Within Daniel chapter eleven, there are several lines of prophecy that all align with the last six verses of the chapter. The portion that aligns with the history of verse forty from the time of the end in 1989, until the Sunday law of verse forty-one, is the portion of the prophecy that was sealed until the last days. It is Daniel’s complement of the Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before probation closes. Verse two introduces Trump, the last Republican president, the last President, the President that is the eighth that is of the seven, and he is the richest president that began to stir up the globalists when he announced his candidacy in 2015. Verse ten identifies 1989, and verses eleven and twelve identify the Ukrainian War that began in 2014, with Putin’s victory and following demise.
Dentro del capítulo once de Daniel, hay varias líneas de profecía que todas se alinean con los últimos seis versículos del capítulo. La porción que se alinea con la historia del versículo cuarenta desde el tiempo del fin en 1989, hasta la ley dominical del versículo cuarenta y uno, es la porción de la profecía que estuvo sellada hasta los postreros días. Es el complemento de Daniel a la Revelación de Jesucristo que se desella justo antes de que se cierre el tiempo de gracia. El versículo dos presenta a Trump, el último presidente republicano, el último Presidente, el Presidente que es el octavo y es de entre los siete, y él es el presidente más rico que comenzó a agitar a los globalistas cuando anunció su candidatura en 2015. El versículo diez identifica 1989, y los versículos once y doce identifican la guerra de Ucrania que comenzó en 2014, con la victoria de Putin y su posterior ruina.
Verses thirteen through fifteen, describe the third of the three battles of verse forty, beginning with the collapse of the Soviet Union in 1989, then the Ukrainian War, followed by the Battle of Panium, which represents the external struggle of apostate Protestantism in the United States against the globalists of the world.
Los versículos trece al quince describen la tercera de las tres batallas del versículo cuarenta, que comienza con el colapso de la Unión Soviética en 1989, luego la guerra de Ucrania, seguida de la batalla de Panium, que representa la lucha externa del protestantismo apóstata en los Estados Unidos contra los globalistas del mundo.
Apostate Protestantism prevails, and establishes the hierarchical relationship of the threefold union that is implemented at the soon coming Sunday law. The beast is Catholicism, and she is the head of the three powers, represented as Jezebel and a multitude of other symbols. She is the whore that reigns over and rides the beast.
El protestantismo apóstata prevalece y establece la relación jerárquica de la triple unión que se implementará con la inminente ley dominical. La bestia es el catolicismo, y ella es la cabeza de los tres poderes, representada como Jezabel y mediante una multitud de otros símbolos. Ella es la ramera que reina sobre y cabalga la bestia.
The false prophet is the United States, represented by her husband Ahab, who is the head of the tenfold kingdom of the dragon. The Battle of Panium in 200 BC, typifies the external struggle between globalism and apostate Protestantism. The internal struggle is represented by the revolt in 167 BC, followed by the rededication of the temple as commemorated by Hanukkah in 164 BC, that was then followed by a period from 161 BC to 158 BC, that typifies where the United States erects an image of Catholicism’s union of church and state, as represented by the “league”.
El falso profeta es los Estados Unidos, representado por su esposo Acab, quien es la cabeza del reino décuple del dragón. La batalla de Panio en 200 a. C. tipifica la lucha externa entre el globalismo y el protestantismo apóstata. La lucha interna está representada por la revuelta en 167 a. C., seguida por la rededicación del templo, conmemorada por Janucá en 164 a. C.; a esto le siguió un período desde 161 a. C. hasta 158 a. C., que tipifica el momento en que los Estados Unidos erigen una imagen de la unión de la iglesia y el Estado propia del catolicismo, representada por la “liga”.
In verse thirteen, Uriah Smith informs us that fourteen years after the Battle of Raphia, Ptolemy dies through “intemperance and debauchery, and was succeeded by his son, Ptolemy Epiphanes, a child then four or five years old. Antiochus, during the same time, having suppressed rebellion in his kingdom, and reduced and settled the eastern parts in their obedience, was at leisure for any enterprise when young Epiphanes came to the throne of Egypt.” After Putin’s short-lived victory is over, Trump will be ready to deal with the new infant king of Egypt. Before he does so, he will have “suppressed a rebellion” within the United States.
En el versículo trece, Uriah Smith nos informa que catorce años después de la batalla de Rafia, Ptolomeo muere por "intemperancia y libertinaje, y fue sucedido por su hijo, Ptolomeo Epífanes, un niño entonces de cuatro o cinco años. Antíoco, durante el mismo tiempo, habiendo sofocado la rebelión en su reino, y reducido y asentado las partes orientales en su obediencia, se hallaba libre para cualquier empresa cuando el joven Epífanes subió al trono de Egipto." Después de que termine la efímera victoria de Putin, Trump estará listo para tratar con el nuevo rey niño de Egipto. Antes de hacerlo, habrá "sofocado una rebelión" dentro de los Estados Unidos.
