, the papacy will have defeated the Communistic power of Russia which is the subject of the Fatima prophecy. The proxy wars bear the signature of truth, for all three battles are accomplished by a papal proxy army.

El dragón de la Roma pagana dio su «trono» (la ciudad de Roma) al papado en el año 330, cuando Constantino trasladó su capital a Constantinopla. Clodoveo dio su «poder» militar al papado a partir de 496, y en 533 Justiniano dio la «autoridad» civil al papado. Cinco años después, la Roma pagana colocó al papado en el trono, como se representa en los versículos dieciséis, treinta y uno y cuarenta y uno de Daniel once. Cuando los Estados Unidos ganen la tercera guerra subsidiaria, el papado habrá derrotado al poder comunista de Rusia, que es el tema de la profecía de Fátima. Las guerras subsidiarias llevan la firma de la verdad, pues las tres batallas son llevadas a cabo por un ejército subsidiario papal.

The first and last papal proxy army is the United States (apostate Protestantism). The middle proxy army is the Nazi’s of the Ukraine, who were also the Catholic proxy army against Communist Russia in the second world war. There are three world wars, and there are three proxy wars. The second war of both the world wars and proxy wars was Nazism. The current war in the Ukraine is the war of the borderline that first fulfilled verses eleven and twelve at the battle of Raphia. The war in the Ukraine is now being accomplished during the time of the second of three strikes of Islam of the third woe though Islam is not involved in that particular war.

El primer y último ejército papal subsidiario es Estados Unidos (protestantismo apóstata). El ejército subsidiario intermedio son los nazis de Ucrania, quienes también fueron el ejército subsidiario católico contra la Rusia comunista en la segunda guerra mundial. Hay tres guerras mundiales, y hay tres guerras subsidiarias. La segunda guerra, tanto de las guerras mundiales como de las guerras subsidiarias, fue el nazismo. La guerra actual en Ucrania es la guerra de la frontera que cumplió por primera vez los versículos once y doce en la batalla de Rafia. La guerra en Ucrania se está llevando a cabo ahora durante el tiempo del segundo de tres golpes del islam del tercer ay, aunque el islam no está involucrado en esa guerra en particular.

The first strike was against the spiritual glorious land on September 11, 2001, and the last of the three strikes is at the Sunday law, and is against the spiritual glorious land again. The second of the three strikes of Islam of the third woe was against the literal ancient glorious land on October 7, 2023. That war is taking place in the identical area that Ptolemy was victorious in the battle of Raphia. Jesus stated that in the last days there would be wars and rumors of wars.

El primer golpe fue contra la tierra gloriosa espiritual el 11 de septiembre de 2001, y el último de los tres golpes es en la ley dominical, y es nuevamente contra la tierra gloriosa espiritual. El segundo de los tres golpes del islam del tercer ay fue contra la antigua tierra gloriosa literal el 7 de octubre de 2023. Esa guerra está teniendo lugar en la misma zona exacta en la que Ptolomeo salió victorioso en la batalla de Rafia. Jesús declaró que en los últimos días habría guerras y rumores de guerras.

The wars Jesus referred to, happen in the history when the effect of every vision is fulfilled, and it was Ezekiel that recorded that fact. In that history, the arrival of the third woe of Islam, the second and third battle of the proxy wars, the repeat of the American Civil War, the repeat of the American Revolutionary war are represented. These wars are accomplished during the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and at the soon coming Sunday law the Lord will raise up His army as an ensign as the final, third world war begins, and as Islam of the third woe escalates its angering of the nations.

Las guerras a las que se refirió Jesús ocurren en la historia cuando se cumple el efecto de toda visión, y fue Ezequiel quien registró ese hecho. En esa historia están representados el advenimiento del tercer ay del islam, la segunda y la tercera batalla de las guerras subsidiarias, la repetición de la Guerra Civil Estadounidense y la repetición de la Guerra de Independencia de los Estados Unidos. Estas guerras se cumplen durante la historia del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, y en la ley dominical que pronto ha de venir el Señor levantará Su ejército como estandarte cuando comience la guerra mundial final, la tercera, y cuando el islam del tercer ay intensifique su provocación de las naciones.

And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet. For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. All these are the beginning of sorrows. Matthew 24:6–8.

Y oiréis de guerras y rumores de guerras; mirad que no os turbéis, porque es necesario que todo esto acontezca, pero aún no es el fin. Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá hambres, pestilencias y terremotos en diversos lugares. Todas estas cosas son el principio de dolores. Mateo 24:6-8.

