As we address the third proxy war, represented in verses thirteen through fifteen, we will remind ourselves of what has led up to these verses. In chapter ten, Daniel receives his final vision, and in doing so he is identified as understanding both the internal and external prophetic visions. The Hebrew word “dabar,” meaning “word” is translated as “thing.” In chapter nine, when Gabriel came to make Daniel understand the vision of the twenty-three hundred days, the Hebrew word “dabar” was translated as “matter.”
Al abordar la tercera guerra subsidiaria, representada en los versículos trece al quince, recordaremos lo que ha conducido hasta estos versículos. En el capítulo diez, Daniel recibe su visión final, y al hacerlo se le identifica como alguien que comprende tanto las visiones proféticas internas como las externas. La palabra hebrea «dabar», que significa «palabra», se traduce como «cosa». En el capítulo nueve, cuando Gabriel vino para hacer que Daniel entendiera la visión de los dos mil trescientos días, la palabra hebrea «dabar» se tradujo como «asunto».
Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:21–23.
Sí, mientras yo hablaba en oración, aun el hombre Gabriel, a quien había visto en la visión al principio, volando con presteza, me tocó como a la hora de la ofrenda de la tarde. Y me informó, y habló conmigo, y dijo: Oh Daniel, ahora he salido para darte sabiduría y entendimiento. Al comienzo de tus súplicas salió la orden, y he venido para mostrártelo; porque eres muy amado; por tanto, entiende el asunto y considera la visión. Daniel 9:21-23.
When Gabriel told Daniel to “understand the matter, and consider the vision,” the Hebrew word “biyn” was translated as both “understand” and also as “consider.” The word means to mentally separate. Gabriel informed Daniel to make a mental separation between the “dabar” translated as “matter” and the “mareh“, translated as “vision”. In order to understand the interpretation that Gabriel was providing to Daniel concerning the prophecy of twenty-three hundred years, Daniel was to recognize the distinction between the prophetic vision represented as the “matter” and the prophetic “mareh” vision. The “matter”, which is the “dabar,” meaning word, represents the external line of prophecy and the “mareh” vision represents the internal line of prophecy.
Cuando Gabriel le dijo a Daniel que “entiende la orden, y considera la visión”, la palabra hebrea “biyn” fue traducida tanto como “entiende” como también “considera”. La palabra significa separar mentalmente. Gabriel informó a Daniel que hiciera una separación mental entre el “dabar”, traducido como “orden”, y el “mareh”, traducido como “visión”. Para comprender la interpretación que Gabriel estaba dando a Daniel con respecto a la profecía de dos mil trescientos años, Daniel debía reconocer la distinción entre la visión profética representada como la “orden” y la visión profética “mareh”. La “orden”, que es el “dabar”, que significa palabra, representa la línea externa de profecía, y la visión “mareh” representa la línea interna de profecía.
In Daniel chapter ten, the first truth that is revealed to the student of prophecy is that Daniel represents God’s people in the last days who understand both the internal and external lines of prophecy.
En el capítulo diez de Daniel, la primera verdad que se revela al estudiante de la profecía es que Daniel representa al pueblo de Dios en los últimos días, el cual entiende tanto las líneas internas como las externas de la profecía.
In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.
En el tercer año de Ciro, rey de Persia, fue revelada una cosa a Daniel, cuyo nombre era Beltsasar; y la cosa era verdadera, pero el tiempo señalado era largo; y él comprendió la cosa, y tuvo inteligencia de la visión. Daniel 10:1.
The “thing,” is the Hebrew word “dabar,” and the “vision,” is the “mareh” vision. As a prophet, Daniel represents God’s last day people, whose perfect fulfillment is the one hundred and forty-four thousand. The third year of Cyrus places Daniel in the reform line that began at the time of the end in 1989. In “those days,” representing the history of 1989 to the soon coming Sunday law in the United States, Daniel was mourning for three weeks. In the reform line of the one hundred and forty-four thousand, the period of mourning is marking the three and a half days that the two witnesses of Revelation chapter eleven, are dead in the street. The street of that great city of Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified, is also Ezekiel’s valley of dead dry bones.