When Trump is elected, he will implement laws that have been typified by the Alien and Sedition Acts of 1798, along with suspending “habeas corpus,” as did the first Republican president in response to a Civil War. His actions have also been typified by the actions of president Grant when he dealt with the Ku Klux Klan, and F. D. Roosevelt when he imprisoned the Japanese and others in World War Two, and George Bush the last’s Patriot Act.
Cuando Trump sea elegido, implementará leyes del tipo de las Leyes de Extranjería y Sedición de 1798, junto con la suspensión del "habeas corpus", como hizo el primer presidente republicano en respuesta a una guerra civil. Sus acciones también han sido ejemplificadas por las del presidente Grant cuando se enfrentó al Ku Klux Klan, por F. D. Roosevelt cuando encarceló a los japoneses y a otros en la Segunda Guerra Mundial, y por la Ley Patriota del último George Bush.
He, as with Seleucus, will suppress the rebellion in the United States, and then turn his eyes toward the “child king” of Egypt. In so doing, he will form an alliance with Philip of Macedon, for Smith records, “At the same time, Philip, king of Macedon, entered into a league with Antiochus to divide the dominions of Ptolemy between them, each proposing to take the parts which lay nearest and most convenient to him. Here was a rising up against the king of the south sufficient to fulfil the prophecy, and the very events, beyond doubt, which the prophecy intended.”
Él, como en el caso de Seleuco, sofocará la rebelión en los Estados Unidos y luego dirigirá su mirada hacia el "rey niño" de Egipto. Al hacerlo, formará una alianza con Filipo de Macedonia, pues Smith registra: "Al mismo tiempo, Filipo, rey de Macedonia, celebró una alianza con Antíoco para dividir entre ellos los dominios de Ptolomeo, proponiéndose cada uno tomar las partes que le quedaban más próximas y convenientes. Aquí hubo un levantamiento contra el rey del sur suficiente para cumplir la profecía, y los mismos hechos, sin duda, a los que la profecía se refería."
Trump will form a firm alliance with the nations of NATO (the United Nations), to address Russia, and the complexities of resolving the fallout of the collapse of Putin. At that time, according to verse fourteen, and Smith’s commentary, “a new power is introduced.” The papacy will intercede to protect Russia and its satellites from the authority of NATO and the United States, or as Smith’s commentary cites, “Rome spoke; and Syria and Macedonia soon found a change coming over the aspect of their dream. The Romans interfered in behalf of the young king of Egypt, determined that he should be protected from the ruin devised by Antiochus and Philip. This was BC 200, and was one of the first important interferences of the Romans in the affairs of Syria and Egypt.”
Trump formará una firme alianza con las naciones de la OTAN (las Naciones Unidas), para hacer frente a Rusia y a las complejidades de resolver las secuelas del colapso de Putin. En ese tiempo, según el versículo catorce y el comentario de Smith, “se introduce un nuevo poder”. El papado intercederá para proteger a Rusia y a sus satélites de la autoridad de la OTAN y de los Estados Unidos, o, como cita el comentario de Smith, “Roma habló; y Siria y Macedonia pronto hallaron que se producía un cambio en el aspecto de su sueño. Los romanos intervinieron en favor del joven rey de Egipto, determinados a que fuese protegido de la ruina urdida por Antíoco y Felipe. Esto fue en el año 200 a. C., y fue una de las primeras intervenciones importantes de los romanos en los asuntos de Siria y Egipto.”
Rome, the whore of Tyre, then begins to sing her songs and commit fornication with the kings of the earth, in advance of those kings coming into full obedience to her, just two verses later. At that same time, the Battle of Panium occurred. The year 200 BC identifies the whore of Tyre beginning to sing, and she does so in regard to protecting Russia, who the United States and the United Nations have just agreed to divide up for their mutual benefit. The whore prevails over them both, but the “battle” of Panium then takes place and the United States prevails over the United Nations.
Roma, la ramera de Tiro, entonces comienza a entonar sus cantos y a cometer fornicación con los reyes de la tierra, anticipándose a que esos reyes se sometan por completo a ella apenas dos versículos después. En ese mismo tiempo, tuvo lugar la batalla de Panio. El año 200 a. C. marca el momento en que la ramera de Tiro comienza a cantar, y lo hace en relación con la protección de Rusia, a la que Estados Unidos y las Naciones Unidas acaban de acordar dividir para su beneficio mutuo. La ramera prevalece sobre ambos, pero luego tiene lugar la "batalla" de Panio y Estados Unidos prevalece sobre las Naciones Unidas.