In the sealing time of the one hundred and forty-four thousand two classes of God’s people are defined by their ability to see and hear.

En el tiempo del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, dos clases del pueblo de Dios se definen por su capacidad de ver y oír.

Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. Matthew 13:13–16.

Por eso les hablo en parábolas: porque viendo no ven; y oyendo no oyen, ni entienden. Y en ellos se cumple la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y no entenderéis; y viendo veréis, y no percibiréis. Porque el corazón de este pueblo se ha endurecido, y sus oídos se han vuelto torpes para oír, y han cerrado sus ojos; no sea que alguna vez vean con sus ojos y oigan con sus oídos, y entiendan con su corazón, y se conviertan, y yo los sane. Pero bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen. Mateo 13:13-16.

In that time period, which began on September 11, 2001, Jesus said “ye shall hear of wars and rumors of wars.” In the book of Revelation, John represents those who hear the voice of Christ.

En ese período de tiempo, que comenzó el 11 de septiembre de 2001, Jesús dijo: "oiréis de guerras y rumores de guerras". En el libro del Apocalipsis, Juan representa a quienes oyen la voz de Cristo.

I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet. Revelation 1:10.

Yo estaba en el Espíritu en el día del Señor, y oí detrás de mí una gran voz, como de trompeta. Apocalipsis 1:10.

The “voice” he heard was “as a trumpet,” and a trumpet is a symbol of warfare, and he heard the voice behind him. He then turned to see the voice.

La "voz" que oyó era "como una trompeta", y la trompeta es un símbolo de guerra, y oyó la voz detrás de él. Luego se volvió para ver la voz.

And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last. Revelation 1:12–17.

Y me volví para ver la voz que hablaba conmigo; y al volverme, vi siete candelabros de oro; y en medio de los siete candelabros, a uno semejante al Hijo del Hombre, vestido con una túnica que llegaba hasta los pies y ceñido por el pecho con un cinto de oro. Su cabeza y sus cabellos eran blancos, como la lana, tan blancos como la nieve; y sus ojos como llama de fuego; y sus pies semejantes al bronce bruñido, como si ardieran en un horno; y su voz como el estruendo de muchas aguas. Tenía en su mano derecha siete estrellas; y de su boca salía una espada aguda de dos filos; y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza. Y cuando lo vi, caí como muerto a sus pies; y puso su mano derecha sobre mí, y me dijo: No temas; yo soy el primero y el último. Apocalipsis 1:12-17.

The vision of Christ which John saw when he turned to see the voice, was the same vision Daniel saw in chapter ten, the same vision Isaiah saw in chapter six, and the same vision which Paul saw, when he saw the history of the seven thunders.

La visión de Cristo que Juan vio cuando se volvió para ver la voz era la misma visión que Daniel vio en el capítulo diez, la misma visión que Isaías vio en el capítulo seis, y la misma visión que Pablo vio cuando contempló la historia de los siete truenos.

“Humility is inseparable from holiness of heart. The nearer the soul comes to God, the more completely is it humbled and subdued. When Job heard the voice of the Lord out of the whirlwind, he exclaimed, ‘I abhor myself, and repent in dust and ashes.’ It was when Isaiah saw the glory of the Lord, and heard the cherubim crying, ‘Holy, holy, holy is the Lord of hosts,’ that he cried out, ‘Woe is me, for I am undone!’ Daniel, when visited by the holy messenger, says, ‘My comeliness was turned in me to corruption.’ Paul, after he had been caught up into the third Heaven, and heard things that it was not lawful for a man to utter, spoke of himself as ‘less than the least of all saints.’ It was the beloved John, that leaned on Jesus’s breast, and beheld his glory, who fell before the angels as one dead. The more closely and continuously we behold our Savior the less we shall see to approve in ourselves.” Signs of the Times, April 7, 1887.

La humildad es inseparable de la santidad del corazón. Cuanto más se acerca el alma a Dios, tanto más completamente es humillada y doblegada. Cuando Job oyó la voz del Señor desde el torbellino, exclamó: «Me aborrezco y me arrepiento en polvo y ceniza». Fue cuando Isaías vio la gloria del Señor y oyó a los querubines clamar: «Santo, santo, santo es el Señor de los ejércitos», que gritó: «¡Ay de mí, porque estoy perdido!». Daniel, cuando fue visitado por el santo mensajero, dice: «Mi hermosura se me volvió corrupción». Pablo, después de haber sido arrebatado hasta el tercer cielo y de oír palabras que no le es lícito al hombre expresar, habló de sí mismo como «menos que el más pequeño de todos los santos». Fue el amado Juan, que se recostó sobre el pecho de Jesús y contempló su gloria, quien cayó ante los ángeles como muerto. Cuanto más de cerca y de continuo contemplemos a nuestro Salvador, menos veremos en nosotros mismos que aprobar. Signs of the Times, 7 de abril de 1887.