La “cosa” es la palabra hebrea “dabar”, y la “visión” es la visión “mareh”. Como profeta, Daniel representa al pueblo de Dios de los últimos días, cuyo cumplimiento perfecto son los ciento cuarenta y cuatro mil. El tercer año de Ciro sitúa a Daniel en la línea de reforma que comenzó en el tiempo del fin en 1989. En “aquellos días”, que representan la historia desde 1989 hasta la inminente ley dominical en los Estados Unidos, Daniel estuvo en duelo durante tres semanas. En la línea de reforma de los ciento cuarenta y cuatro mil, el período de duelo está señalando los tres días y medio durante los cuales los dos testigos de Apocalipsis capítulo once están muertos en la calle. La calle de aquella gran ciudad de Sodoma y Egipto, donde también nuestro Señor fue crucificado, es asimismo el valle de huesos secos y muertos de Ezequiel.
In chapter ten, Daniel is transformed into the image of Christ, and touched three times in advance of Gabriel interpreting the vision which Daniel saw. The vision produced a separation of two classes of worshippers. The everlasting gospel always produces two classes of worshippers. Daniel represented the class of worshippers represented as the one hundred and forty-four thousand, in contrast with the class that fled in fear from the vision.
En el capítulo diez, Daniel es transformado a imagen de Cristo y es tocado tres veces, antes de que Gabriel interprete la visión que Daniel vio. La visión produjo una separación entre dos clases de adoradores. El evangelio eterno siempre produce dos clases de adoradores. Daniel representó la clase de adoradores representada como los ciento cuarenta y cuatro mil, en contraste con la clase que huyó atemorizada de la visión.
Prior to chapter ten Gabriel came three times to Daniel to interpret a vision. He interpreted the visions of chapters seven and eight, which illustrated the kingdoms of Bible prophecy in both their political manifestation (chapter seven), and their religious manifestation (chapter eight). Then in chapter nine Gabriel interpreted the twenty-three-hundred-year prophecy. Gabriel arrives in chapter ten to finish the interpretation that was left incomplete in chapter nine, and to provide Daniel with the interpretation of the vision which produced the two classes of worshippers. Gabriel first provides Daniel with a general overview of the vision in verse fourteen.
Antes del capítulo diez, Gabriel vino tres veces a Daniel para interpretar una visión. Interpretó las visiones de los capítulos siete y ocho, que ilustraban los reinos de la profecía bíblica tanto en su manifestación política (capítulo siete) como en su manifestación religiosa (capítulo ocho). Luego, en el capítulo nueve, Gabriel interpretó la profecía de los dos mil trescientos años. Gabriel llega en el capítulo diez para terminar la interpretación que había quedado incompleta en el capítulo nueve y para darle a Daniel la interpretación de la visión que produjo las dos clases de adoradores. En primer lugar, Gabriel le ofrece a Daniel un panorama general de la visión en el versículo catorce.
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. Daniel 10:14.
Ahora he venido para darte a entender lo que acontecerá a tu pueblo en los postreros días; porque la visión es para muchos días todavía. Daniel 10:14.
The vision of Christ, which produced two classes of worshippers, represents what shall befall God’s people in the last days. The interpretation of chapters seven and eight was an interpretation of the history represented by the rise and fall of the kingdoms of Bible prophecy, as illustrated by beasts of prey and sanctuary animals respectively. The interpretation of chapter nine, was a detailed breakdown of the different prophetic periods represented within the prophecy of twenty-three hundred years. Somehow the vision of the glorified Christ in chapter ten represented what shall befall God’s people in the last days. Before Gabriel begins with the detailed outline of history, which is the interpretation of the vision of the glorified Christ, he reminds Daniel that he has already told Daniel what the interpretation represents.
La visión de Cristo, que produjo dos clases de adoradores, representa lo que le sucederá al pueblo de Dios en los últimos días. La interpretación de los capítulos siete y ocho constituyó una interpretación de la historia representada por el ascenso y la caída de los reinos de la profecía bíblica, ilustrada por bestias de rapiña y por animales del santuario, respectivamente. La interpretación del capítulo nueve fue un desglose detallado de los distintos períodos proféticos representados dentro de la profecía de dos mil trescientos años. De alguna manera, la visión de Cristo glorificado en el capítulo diez representó lo que le sucederá al pueblo de Dios en los últimos días. Antes de que Gabriel comience con el esquema detallado de la historia, que es la interpretación de la visión de Cristo glorificado, le recuerda a Daniel que ya le ha dicho qué representa la interpretación.
Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. Daniel 10:20.
Entonces dijo: ¿Sabes por qué he venido a ti? Ahora volveré para pelear contra el príncipe de Persia; y cuando haya salido, he aquí, vendrá el príncipe de Grecia. Daniel 10:20.
Gabriel reminds Daniel that he had told Daniel in verse fourteen, that he had come to make Daniel understand what shall befall God’s people in the last days, and he expected Daniel to place the following presentation of prophetic history in that context. Daniel had been seeking a specific understanding from the first day in which he began to mourn.
Gabriel le recuerda a Daniel que le había dicho, en el versículo catorce, que había venido para hacerle entender lo que acontecerá al pueblo de Dios en los últimos días, y esperaba que Daniel situara la siguiente exposición de la historia profética en ese contexto. Daniel había estado buscando una comprensión específica desde el primer día en que comenzó a afligirse.
Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. Daniel 10:12, 13.
Entonces me dijo: No temas, Daniel; porque desde el primer día que dispusiste tu corazón para entender y para humillarte delante de tu Dios, fueron oídas tus palabras, y he venido a causa de tus palabras. Mas el príncipe del reino de Persia se me opuso durante veintiún días; pero he aquí Miguel, uno de los principales príncipes, vino para ayudarme; y me quedé allí con los reyes de Persia. Daniel 10:12, 13.
After Daniel’s three weeks of mourning, he saw the vision of Christ, that prophetically aligned with the vision of Christ that John in Patmos had witnessed.
Después de las tres semanas de duelo de Daniel, tuvo una visión de Cristo, que se alineaba proféticamente con la visión de Cristo que Juan en Patmos había presenciado.
“No less a personage than the Son of God appeared to Daniel. This description is similar to that given by John when Christ was revealed to him upon the Isle of Patmos. Our Lord now comes with another heavenly messenger to teach Daniel what would take place in the latter days. This knowledge was given to Daniel and recorded by inspiration for us upon whom the ends of the world are come.
Nada menos que el Hijo de Dios se le apareció a Daniel. Esta descripción es similar a la que dio Juan cuando Cristo se le reveló en la isla de Patmos. Nuestro Señor ahora viene con otro mensajero celestial para enseñarle a Daniel lo que habría de suceder en los postreros días. Este conocimiento fue dado a Daniel y escrito por inspiración para nosotros, sobre quienes han llegado los fines del mundo.
“The great truths revealed by the world’s Redeemer are for those who search for truth as for hid treasures. Daniel was an aged man. His life had been passed amid the fascinations of a heathen court, his mind cumbered with the affairs of a great empire; yet he turns aside from all these to afflict his soul before God, and seek a knowledge of the purposes of the Most High. And in response to his supplications, light from the heavenly courts was communicated for those who should live in the latter days. With what earnestness, then, should we seek God, that he may open our understanding to comprehend the truths brought to us from Heaven.
Las grandes verdades reveladas por el Redentor del mundo son para los que buscan la verdad como quien busca tesoros escondidos. Daniel era un anciano. Su vida había transcurrido en medio de los encantos de una corte pagana, su mente abrumada por los asuntos de un gran imperio; sin embargo, se aparta de todo esto para afligir su alma delante de Dios y buscar el conocimiento de los designios del Altísimo. Y en respuesta a sus súplicas, se comunicó luz desde las cortes celestiales para aquellos que habrían de vivir en los postreros días. Con qué fervor, entonces, deberíamos buscar a Dios, para que él abra nuestro entendimiento y comprendamos las verdades traídas a nosotros desde el cielo.
“‘And I Daniel alone saw the vision; for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves…. And there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.’ Such will be the experience of every one who is truly sanctified. The clearer their views of the greatness, glory, and perfection of Christ, the more vividly will they see their own weakness and imperfection. They will have no disposition to claim a sinless character; that which has appeared right and comely in themselves will, in contrast with Christ’s purity and glory, appear only as unworthy and corruptible. It is when men are separated from God, when they have very indistinct views of Christ, that they say, ‘I am sinless; I am sanctified.’