Symbolically, thirty-three years later the revolt of Modein begins in the United States. Symbolically, three years later after that, the rededication of so-called Protestantism and a Constitutional Republic is established as represented by Hanukkah. Symbolically, three years after that, the period represented by the league of the Jews with Rome begins.
Simbólicamente, treinta y tres años después la revuelta de Modín comienza en los Estados Unidos. Simbólicamente, tres años después de eso, queda establecida la rededicación del llamado protestantismo y de una República Constitucional, tal como está representada por Hanukkah. Simbólicamente, tres años después de eso, comienza el período representado por la liga de los judíos con Roma.
The final movements will be rapid ones, so the history represented by forty-eight years in the verses is describing a series of rapid events that prophecy has specifically identified as beginning at the time of the end in 1989, followed by the second battle of verses eleven and twelve in 2014, followed by 2015, when Trump announced his candidacy for president, and thus began his prophetic work of stirring up globalism. Once Trump begins the work of suppressing the Civil War that is already under way, he will attempt an alliance with the United Nations (NATO—Philip of Macedon), and Rome will begin to sing. The attempted alliance becomes the struggle for supremacy between the two forces that is represented by the Battle of Panium.
Los movimientos finales serán rápidos, por lo que la historia representada por cuarenta y ocho años en los versículos describe una serie de acontecimientos rápidos que la profecía ha identificado específicamente como iniciados en el tiempo del fin en 1989, seguidos por la segunda batalla de los versículos once y doce en 2014, y luego por 2015, cuando Trump anunció su candidatura a la presidencia y así comenzó su obra profética de agitar el globalismo. Una vez que Trump comience la labor de sofocar la guerra civil que ya está en marcha, intentará una alianza con las Naciones Unidas (OTAN–Filipo de Macedonia), y Roma comenzará a cantar. El intento de alianza se convierte en la lucha por la supremacía entre las dos fuerzas, representada por la Batalla de Panium.
Panium then is the waymark of verse thirteen, where the final rapid movements that precede the Sunday law begin. All the prophets spoke more of the end of the world, than the time in which they lived, and Jesus was of course the greatest of all prophets. Just before the cross, which typifies the Sunday law, that is represented by verse sixteen, Jesus took a trip with His disciples to Panium. His time there, and the lessons He set forth there, align with the soon coming Battle of Panium. Throughout history Panium has had several names, and at the time of Christ the name for Panium was Caesarea Philippi.
Panium es entonces el hito del versículo trece, donde comienzan los movimientos rápidos finales que preceden a la ley dominical. Todos los profetas hablaron más del fin del mundo que de la época en que vivieron, y Jesús fue, por supuesto, el más grande de todos los profetas. Poco antes de la cruz, que tipifica la ley dominical, la cual está representada por el versículo dieciséis, Jesús hizo un viaje con sus discípulos a Panium. Su tiempo allí, y las lecciones que enseñó allí, se corresponden con la inminente Batalla de Panium. A lo largo de la historia, Panium ha tenido varios nombres, y en tiempos de Cristo el nombre de Panium era Cesarea de Filipo.
“Jesus and His disciples had now come into one of the towns about Caesarea Philippi. They were beyond the limits of Galilee, in a region where idolatry prevailed. Here the disciples were withdrawn from the controlling influence of Judaism, and brought into closer contact with the heathen worship. Around them were represented forms of superstition that existed in all parts of the world. Jesus desired that a view of these things might lead them to feel their responsibility to the heathen. During His stay in this region, He endeavored to withdraw from teaching the people, and to devote Himself more fully to His disciples.
Jesús y sus discípulos habían llegado ahora a uno de los pueblos de los alrededores de Cesarea de Filipo. Se hallaban más allá de los límites de Galilea, en una región donde prevalecía la idolatría. Aquí los discípulos quedaron apartados de la influencia dominante del judaísmo y entraron en contacto más cercano con el culto pagano. A su alrededor se veían formas de superstición que existían en todas las partes del mundo. Jesús deseaba que contemplar estas cosas los llevara a sentir su responsabilidad hacia los paganos. Durante su estancia en esta región, procuró apartarse de enseñar a la gente y dedicarse más plenamente a sus discípulos.
“He was about to tell them of the suffering that awaited Him. But first He went away alone, and prayed that their hearts might be prepared to receive His words. Upon joining them, He did not at once communicate that which He desired to impart. Before doing this, He gave them an opportunity of confessing their faith in Him that they might be strengthened for the coming trial. He asked, ‘Whom do men say that I the Son of man am?’