When Gabriel interpreted the vision for Daniel, he set forth the prophetic events of chapter eleven. Those events are the description of warfare, and in the representation of those wars the causative vision of the feminine “mareh,” expressed as “marah,” caused Daniel to be changed into the image of Christ. When Christ says you will hear of wars, and rumors of wars, He is identifying the wars that are set forth in Daniel chapter eleven. He further identifies that to see the vision that causes a beholder to be changed into His image, you must turn around, for the voice is behind you. The wars represented in Daniel eleven are descriptions of wars that have occurred in past history. By hearing of those wars in the past, a person is instructed about the history that is now occurring, but only if the person has eyes to see and ears to hear.

Cuando Gabriel interpretó la visión para Daniel, presentó los acontecimientos proféticos del capítulo once. Esos acontecimientos son la descripción de la guerra y, en la representación de esas guerras, la visión causativa del "mareh" femenino, expresada como "marah", hizo que Daniel fuera transformado a la imagen de Cristo. Cuando Cristo dice que oirán de guerras y rumores de guerras, está identificando las guerras que se presentan en el capítulo once de Daniel. Además, señala que, para ver la visión que hace que quien la contempla sea transformado a Su imagen, uno debe volverse, porque la voz está detrás de uno. Las guerras representadas en Daniel once son descripciones de guerras que han ocurrido en la historia pasada. Al oír de esas guerras del pasado, una persona es instruida acerca de la historia que ahora está ocurriendo, pero solo si tiene ojos para ver y oídos para oír.

When Ezekiel recorded that there would come a point in time when the vision would no longer be prolonged, it was in connection with Ezekiel’s vision of the heavenly sanctuary where among other things Ezekiel saw “wheels within wheels”, which Sister White identifies as the complex interplay of human events.

Cuando Ezequiel escribió que llegaría un momento en que la visión ya no se prolongaría, estaba relacionado con su visión del santuario celestial, donde, entre otras cosas, vio "ruedas dentro de ruedas", que la hermana White identifica como la compleja interacción de los acontecimientos humanos.

“Upon the banks of the river Chebar, Ezekiel beheld a whirlwind seeming to come from the north, ‘a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the color of amber.’ A number of wheels, intersecting one another, were moved by four living beings. High above all these ‘was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.’ ‘And there appeared in the cherubims the form of a man’s hand under their wings.’ Ezekiel 1:4, 26; 10:8. The wheels were so complicated in arrangement that at first sight they appeared to be in confusion; but they moved in perfect harmony. Heavenly beings, sustained and guided by the hand beneath the wings of the cherubim, were impelling these wheels; above them, upon the sapphire throne, was the Eternal One; and round about the throne a rainbow, the emblem of divine mercy.

A orillas del río Chebar, Ezequiel contempló un torbellino que parecía venir del norte, ‘una gran nube, y un fuego que se envolvía a sí mismo, y un resplandor lo rodeaba, y del medio de ello, como el color de ámbar.’ Un número de ruedas, que se entrecruzaban entre sí, eran movidas por cuatro seres vivientes. Muy por encima de todo esto ‘estaba la semejanza de un trono, como la apariencia de una piedra de zafiro; y sobre la semejanza del trono estaba la semejanza como la apariencia de un hombre, encima de él.’ ‘Y en los querubines se veía la forma de una mano de hombre debajo de sus alas.’ Ezequiel 1:4, 26; 10:8. Las ruedas estaban tan complicadas en su disposición que a primera vista parecían estar en confusión; pero se movían en perfecta armonía. Seres celestiales, sostenidos y guiados por la mano debajo de las alas de los querubines, impulsaban estas ruedas; sobre ellos, en el trono de zafiro, estaba el Eterno; y alrededor del trono, un arco iris, emblema de la misericordia divina.

“As the wheel like complications were under the guidance of the hand beneath the wings of the cherubim, so the complicated play of human events is under divine control. Amidst the strife and tumult of nations, He that sitteth above the cherubim still guides the affairs of the earth.