"'Y yo, Daniel, vi yo solo la visión; porque los hombres que estaban conmigo no vieron la visión; pero cayó sobre ellos un gran temblor, de modo que huyeron para esconderse.... Y no quedó fuerza en mí; porque mi hermosura se convirtió en corrupción dentro de mí, y no me quedó fuerza alguna.' Tal será la experiencia de todos los que están verdaderamente santificados. Cuanto más clara sea su visión de la grandeza, la gloria y la perfección de Cristo, con mayor viveza verán su propia debilidad e imperfección. No tendrán disposición a pretender un carácter sin pecado; aquello que en sí mismos les ha parecido recto y hermoso, en contraste con la pureza y la gloria de Cristo, no les parecerá sino indigno y corruptible. Es cuando los hombres están separados de Dios, cuando tienen una visión muy indistinta de Cristo, que dicen: 'Soy sin pecado; estoy santificado.'"
“Gabriel then appeared to the prophet, and thus addressed him; ‘O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright; for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel; for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.’
Entonces Gabriel se apareció al profeta y así le habló: «Oh Daniel, hombre muy amado, entiende las palabras que te digo y ponte en pie, porque ahora he sido enviado a ti». Y cuando me hubo dicho esta palabra, me puse en pie temblando. Luego me dijo: «No temas, Daniel; porque desde el primer día que dispusiste tu corazón para entender y para humillarte delante de tu Dios, fueron oídas tus palabras, y yo he venido a causa de tus palabras».
“What great honor was shown to Daniel by the Majesty of Heaven! He comforts his trembling servant, and assures him that his prayer was heard in Heaven, and that in answer to that fervent petition, the angel Gabriel was sent to affect the heart of the Persian king. The monarch had resisted the impressions of the Spirit of God during the three weeks while Daniel was fasting and praying, but Heaven’s Prince, the archangel, Michael, was sent to turn the heart of the stubborn king to take some decided action to answer the prayer of Daniel.
¡Qué gran honor le mostró la Majestad del Cielo a Daniel! Él consuela a su siervo tembloroso y le asegura que su oración fue escuchada en el cielo, y que en respuesta a aquella ferviente súplica, el ángel Gabriel fue enviado para influir en el corazón del rey persa. El monarca había resistido las impresiones del Espíritu de Dios durante las tres semanas en que Daniel ayunaba y oraba, pero el Príncipe del Cielo, el arcángel Miguel, fue enviado para inclinar el corazón del rey obstinado a tomar una decisión firme que respondiera a la oración de Daniel.
“‘And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips…. And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee; be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.’ So great was the divine glory revealed to Daniel that he could not endure the sight. Then the messenger of Heaven veiled the brightness of his presence and appeared to the prophet as ‘one like the similitude of the sons of men.’ By his divine power he strengthened this man of integrity and of faith, to hear the message sent to him from God.
"Y cuando me hubo hablado tales palabras, incliné mi rostro a tierra y enmudecí. Y he aquí, uno semejante a los hijos de los hombres tocó mis labios... y dijo: Oh varón muy amado, no temas; la paz sea contigo; esfuérzate, sí, esfuérzate. Y cuando me hubo hablado, cobré fuerzas, y dije: Hable mi señor, porque me has fortalecido." Tan grande fue la gloria divina revelada a Daniel que no pudo soportar la visión. Entonces el mensajero del cielo veló el resplandor de su presencia y se apareció al profeta como "uno semejante a los hijos de los hombres". Por su poder divino fortaleció a este hombre de integridad y de fe, para oír el mensaje que le fue enviado de parte de Dios.
“Daniel was a devoted servant of the Most High. His long life was filled up with noble deeds of service for his Master. His purity of character, and unwavering fidelity, are equaled only by his humility of heart and his contrition before God. We repeat, The life of Daniel is an inspired illustration of true sanctification.” Review and Herald, February 8, 1881.