Él estaba a punto de hablarles del sufrimiento que le aguardaba. Pero primero se retiró a solas y oró para que sus corazones estuvieran preparados para recibir Sus palabras. Al reunirse con ellos, no comunicó de inmediato aquello que deseaba impartirles. Antes de hacer esto, les dio la oportunidad de confesar su fe en Él, para que fueran fortalecidos para la prueba venidera. Les preguntó: «¿Quién dicen los hombres que soy yo, el Hijo del Hombre?»
“Sadly the disciples were forced to acknowledge that Israel had failed to recognize their Messiah. Some indeed, when they saw His miracles, had declared Him to be the Son of David. The multitudes that had been fed at Bethsaida had desired to proclaim Him king of Israel. Many were ready to accept Him as a prophet; but they did not believe Him to be the Messiah.
Lamentablemente, los discípulos se vieron obligados a reconocer que Israel no había reconocido a su Mesías. Algunos, en efecto, cuando vieron sus milagros, lo habían declarado Hijo de David. Las multitudes que habían sido alimentadas en Betsaida habían deseado proclamarlo rey de Israel. Muchos estaban dispuestos a aceptarlo como profeta; pero no creían que fuera el Mesías.
“Jesus now put a second question, relating to the disciples themselves: ‘But whom say ye that I am?’ Peter answered, ‘Thou art the Christ, the Son of the living God.’
Jesús planteó entonces una segunda pregunta, relativa a los propios discípulos: 'Pero vosotros, ¿quién decís que soy?' Pedro respondió: 'Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.'
“From the first, Peter had believed Jesus to be the Messiah. Many others who had been convicted by the preaching of John the Baptist, and had accepted Christ, began to doubt as to John’s mission when he was imprisoned and put to death; and they now doubted that Jesus was the Messiah, for whom they had looked so long. Many of the disciples who had ardently expected Jesus to take His place on David’s throne left Him when they perceived that He had no such intention. But Peter and his companions turned not from their allegiance. The vacillating course of those who praised yesterday and condemned today did not destroy the faith of the true follower of the Saviour. Peter declared, ‘Thou art the Christ, the Son of the living God.’ He waited not for kingly honors to crown his Lord, but accepted Him in His humiliation.
Desde el principio, Pedro había creído que Jesús era el Mesías. Muchos otros que habían sido convencidos por la predicación de Juan el Bautista y habían aceptado a Cristo, empezaron a dudar de la misión de Juan cuando fue encarcelado y ejecutado; y ahora dudaban que Jesús fuera el Mesías, a quien habían esperado durante tanto tiempo. Muchos de los discípulos que habían esperado con ardor que Jesús ocupara su lugar en el trono de David lo abandonaron al percibir que no tenía tal intención. Pero Pedro y sus compañeros no se apartaron de su lealtad. La conducta vacilante de quienes ayer alababan y hoy condenan no destruyó la fe del verdadero seguidor del Salvador. Pedro declaró: "Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente". No esperó a que honores reales coronaran a su Señor, sino que lo aceptó en su humillación.
“Peter had expressed the faith of the twelve. Yet the disciples were still far from understanding Christ’s mission. The opposition and misrepresentation of the priests and rulers, while it could not turn them away from Christ, still caused them great perplexity. They did not see their way clearly. The influence of their early training, the teaching of the rabbis, the power of tradition, still intercepted their view of truth. From time to time precious rays of light from Jesus shone upon them, yet often they were like men groping among shadows. But on this day, before they were brought face to face with the great trial of their faith, the Holy Spirit rested upon them in power. For a little time their eyes were turned away from ‘the things which are seen,’ to behold ‘the things which are not seen.’ 2 Corinthians 4:18. Beneath the guise of humanity they discerned the glory of the Son of God.
Pedro había expresado la fe de los doce. Sin embargo, los discípulos aún estaban lejos de comprender la misión de Cristo. La oposición y la tergiversación de los sacerdotes y gobernantes, aunque no podían apartarlos de Cristo, sí les causaban gran perplejidad. No veían con claridad el camino. La influencia de su formación temprana, la enseñanza de los rabinos, el poder de la tradición, seguían nublando su visión de la verdad. De vez en cuando preciosos rayos de luz de Jesús brillaban sobre ellos, pero a menudo eran como hombres que andaban a tientas entre sombras. Pero en este día, antes de ser puestos cara a cara con la gran prueba de su fe, el Espíritu Santo reposó sobre ellos con poder. Por un breve tiempo sus ojos se apartaron de 'las cosas que se ven' para contemplar 'las que no se ven'. 2 Corintios 4:18. Bajo el velo de la humanidad discernieron la gloria del Hijo de Dios.