Así como el complicado entramado en forma de ruedas estaba bajo la guía de la mano que estaba debajo de las alas de los querubines, del mismo modo el complicado juego de los acontecimientos humanos está bajo el control divino. En medio de la contienda y el tumulto de las naciones, el que está sentado sobre los querubines sigue guiando los asuntos de la tierra.

“The history of nations that one after another have occupied their allotted time and place, unconsciously witnessing to the truth of which they themselves knew not the meaning, speaks to us. To every nation and to every individual of today God has assigned a place in His great plan. Today men and nations are being measured by the plummet in the hand of Him who makes no mistake. All are by their own choice deciding their destiny, and God is overruling all for the accomplishment of His purposes.

“La historia de las naciones que, una tras otra, han ocupado el tiempo y el lugar que les fueron asignados, dando inconscientemente testimonio de la verdad cuyo significado ellas mismas no comprendían, nos habla. A cada nación y a cada individuo de hoy Dios ha asignado un lugar en Su gran plan. Hoy los hombres y las naciones están siendo medidos por la plomada en la mano de Aquel que no comete error. Todos están, por su propia elección, decidiendo su destino, y Dios lo está rigiendo todo para el cumplimiento de Sus propósitos.

The history which the great I AM has marked out in His word, uniting link after link in the prophetic chain, from eternity in the past to eternity in the future, tells us where we are today in the procession of the ages, and what may be expected in the time to come. All that prophecy has foretold as coming to pass, until the present time, has been traced on the pages of history, and we may be assured that all which is yet to come will be fulfilled in its order.

“La historia que el gran YO SOY ha señalado en su palabra, uniendo eslabón tras eslabón en la cadena profética, desde la eternidad pasada hasta la eternidad futura, nos dice dónde nos encontramos hoy en la sucesión de los siglos, y qué puede esperarse en el tiempo venidero. Todo lo que la profecía ha predicho que acontecería, hasta el tiempo presente, ha quedado trazado en las páginas de la historia, y podemos tener la seguridad de que todo lo que aún ha de venir se cumplirá en su debido orden.

“The final overthrow of all earthly dominions is plainly foretold in the word of truth. In the prophecy uttered when sentence from God was pronounced upon the last king of Israel is given the message.” Education, 178, 179.

"El derrocamiento final de todos los dominios terrenales está claramente predicho en la palabra de verdad. El mensaje se da en la profecía pronunciada cuando se dictó sentencia de parte de Dios sobre el último rey de Israel." Educación, 178, 179.

The complicated wheels that appear at first sight to be in confusion are the complicated play of human events as represented in the strife and tumult of nations. The history that Christ has marked out in His Word tells us where we are, and in so doing it identifies the final overthrow of all earthly dominions. The sealing time of the one hundred and forty-four thousand is where the effect of every vision is fulfilled, and within that history the wheels represent the wars and rumors of wars that Christ identified as the “beginning of sorrows”. The beginning of sorrows began on September 11, 2001, for that is when the sealing time of the one hundred and forty-four thousand began, and the sealing angel places His mark upon those who sigh and cry for the abominations that are done within the church and the land.

Las ruedas complicadas que a primera vista parecen estar en confusión son el complicado juego de los acontecimientos humanos, representados en la contienda y el tumulto de las naciones. La historia que Cristo ha señalado en Su Palabra nos dice dónde estamos y, al hacerlo, identifica el derrocamiento final de todos los dominios terrenales. El tiempo del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil es donde se cumple el efecto de toda visión, y dentro de esa historia las ruedas representan las guerras y rumores de guerras que Cristo identificó como el “principio de dolores”. El principio de dolores comenzó el 11 de septiembre de 2001, pues fue entonces cuando comenzó el tiempo del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, y el ángel sellador pone Su marca sobre aquellos que gimen y claman por las abominaciones que se cometen dentro de la iglesia y de la tierra.

The wars in the land, produce sorrow for those who see and hear what those wars represent. The history of the sealing is identifying the final overthrow of all earthly kingdoms, and the overthrowing of those kingdoms has been traced in the prophetic history of the past. When Isaiah, in chapter six, saw the same vision as John, Daniel, Ezekiel, Job and Paul he volunteered to present the message for that time, but he asked how long he would need to present the message?