"Daniel fue un siervo devoto del Altísimo. Su larga vida estuvo colmada de nobles hechos de servicio para su Maestro. Su pureza de carácter y su fidelidad inquebrantable solo son igualadas por su humildad de corazón y su contrición delante de Dios. Repetimos: La vida de Daniel es una ilustración inspirada de la verdadera santificación." Review and Herald, 8 de febrero de 1881.
Daniel’s experience in chapter ten, represents God’s people in the last days, who as Daniel and John, understand the Revelation of Jesus Christ. The key to placing Daniel into the prophetic history where his experience is located is based upon the fact that he was in mourning, and that Michael was sent at the conclusion of the twenty-one days. In the first verse, Daniel records that he had understanding of both the internal and external visions of prophecy. Prior to the twenty-one days Daniel had an incomplete understanding of the two visions, but with the interpretation of Gabriel, Daniel fully grasps the “thing” and the “vision” as different revelations.
La experiencia de Daniel en el capítulo diez representa al pueblo de Dios en los últimos días, que, como Daniel y Juan, entiende el Apocalipsis de Jesucristo. La clave para ubicar a Daniel en la historia profética donde se sitúa su experiencia se basa en el hecho de que estaba en duelo, y en que Miguel fue enviado al concluir los veintiún días. En el primer versículo, Daniel registra que tenía comprensión tanto de las visiones proféticas internas como de las externas. Antes de los veintiún días, Daniel tenía una comprensión incompleta de las dos visiones, pero con la interpretación de Gabriel, Daniel comprende plenamente la “cosa” y la “visión” como revelaciones distintas.
“As the time approached for the close of the seventy years’ captivity, Daniel’s mind became greatly exercised upon the prophecies of Jeremiah. He saw that the time was at hand when God would give his chosen people another trial; and with fasting, humiliation, and prayer, he importuned the God of Heaven in behalf of Israel, in these words: ‘O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments’; we have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments; neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.’
Al acercarse el tiempo del fin del cautiverio de setenta años, Daniel meditó profundamente en las profecías de Jeremías. Vio que estaba cercano el momento en que Dios daría a su pueblo escogido otra oportunidad; y con ayuno, humillación y oración, suplicó al Dios del cielo por Israel, con estas palabras: «Oh Señor, Dios grande y temible, que guardas el pacto y la misericordia con los que te aman y con los que guardan tus mandamientos; hemos pecado, hemos cometido iniquidad, hemos hecho lo malo y nos hemos rebelado, hasta apartarnos de tus preceptos y de tus juicios; tampoco hemos obedecido a tus siervos los profetas, que hablaron en tu nombre a nuestros reyes, a nuestros príncipes y a nuestros padres, y a todo el pueblo de la tierra».
“Notice these words. Daniel does not proclaim his own fidelity before the Lord. Instead of claiming to be pure and holy, he identifies himself with the really sinful of Israel. The wisdom which God imparted to him was as far superior to the wisdom of the wise men of the world as the light of the sun shining in the heavens at noonday is brighter than the feeblest star. Yet ponder the prayer from the lips of this man so highly favored of Heaven. With deep humiliation, with tears, and with rending of heart, he pleads for himself and for his people. He lays his soul open before God, confessing his own vileness, and acknowledging the Lord’s greatness and majesty.
Considera estas palabras. Daniel no proclama su propia fidelidad ante el Señor. En lugar de pretender ser puro y santo, se identifica con los verdaderamente pecadores de Israel. La sabiduría que Dios le impartió era tan superior a la de los sabios del mundo como la luz del sol que brilla en los cielos al mediodía es más brillante que la estrella más débil. Y, sin embargo, medita en la oración que brota de los labios de este hombre tan altamente favorecido por el Cielo. Con profunda humillación, con lágrimas y con el corazón desgarrado, ruega por sí mismo y por su pueblo. Desnuda su alma ante Dios, confesando su propia vileza y reconociendo la grandeza y la majestad del Señor.