“Jesus answered Peter, saying, ‘Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but My Father which is in heaven.’
Jesús respondió a Pedro, diciendo: "Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos."
“The truth which Peter had confessed is the foundation of the believer’s faith. It is that which Christ Himself has declared to be eternal life. But the possession of this knowledge was no ground for self-glorification. Through no wisdom or goodness of his own had it been revealed to Peter. Never can humanity, of itself, attain to a knowledge of the divine. ‘It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?’ Job 11:8. Only the spirit of adoption can reveal to us the deep things of God, which ‘eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man.’ ‘God hath revealed them unto us by His Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.’ 1 Corinthians 2:9, 10. ‘The secret of the Lord is with them that fear Him;’ and the fact that Peter discerned the glory of Christ was an evidence that he had been ‘taught of God.’ Psalm 25:14; John 6:45. Ah, indeed, ‘blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee.’
La verdad que Pedro había confesado es el fundamento de la fe del creyente. Es aquello que el mismo Cristo ha declarado ser la vida eterna. Pero poseer este conocimiento no era motivo para glorificarse a sí mismo. No por sabiduría ni bondad propias le había sido revelado a Pedro. Jamás puede la humanidad, por sí misma, alcanzar el conocimiento de lo divino. 'Es tan alta como el cielo; ¿qué puedes hacer? Más profunda que el infierno; ¿qué puedes saber?' Job 11:8. Solo el espíritu de adopción puede revelarnos las cosas profundas de Dios, las cuales 'ojo no vio, ni oído oyó, ni han entrado en el corazón del hombre.' 'Dios nos las reveló por su Espíritu; porque el Espíritu todo lo escudriña, aun lo profundo de Dios.' 1 Corintios 2:9, 10. 'El secreto del Señor es para los que le temen'; y el hecho de que Pedro discerniera la gloria de Cristo era evidencia de que había sido 'enseñado por Dios.' Salmo 25:14; Juan 6:45. Ah, en verdad, 'bienaventurado eres, Simón Bar-jonás; porque no te lo reveló carne ni sangre.'
“Jesus continued: ‘I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of hell shall not prevail against it.’ The word Peter signifies a stone,—a rolling stone. Peter was not the rock upon which the church was founded. The gates of hell did prevail against him when he denied his Lord with cursing and swearing. The church was built upon One against whom the gates of hell could not prevail.
"Jesús continuó: 'Y también te digo que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia; y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella.' La palabra Pedro significa piedra—una piedra rodante. Pedro no era la roca sobre la cual se fundó la iglesia. Las puertas del infierno sí prevalecieron contra él cuando negó a su Señor maldiciendo y jurando. La iglesia fue edificada sobre Aquel contra quien las puertas del infierno no pudieron prevalecer."
“Centuries before the Saviour’s advent Moses had pointed to the Rock of Israel’s salvation. The psalmist had sung of ‘the Rock of my strength.’ Isaiah had written, ‘Thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation.’ Deuteronomy 32:4; Psalm 62:7; Isaiah 28:16. Peter himself, writing by inspiration, applies this prophecy to Jesus. He says, ‘If ye have tasted that the Lord is gracious: unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, ye also, as living stones, are built up a spiritual house.’ 1 Peter 2:3–5, R. V.
Siglos antes del advenimiento del Salvador, Moisés había señalado a la Roca de la salvación de Israel. El salmista había cantado acerca de 'la Roca de mi fortaleza'. Isaías había escrito: 'Así dice el Señor Dios: He aquí, pongo en Sión por fundamento una piedra, piedra probada, preciosa piedra angular, fundamento seguro.' Deuteronomio 32:4; Salmo 62:7; Isaías 28:16. El mismo Pedro, escribiendo por inspiración, aplica esta profecía a Jesús. Dice: 'Si es que habéis gustado que el Señor es benigno; acercándoos a él, piedra viva, ciertamente desechada por los hombres, pero para Dios escogida, preciosa, vosotros también, como piedras vivas, sois edificados como casa espiritual.' 1 Pedro 2:3-5, R. V.
“‘Other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.’ 1 Corinthians 3:11. ‘Upon this rock,’ said Jesus, ‘I will build My church.’ In the presence of God, and all the heavenly intelligences, in the presence of the unseen army of hell, Christ founded His church upon the living Rock. That Rock is Himself,—His own body, for us broken and bruised. Against the church built upon this foundation, the gates of hell shall not prevail.
«Nadie puede poner otro fundamento que el que ya está puesto, que es Jesucristo». 1 Corintios 3:11. «Sobre esta roca», dijo Jesús, «edificaré mi iglesia». En presencia de Dios y de todas las inteligencias celestiales, en presencia del ejército invisible del infierno, Cristo fundó su iglesia sobre la Roca viviente. Esa Roca es Él mismo: su propio cuerpo, por nosotros quebrantado y magullado. Contra la iglesia edificada sobre este fundamento, las puertas del infierno no prevalecerán.