Las guerras en la tierra producen tristeza en quienes ven y oyen lo que esas guerras representan. La historia del sellado identifica el derrocamiento final de todos los reinos terrenales, y el derrocamiento de esos reinos ha sido delineado en la historia profética pasada. Cuando Isaías, en el capítulo seis, vio la misma visión que Juan, Daniel, Ezequiel, Job y Pablo, se ofreció a presentar el mensaje para ese tiempo, pero preguntó cuánto tiempo tendría que presentar el mensaje.

Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. Isaiah 6:8–12.

También oí la voz del Señor, que decía: ¿A quién enviaré, y quién irá por nosotros? Entonces dije: Heme aquí; envíame a mí. Y él dijo: Ve, y di a este pueblo: Oíd bien, pero no entendáis; ved bien, pero no percibáis. Engruesa el corazón de este pueblo, y agrava sus oídos, y cierra sus ojos; no sea que vean con sus ojos, y oigan con sus oídos, y entiendan con su corazón, y se conviertan y sean sanados. Entonces dije: Señor, ¿hasta cuándo? Y él respondió: Hasta que las ciudades queden asoladas, sin habitante, y las casas sin hombre, y la tierra quede totalmente desolada; y el Señor aleje a los hombres, y sea grande el abandono en medio de la tierra. Isaías 6:8-12.

The answer Isaiah was given was that he would need to present the message until “the land be utterly destroyed.” The message of the sealing is given in the time of warfare, and the warfare is specifically identified as the interpretation of the “marah” vision that the prophets all beheld. The external message is designed to produce an internal experience, but only for those who “will hear”.

La respuesta que recibió Isaías fue que tendría que presentar el mensaje hasta que "la tierra fuese completamente destruida". El mensaje del sellamiento se da en tiempos de guerra, y la guerra se identifica específicamente como la interpretación de la visión "marah" que todos los profetas contemplaron. El mensaje externo está diseñado para producir una experiencia interna, pero solo para aquellos que "oigan".

The connection of the papal proxy army of Nazi’s in the second world war, aligns, line upon line, with the second proxy army in the second proxy war, and the second world war itself aligns with the second proxy war. The connection of the second proxy war with the borderline war of Raphia that is now being repeated in the Ukraine, is geographically connected with the second strike of Islam of the third woe, that began in October 7, 2023, and represents prophetic wheels within wheels.

La conexión del ejército vicario papal de los nazis en la segunda guerra mundial se alinea, línea sobre línea, con el segundo ejército vicario en la segunda guerra vicaria, y la propia segunda guerra mundial se alinea con la segunda guerra vicaria. La conexión de la segunda guerra vicaria con la guerra fronteriza de Rafia, que ahora se está repitiendo en Ucrania, está geográficamente conectada con el segundo golpe del islam del tercer ay, que comenzó el 7 de octubre de 2023, y representa ruedas proféticas dentro de ruedas.

In 1999, a book was published that had been written by John Cornwell. John Cornwell at that time was a Senior Research Fellow at Jesus College, at Cambridge in England, and was an award-winning journalist and author. The book addressed the role of the pope of Rome who reigned during World War Two. The book begins with the future pope’s grandfather who was the right-hand man of Pope Pius IX, known as Pio Nono. In 1849 a Republican mob attacked the Vatican compounds and Pope Pius IX fled the city of Rome. The man he took with him into exile was Eugenio Pacelli’s grandfather. Eugenio Pacelli was the grandson of Pope Pius IX’s right hand man, and he later became Pius XII, and the book about Eugenio Pacelli was named Hitler’s Pope, The Secret History of Pius XII.

En 1999, se publicó un libro escrito por John Cornwell. En aquel tiempo, John Cornwell era Investigador Principal Asociado en Jesus College, en Cambridge, Inglaterra, y era un periodista y autor galardonado. El libro abordaba el papel del papa de Roma que reinó durante la Segunda Guerra Mundial. El libro comienza con el abuelo del futuro papa, quien era la mano derecha del Papa Pío IX, conocido como Pío Nono. En 1849, una turba republicana atacó los complejos del Vaticano y el Papa Pío IX huyó de la ciudad de Roma. El hombre a quien llevó consigo al exilio fue el abuelo de Eugenio Pacelli. Eugenio Pacelli era el nieto de la mano derecha del Papa Pío IX, y más tarde llegó a ser Pío XII, y el libro acerca de Eugenio Pacelli llevaba por título El papa de Hitler, la historia secreta de Pío XII.

In the book Cornwell explores the extent to which Pope Pius XII, formerly Cardinal Eugenio Pacelli, was aware of and responded to the persecution of Jews by the Nazi regime during World War II. He demonstrates that Pius XII’s public silence and lack of action in condemning the Holocaust illustrated his immoral leadership during the war.