“What earnestness and fervor characterize his supplications! He is coming nearer and nearer to God. The hand of faith is reached upward to grasp the never-failing promises of the Most High. His soul is wrestling in agony. And he has the evidence that his prayer is heard. He feels that victory is his. If we as a people would pray as Daniel prayed, and wrestle as he wrestled, humbling our souls before God, we should realize as marked answers to our petitions as were granted to Daniel. Hear how he presses his case at the court of Heaven:
¡Qué seriedad y fervor caracterizan sus súplicas! Se acerca cada vez más a Dios. La mano de la fe se alza para asir las promesas que nunca fallan del Altísimo. Su alma lucha en agonía. Y tiene la certeza de que su oración ha sido escuchada. Siente que la victoria es suya. Si nosotros, como pueblo, oráramos como oró Daniel y lucháramos como él luchó, humillando nuestras almas delante de Dios, experimentaríamos respuestas tan evidentes a nuestras peticiones como las que le fueron concedidas a Daniel. Escuchen cómo presenta su causa ante el tribunal del Cielo:
“‘O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name; for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies. O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God; for thy city and thy people are called by thy name. And whilst I was speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people, … even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.’
'Oh Dios mío, inclina tu oído y oye; abre tus ojos y mira nuestras desolaciones, y la ciudad que es llamada por tu nombre; porque no presentamos nuestras súplicas delante de ti por nuestras justicias, sino por tus grandes misericordias. Oh Señor, oye; oh Señor, perdona; oh Señor, atiende y haz; no tardes, por amor de ti mismo, oh Dios mío; porque tu ciudad y tu pueblo son llamados por tu nombre. Y mientras yo hablaba y oraba, y confesaba mi pecado y el pecado de mi pueblo, ... aun el varón Gabriel, a quien había visto en la visión al principio, siendo hecho volar con presteza, me tocó como a la hora de la oblación de la tarde.'
“As Daniel’s prayer is going forth, the angel Gabriel comes sweeping down from the heavenly courts, to tell him that his petitions are heard and answered. This mighty angel has been commissioned to give him skill and understanding,—to open before him the mysteries of future ages. Thus, while earnestly seeking to know and understand the truth, Daniel was brought into communion with Heaven’s delegated messenger.
Mientras la oración de Daniel se eleva, el ángel Gabriel desciende raudo desde los atrios celestiales para decirle que sus peticiones han sido oídas y respondidas. A este poderoso ángel se le ha encomendado darle sabiduría y entendimiento, y abrir ante él los misterios de los siglos venideros. Así, mientras buscaba con fervor conocer y comprender la verdad, Daniel entró en comunión con el mensajero delegado del Cielo.
“The man of God was praying, not for a flight of happy feeling, but for a knowledge of the divine will. And he desired this knowledge, not merely for himself, but for his people. His great burden was for Israel, who were not, in the strictest sense, keeping the law of God. He acknowledges that all their misfortunes have come upon them in consequence of their transgressions of that holy law. He says, ‘We have sinned, we have done wickedly…. Because for our sins and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.’ They had lost their peculiar, holy character as God’s chosen people. ‘Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate.’ Daniel’s heart turns with intense longing to the desolate sanctuary of God. He knows that its prosperity can be restored only as Israel shall repent of their transgressions of God’s law, and become humble, and faithful, and obedient.
El hombre de Dios oraba, no por un arrebato de júbilo, sino por el conocimiento de la voluntad divina. Y deseaba este conocimiento, no solo para sí mismo, sino para su pueblo. Su gran carga era por Israel, que, en el sentido más estricto, no estaba observando la ley de Dios. Reconoce que todos sus infortunios les han sobrevenido como consecuencia de sus transgresiones de esa santa ley. Dice: "Hemos pecado, hemos obrado perversamente... Porque por nuestros pecados y por las iniquidades de nuestros padres, Jerusalén y tu pueblo han venido a ser oprobio para todos los que están alrededor de nosotros". Habían perdido su peculiar y santo carácter como pueblo escogido de Dios. "Ahora, pues, oh Dios nuestro, oye la oración de tu siervo, y sus súplicas, y haz resplandecer tu rostro sobre tu santuario asolado". El corazón de Daniel se vuelve con intenso anhelo hacia el santuario asolado de Dios. Sabe que su prosperidad solo puede ser restaurada cuando Israel se arrepienta de sus transgresiones de la ley de Dios, y se vuelva humilde, fiel y obediente.