“How feeble the church appeared when Christ spoke these words! There was only a handful of believers, against whom all the power of demons and evil men would be directed; yet the followers of Christ were not to fear. Built upon the Rock of their strength, they could not be overthrown.
¡Cuán débil parecía la iglesia cuando Cristo pronunció estas palabras! Solo había un puñado de creyentes, contra quienes se dirigiría todo el poder de los demonios y de los hombres malvados; y sin embargo, los seguidores de Cristo no debían temer. Edificados sobre la Roca de su fortaleza, no podrían ser derribados.
“For six thousand years, faith has builded upon Christ. For six thousand years the floods and tempests of satanic wrath have beaten upon the Rock of our salvation; but it stands unmoved.
Durante seis mil años, la fe se ha edificado sobre Cristo. Durante seis mil años, las inundaciones y las tempestades de la ira satánica se han abatido sobre la Roca de nuestra salvación; pero permanece inconmovible.
“Peter had expressed the truth which is the foundation of the church’s faith, and Jesus now honored him as the representative of the whole body of believers. He said, ‘I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.’
Pedro había expresado la verdad que es el fundamento de la fe de la iglesia, y Jesús ahora lo honró como representante de todo el cuerpo de creyentes. Dijo: "Te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que ates en la tierra será atado en el cielo; y todo lo que desates en la tierra será desatado en el cielo".
“‘The keys of the kingdom of heaven’ are the words of Christ. All the words of Holy Scripture are His, and are here included. These words have power to open and to shut heaven. They declare the conditions upon which men are received or rejected. Thus the work of those who preach God’s word is a savor of life unto life or of death unto death. Theirs is a mission weighted with eternal results.
'Las llaves del reino de los cielos' son las palabras de Cristo. Todas las palabras de la Sagrada Escritura son suyas y están aquí incluidas. Estas palabras tienen poder para abrir y cerrar el cielo. Declaran las condiciones bajo las cuales los hombres son recibidos o rechazados. Así, la obra de quienes predican la palabra de Dios es olor de vida para vida o de muerte para muerte. La suya es una misión cargada de consecuencias eternas.
“The Saviour did not commit the work of the gospel to Peter individually. At a later time, repeating the words that were spoken to Peter, He applied them directly to the church. And the same in substance was spoken also to the twelve as representatives of the body of believers. If Jesus had delegated any special authority to one of the disciples above the others, we should not find them so often contending as to who should be the greatest. They would have submitted to the wish of their Master, and honored the one whom He had chosen.
El Salvador no encomendó la obra del evangelio a Pedro individualmente. Más tarde, repitiendo las palabras que fueron dichas a Pedro, las aplicó directamente a la iglesia. Y lo mismo, en sustancia, se dijo también a los doce como representantes del cuerpo de creyentes. Si Jesús hubiera delegado alguna autoridad especial a uno de los discípulos por encima de los demás, no los encontraríamos tan a menudo contendiendo acerca de quién debía ser el mayor. Se habrían sometido al deseo de su Maestro y honrado a aquel a quien Él había escogido.
“Instead of appointing one to be their head, Christ said to the disciples, ‘Be not ye called Rabbi;’ ‘neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.’ Matthew 23:8, 10.
En lugar de nombrar a uno como su cabeza, Cristo dijo a los discípulos: 'No seáis llamados Rabí'; 'ni seáis llamados maestros; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo.' Mateo 23:8, 10.
“‘The head of every man is Christ.’ God, who put all things under the Saviour’s feet, ‘gave Him to be the head over all things to the church, which is His body, the fullness of Him that filleth all in all.’ 1 Corinthians 11:3; Ephesians 1:22, 23. The church is built upon Christ as its foundation; it is to obey Christ as its head. It is not to depend upon man, or be controlled by man. Many claim that a position of trust in the church gives them authority to dictate what other men shall believe and what they shall do. This claim God does not sanction. The Saviour declares, ‘All ye are brethren.’ All are exposed to temptation, and are liable to error. Upon no finite being can we depend for guidance. The Rock of faith is the living presence of Christ in the church. Upon this the weakest may depend, and those who think themselves the strongest will prove to be the weakest, unless they make Christ their efficiency. ‘Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm.’ The Lord ‘is the Rock, His work is perfect.’ ‘Blessed are all they that put their trust in Him.’ Jeremiah 17:5; Deuteronomy 32:4; Psalm 2:12.