En el libro, Cornwell explora hasta qué punto el papa Pío XII, anteriormente el cardenal Eugenio Pacelli, estaba al tanto de la persecución de los judíos por parte del régimen nazi durante la Segunda Guerra Mundial y cómo respondió a ella. Demuestra que el silencio público de Pío XII y su falta de acción para condenar el Holocausto ilustraron su liderazgo inmoral durante la guerra.

Cornwell provides historical context for Pius XII’s papacy, including his diplomatic background and the complex political dynamics of the time. He examines the Vatican’s approach to dealing with Nazi Germany. Cornwell identifies that Pius XII failed to speak out against the Holocaust and intervene on behalf of persecuted Jews, for he, as Cardinal in 1933, had brought about a concordat with Hitler that promised Catholic submission to the work of Hitler.

Cornwell ofrece contexto histórico del pontificado de Pío XII, incluyendo sus antecedentes diplomáticos y las complejas dinámicas políticas de la época. Examina el enfoque del Vaticano para tratar con la Alemania nazi. Cornwell señala que Pío XII no se pronunció contra el Holocausto ni intervino en favor de los judíos perseguidos, pues él, como cardenal en 1933, había propiciado un concordato con Hitler que prometía la sumisión católica a la obra de Hitler.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudio en el próximo artículo.

After World War II, some Nazi war criminals managed to escape justice by fleeing to various countries, including several in South America. The primary methods they used to escape and reach South America included:

Después de la Segunda Guerra Mundial, algunos criminales de guerra nazis lograron eludir la justicia huyendo a diversos países, incluidos varios de América del Sur. Los principales métodos que utilizaron para escapar y llegar a América del Sur incluyeron:

Ratlines: Ratlines were clandestine escape routes established by various organizations, including the Catholic Church and sympathetic intelligence agencies, to help Nazis and other fugitives escape Europe. These routes often involved the use of false identities, forged documents, and smuggling networks to facilitate their passage to safe havens, including South America.

Ratlines: Las ratlines eran rutas clandestinas de escape establecidas por diversas organizaciones, incluida la Iglesia Católica y agencias de inteligencia afines, para ayudar a nazis y otros fugitivos a escapar de Europa. Estas rutas a menudo implicaban el uso de identidades falsas, documentos falsificados y redes de contrabando para facilitar su traslado a refugios seguros, incluida América del Sur.

Forged Documents: Many Nazi fugitives obtained forged passports, visas, and other travel documents to conceal their true identities and evade capture. They used these documents to travel through neutral or sympathetic countries before reaching South America.

Documentos falsificados: Muchos fugitivos nazis obtuvieron pasaportes, visas y otros documentos de viaje falsificados para ocultar sus verdaderas identidades y evadir la captura. Utilizaron estos documentos para viajar a través de países neutrales o simpatizantes antes de llegar a Sudamérica.

Complicity of Authorities: In some cases, sympathetic officials in South American countries turned a blind eye to the presence of Nazi fugitives or actively assisted them in evading capture. Some governments, particularly those with authoritarian regimes sympathetic to Nazi ideology, provided refuge to these individuals.

Complicidad de las autoridades: En algunos casos, funcionarios complacientes de países sudamericanos hicieron la vista gorda ante la presencia de fugitivos nazis o los ayudaron activamente a evadir su captura. Algunos gobiernos, particularmente aquellos con regímenes autoritarios simpatizantes de la ideología nazi, brindaron refugio a estos individuos.

Legal Loopholes: Some Nazi war criminals exploited legal loopholes or lax extradition laws in South American countries to avoid extradition to Europe, where they would face prosecution for their crimes.

Vacíos legales: Algunos criminales de guerra nazis explotaron vacíos legales o leyes de extradición laxas en países sudamericanos para evitar la extradición a Europa, donde enfrentarían un proceso judicial por sus crímenes.

Overall, the combination of ratlines, forged documents, complicity of authorities, and legal loopholes enabled Nazi war criminals to escape to South America and evade justice for many years after the end of World War II. ChatGPT, March, 2024.

En conjunto, la combinación de rutas de evasión, documentos falsificados, complicidad de las autoridades y vacíos legales permitió a criminales de guerra nazis huir a Sudamérica y eludir la justicia durante muchos años después del fin de la Segunda Guerra Mundial. ChatGPT, marzo de 2024.