“In answer to his petition, Daniel received not only the light and truth which he and his people most needed, but a view of the great events of the future, even to the advent of the world’s Redeemer. Those who claim to be sanctified, while they have no desire to search the Scriptures, or to wrestle with God in prayer for a clearer understanding of Bible truth, know not what true sanctification is.
En respuesta a su petición, Daniel recibió no solo la luz y la verdad que él y su pueblo más necesitaban, sino también una visión de los grandes acontecimientos del futuro, hasta la venida del Redentor del mundo. Quienes afirman estar santificados, mientras no tienen deseo de escudriñar las Escrituras ni de luchar con Dios en oración para obtener una comprensión más clara de la verdad bíblica, no saben qué es la verdadera santificación.
“All who believe with the heart the word of God will hunger and thirst for a knowledge of his will. God is the author of truth. He enlightens the darkened understanding, and gives to the human mind power to grasp and comprehend the truths which he has revealed.
Todos los que creen de corazón en la palabra de Dios sentirán hambre y sed de conocer su voluntad. Dios es el autor de la verdad. Ilumina el entendimiento oscurecido y da a la mente humana poder para captar y comprender las verdades que ha revelado.
“Daniel talked with God. Heaven was opened before him. But the high honors granted him were the result of humiliation and earnest seeking. He did not think, as do many at the present day, that it is no matter what we believe, if we are only honest, and love Jesus. True love for Jesus will lead to the most close and earnest inquiry as to what is truth. Christ prayed that his disciples might be sanctified through the truth. He who is too indolent to make anxious, prayerful search for truth, will be left to receive errors which shall prove the ruin of his soul.
Daniel habló con Dios. El cielo se abrió delante de él. Pero los altos honores que se le concedieron fueron el resultado de la humillación y de una búsqueda ferviente. Él no pensaba, como muchos en la actualidad, que no importa lo que creamos, con tal de que seamos sinceros y amemos a Jesús. El verdadero amor por Jesús conducirá al examen más minucioso y ferviente acerca de lo que es la verdad. Cristo oró para que sus discípulos fueran santificados por medio de la verdad. Quien sea demasiado indolente para realizar una búsqueda ferviente y en oración de la verdad quedará expuesto a recibir errores que serán la ruina de su alma.
“At the time of Gabriel’s visit, the prophet Daniel was unable to receive further instruction; but a few years afterward, desiring to know more of subjects not yet fully explained, he again set himself to seek light and wisdom from God. ‘In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all…. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen whose loins were girded with fine gold of Uphaz. His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in color to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.’
"En el momento de la visita de Gabriel, el profeta Daniel no pudo recibir más instrucción; pero unos años después, deseando conocer más acerca de asuntos aún no completamente explicados, se propuso nuevamente buscar luz y sabiduría de parte de Dios. 'En aquellos días yo, Daniel, estuve afligido por tres semanas completas. No comí manjar delicado, ni entró en mi boca carne ni vino, ni me ungí en absoluto... Entonces alcé mis ojos y miré, y he aquí un varón vestido de lino, cuyos lomos estaban ceñidos con oro fino de Ufaz. Su cuerpo también era como el berilo, y su rostro como la apariencia de un relámpago, y sus ojos como lámparas de fuego, y sus brazos y sus pies semejantes en color al bronce bruñido, y la voz de sus palabras como la voz de una multitud.'"
“No less a personage than the Son of God appeared to Daniel. This description is similar to that given by John when Christ was revealed to him upon the Isle of Patmos. Our Lord now comes with another heavenly messenger to teach Daniel what would take place in the latter days. This knowledge was given to Daniel and recorded by inspiration for us upon whom the ends of the world are come.” Review and Herald, February 8, 1881.
"Nada menos que el Hijo de Dios se le apareció a Daniel. Esta descripción es similar a la dada por Juan cuando Cristo le fue revelado en la isla de Patmos. Nuestro Señor ahora viene con otro mensajero celestial para enseñar a Daniel lo que sucedería en los postreros días. Este conocimiento le fue dado a Daniel y fue registrado por inspiración para nosotros, sobre quienes han llegado los fines del mundo." Review and Herald, 8 de febrero de 1881.