«La cabeza de todo hombre es Cristo». Dios, que puso todas las cosas bajo los pies del Salvador, «le dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia, la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que lo llena todo en todo». 1 Corintios 11:3; Efesios 1:22, 23. La iglesia está edificada sobre Cristo como su fundamento; debe obedecer a Cristo como su cabeza. No ha de depender del hombre, ni ser controlada por el hombre. Muchos sostienen que un cargo de confianza en la iglesia les da autoridad para dictar lo que otros deben creer y lo que deben hacer. Esta pretensión Dios no la sanciona. El Salvador declara: «Todos vosotros sois hermanos». Todos están expuestos a la tentación y son susceptibles de error. No podemos depender de ningún ser finito para recibir dirección. La Roca de la fe es la presencia viva de Cristo en la iglesia. En esto pueden confiar los más débiles, y quienes se creen los más fuertes resultarán ser los más débiles, a menos que hagan de Cristo su suficiencia. «Maldito el hombre que confía en el hombre y pone la carne por su brazo». El Señor «es la Roca; su obra es perfecta». «Bienaventurados todos los que en él confían». Jeremías 17:5; Deuteronomio 32:4; Salmo 2:12.
“After Peter’s confession, Jesus charged the disciples to tell no man that He was the Christ. This charge was given because of the determined opposition of the scribes and Pharisees. More than this, the people, and even the disciples, had so false a conception of the Messiah that a public announcement of Him would give them no true idea of His character or His work. But day by day He was revealing Himself to them as the Saviour, and thus He desired to give them a true conception of Him as the Messiah.
Después de la confesión de Pedro, Jesús ordenó a los discípulos que no dijeran a nadie que Él era el Cristo. Esta orden fue dada a causa de la decidida oposición de los escribas y fariseos. Más aún, el pueblo, e incluso los discípulos, tenía una concepción tan falsa del Mesías que un anuncio público de Él no les daría una idea verdadera de Su carácter ni de Su obra. Pero día tras día Él se les iba revelando como el Salvador, y así deseaba darles una concepción verdadera de Él como el Mesías.
“The disciples still expected Christ to reign as a temporal prince. Although He had so long concealed His design, they believed that He would not always remain in poverty and obscurity; the time was near when He would establish His kingdom. That the hatred of the priests and rabbis would never be overcome, that Christ would be rejected by His own nation, condemned as a deceiver, and crucified as a malefactor,—such a thought the disciples had never entertained. But the hour of the power of darkness was drawing on, and Jesus must open to His disciples the conflict before them. He was sad as He anticipated the trial.” The Desire of Ages, 411-415.
«Los discípulos todavía esperaban que Cristo reinase como un príncipe temporal. Aunque durante tanto tiempo había ocultado su designio, creían que no permanecería para siempre en la pobreza y la oscuridad; estaba cerca el tiempo en que establecería su reino. Que el odio de los sacerdotes y rabinos nunca sería vencido, que Cristo sería rechazado por su propia nación, condenado como engañador y crucificado como malhechor,—tal pensamiento los discípulos nunca lo habían concebido. Pero la hora del poder de las tinieblas se acercaba, y Jesús debía abrir ante sus discípulos el conflicto que les esperaba. Estaba triste al anticipar la prueba.» El Deseado de todas las gentes, 411-415.
Verse sixteen of Daniel eleven, represents the soon coming Sunday law in the United States. Just before the hour of that “earthquake” the candidates who are seeking to be among the one hundred and forty-four thousand are awakened from their sleep. What awakens them is a prophetic message. At that point two classes are manifested, and as illustrated in the parable of the ten virgins, one class has oil in the vessels, the other class does not. Verses thirteen through fifteen of Daniel eleven, not only represent the prophetic history that precedes the Sunday law, they represent the “message”, which, in the context of the parable of the ten virgins, is the “oil,” that the wise will have in order to receive the seal of God and be lifted up as an ensign at the hour of the great earthquake. These articles have now reached the climax of all the articles, for the message that is represented within these verses, is the golden oil that is poured down through the two golden pipes.
El versículo dieciséis de Daniel 11 representa la inminente ley dominical en los Estados Unidos. Justo antes de la hora de ese "terremoto", los candidatos que buscan estar entre los ciento cuarenta y cuatro mil son despertados de su sueño. Lo que los despierta es un mensaje profético. En ese momento se manifiestan dos clases y, como se ilustra en la parábola de las diez vírgenes, una clase tiene aceite en las vasijas; la otra clase no lo tiene. Los versículos trece al quince de Daniel 11 no solo representan la historia profética que precede a la ley dominical; representan el "mensaje", que, en el contexto de la parábola de las diez vírgenes, es el "aceite" que los sabios tendrán para recibir el sello de Dios y ser alzados como un estandarte en la hora del gran terremoto. Estos artículos han alcanzado ahora el clímax de todos los artículos, pues el mensaje que está representado en estos versículos es el aceite dorado que se vierte a través de los dos tubos de oro.
We will continue this study in the next article.
Continuaremos este estudio en el próximo artículo.
“Just as long as those who profess the truth are serving Satan, his hellish shadow will cut off their views of God and heaven. They will be as those who have lost their first love. They cannot view eternal realities. That which God has prepared for us is represented in Zechariah, chapters 3 and 4, and 4:12–14: ‘And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my Lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.’
Mientras los que profesan la verdad estén sirviendo a Satanás, su sombra infernal les cortará la visión de Dios y del cielo. Serán como aquellos que han perdido su primer amor. No pueden contemplar las realidades eternas. Lo que Dios ha preparado para nosotros está representado en Zacarías, capítulos 3 y 4, y 4:12-14: "Y respondí de nuevo y le dije: ¿Qué son estas dos ramas de olivo que, por medio de los dos tubos de oro, vierten de sí el aceite dorado? Y él me respondió y dijo: ¿No sabes qué son estas? Y yo dije: No, señor mío. Entonces dijo: Estos son los dos ungidos que están delante del Señor de toda la tierra."
“The Lord is full of resources. He has no lack of facilities. It is because of our lack of faith, our earthliness, our cheap talk, our unbelief, manifested in our conversation, that dark shadows gather about us. Christ is not revealed in word or character as the One altogether lovely, and the chiefest among ten thousand. When the soul is content to lift itself up unto vanity, the Spirit of the Lord can do little for it. Our shortsighted vision beholds the shadow, but cannot see the glory beyond. Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
El Señor está lleno de recursos. No carece de medios. Es por nuestra falta de fe, nuestra mundanalidad, nuestra palabrería barata, nuestra incredulidad, manifestada en nuestra conversación, que oscuras sombras se ciernen sobre nosotros. Cristo no es revelado en palabra ni en el carácter como el del todo deseable y el más distinguido entre diez mil. Cuando el alma se contenta con elevarse a la vanidad, el Espíritu del Señor puede hacer poco por ella. Nuestra corta visión ve la sombra, pero no alcanza a ver la gloria que hay más allá. Los ángeles están reteniendo los cuatro vientos, representados como un caballo iracundo que busca soltarse y precipitarse sobre la faz de toda la tierra, llevando destrucción y muerte a su paso.
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
«¿Dormiremos al mismo borde del mundo eterno? ¿Seremos torpes y fríos y muertos? ¡Oh, si tuviéramos en nuestras iglesias al Espíritu y al aliento de Dios insuflados en Su pueblo, para que se pusieran sobre sus pies y vivieran! Necesitamos ver que el camino es angosto, y la puerta estrecha. Pero al pasar por la puerta estrecha, su amplitud es sin límite». Manuscript Releases, tomo 20, 217.
“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.
«Los ungidos que están junto al Señor de toda la tierra ocupan la posición que en otro tiempo fue dada a Satanás como querubín protector. Por medio de los seres santos que rodean su trono, el Señor mantiene una comunicación constante con los habitantes de la tierra. El aceite de oro representa la gracia con la cual Dios mantiene abastecidas las lámparas de los creyentes, para que no titilen ni se apaguen. Si no fuera porque este aceite santo es derramado desde el cielo en los mensajes del Espíritu de Dios, los agentes del mal tendrían entero control sobre los hombres. »
“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.
“Dios es deshonrado cuando no recibimos las comunicaciones que él nos envía. Así rechazamos el aceite de oro que él derramaría en nuestras almas para ser comunicado a los que están en tinieblas. Cuando llegue el llamamiento: ‘He aquí, el esposo viene; salid a recibirle’, los que no hayan recibido el santo aceite, los que no hayan atesorado la gracia de Cristo en su corazón, hallarán, como las vírgenes insensatas, que no están preparados para encontrarse con su Señor. No tienen, en sí mismos, poder para obtener el aceite, y sus vidas quedan arruinadas. Pero si se pide el Espíritu Santo de Dios, si rogamos, como lo hizo Moisés: ‘Muéstrame tu gloria’, el amor de Dios será derramado en nuestros corazones. Por medio de los tubos de oro, el aceite de oro nos será comunicado. ‘No con ejército, ni con fuerza, sino con mi Espíritu, ha dicho Jehová de los ejércitos’. Al recibir los brillantes rayos del Sol de justicia, los hijos de Dios resplandecen como lumbreras en el mundo.” Review and Herald, 20 de julio de 1897.