The interpretation that Gabriel, “heaven’s delegated messenger,” was bringing to Daniel was the completion of the interpretation he had begun to provide to Daniel in chapter nine. The methodology of “line upon line,” requires that we align the interpretation and associated circumstances of both chapters nine and ten, together in order to rightly divide the prophetic illustration. It is in this interpretation that the visions of the Ulai and Hiddekel rivers join.
La interpretación que Gabriel, «el mensajero delegado del cielo», traía a Daniel era la culminación de la interpretación que había comenzado a darle a Daniel en el capítulo nueve. La metodología de «línea sobre línea» exige que pongamos en consonancia la interpretación y las circunstancias asociadas de los capítulos nueve y diez, conjuntamente, a fin de trazar rectamente la ilustración profética. Es en esta interpretación donde se unen las visiones de los ríos Ulai y Hidekel.
Daniel had understood from the books of Jeremiah and Moses that the deliverance of God’s people was at hand. In so doing, Daniel represents God’s people of the last days that understand that the final deliverance of God’s people is at hand. Those last-day people will recognize that they have been spiritually scattered, as represented by Daniel who had been scattered into the slavery of the seventy years captivity in Babylon. They will then understand that they, as Daniel, must manifest the response to their scattered condition that agrees with the remedy represented by the “seven times,” of Leviticus chapter twenty-six.
Daniel había entendido por medio de los libros de Jeremías y de Moisés que la liberación del pueblo de Dios estaba cercana. Al hacerlo, Daniel representa al pueblo de Dios de los últimos días, que entiende que la liberación final del pueblo de Dios está cercana. Ese pueblo de los últimos días reconocerá que ha sido espiritualmente esparcido, como lo representa Daniel, quien había sido llevado a la esclavitud del cautiverio de setenta años en Babilonia. Entonces entenderán que ellos, como Daniel, deben manifestar la respuesta a su condición de dispersión que concuerde con el remedio representado por los "siete tiempos", de Levítico capítulo veintiséis.
When the experience of humility represented by Daniel, that is demanded by the remedy set forth in Leviticus twenty-six, is manifested in the last days, God’s last-day people will have been mourning for a specific period of time. That period of time concludes when Michael the archangel descends.
Cuando la experiencia de humildad representada por Daniel, que es exigida por el remedio establecido en Levítico 26, se manifieste en los últimos días, el pueblo de Dios del tiempo del fin habrá estado de luto durante un período de tiempo específico. Ese período concluye cuando Miguel el arcángel desciende.
We will continue this study in the next article.
Continuaremos este estudio en el próximo artículo.
And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up. And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes. And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the Lord their God. But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the Lord. Leviticus 26:38–45.
Y pereceréis entre las naciones, y la tierra de vuestros enemigos os devorará. Y los que queden de vosotros se consumirán por su iniquidad en las tierras de vuestros enemigos; y también por las iniquidades de sus padres se consumirán con ellos. Si confesaren su iniquidad, y la iniquidad de sus padres, con la transgresión con que se rebelaron contra mí, y que también han andado en oposición contra mí; y que yo también he andado en oposición a ellos, y los he llevado a la tierra de sus enemigos; si entonces se humilla su corazón incircunciso, y aceptan el castigo de su iniquidad; entonces me acordaré de mi pacto con Jacob, y también me acordaré de mi pacto con Isaac, y también me acordaré de mi pacto con Abraham; y me acordaré de la tierra. La tierra también será dejada por ellos, y gozará de sus sábados mientras quede desolada sin ellos; y ellos aceptarán el castigo de su iniquidad, porque, aun porque despreciaron mis juicios, y porque su alma aborreció mis estatutos. Y aun con todo esto, cuando estén en la tierra de sus enemigos, no los desecharé, ni los abominaré para destruirlos del todo y quebrantar mi pacto con ellos; porque yo soy el Señor su Dios. Antes bien, por ellos me acordaré del pacto de sus antepasados, a quienes saqué de la tierra de Egipto a la vista de las naciones, para ser su Dios: yo soy el Señor. Levítico 26:38-45.