“Ministers and people declared that the prophecies of Daniel and the Revelation were incomprehensible mysteries. But Christ directed his disciples to the words of the prophet Daniel concerning events to take place in their time, and said, ‘Whoso readeth, let him understand.’ Matthew 24:15. And the assertion that the Revelation is a mystery, not to be understood, is contradicted by the very title of the book: ‘The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass. . . . Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein; for the time is at hand.’ Revelation 1:1–3.

Los ministros y el pueblo declararon que las profecías de Daniel y del Apocalipsis eran misterios incomprensibles. Pero Cristo dirigió a sus discípulos a las palabras del profeta Daniel con respecto a los acontecimientos que habrían de suceder en su tiempo, y dijo: "El que lee, entienda". Mateo 24:15. Y la afirmación de que el Apocalipsis es un misterio, que no debe entenderse, queda contradicha por el mismo título del libro: "La revelación de Jesucristo, que Dios le dio, para mostrar a sus siervos las cosas que deben suceder pronto. . . . Bienaventurado el que lee y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas que en ella están escritas; porque el tiempo está cerca." Apocalipsis 1:1-3.

“Says the prophet: ‘Blessed is he that readeth’—there are those who will not read; the blessing is not for them. ‘And they that hear’—there are some, also, who refuse to hear anything concerning the prophecies; the blessing is not for this class. ‘And keep those things which are written therein’—many refuse to heed the warnings and instructions contained in the Revelation. None of these can claim the blessing promised. All who ridicule the subjects of the prophecy, and mock at the symbols here solemnly given, all who refuse to reform their lives, and prepare for the coming of the Son of man, will be unblest.

Dice el profeta: «Bienaventurado el que lee»—hay quienes no quieren leer; la bendición no es para ellos. «Y los que oyen»—hay también quienes rehúsan oír cualquier cosa acerca de las profecías; la bendición no es para esta clase. «Y guardan las cosas que en ella están escritas»—muchos se niegan a hacer caso de las advertencias e instrucciones contenidas en el Apocalipsis. Ninguno de estos puede reclamar la bendición prometida. Todos los que ridiculizan los temas de la profecía, y se burlan de los símbolos aquí solemnemente dados, todos los que rehúsan reformar sus vidas y prepararse para la venida del Hijo del hombre, quedarán sin bendición.

“In view of the testimony of Inspiration, how dare men teach that the Revelation is a mystery, beyond the reach of human understanding? It is a mystery revealed, a book opened. The study of the Revelation directs the mind to the prophecies of Daniel, and both present most important instruction, given of God to men, concerning events to take place at the close of this world’s history.” The Great Controversy, 340.

"A la luz del testimonio de la inspiración, ¿cómo se atreven los hombres a enseñar que el Apocalipsis es un misterio, más allá del alcance del entendimiento humano? Es un misterio revelado, un libro abierto. El estudio del Apocalipsis dirige la mente a las profecías de Daniel, y ambos presentan instrucción de la mayor importancia, dada por Dios a los hombres, acerca de los acontecimientos que han de tener lugar al fin de la historia de este mundo." El conflicto de los siglos, 340.

The “study of the Revelation directs the mind to the prophecies of Daniel.” Some persons only see prophecy within the book of Daniel. But Daniel presents two lines of truth and the truth that represent his prophecies are the last six chapters of his book. The first six chapters present illustrated prophecy, that, by and large, are still unrecognized. Before we consider the first six chapters of Daniel, we will explain why there is actually only two prophecies represented in the last six chapters of Daniel. Sister White points out the two prophecies by referring to the two great rivers of Shinar. When we accept the symbolism she sets forth we find the key to see two, and only two prophecies in the last six chapters of Daniel.

El "estudio del Apocalipsis dirige la mente a las profecías de Daniel". Algunas personas solo ven profecía dentro del libro de Daniel. Pero Daniel presenta dos líneas de verdad, y las verdades que representan sus profecías se encuentran en los últimos seis capítulos de su libro. Los primeros seis capítulos presentan profecías ilustradas que, en general, aún no se reconocen. Antes de considerar los primeros seis capítulos de Daniel, explicaremos por qué en realidad solo hay dos profecías representadas en los últimos seis capítulos de Daniel. La Hermana White señala las dos profecías al referirse a los dos grandes ríos de Shinar. Cuando aceptamos el simbolismo que ella expone, encontramos la clave para ver dos, y solo dos, profecías en los últimos seis capítulos de Daniel.

“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.” Testimonies to Ministers, 112.

"La luz que Daniel recibió de Dios fue dada especialmente para estos últimos días. Las visiones que vio junto a las orillas del Ulai y del Hidekel, los grandes ríos de Sinar, están ahora en proceso de cumplimiento, y todos los acontecimientos predichos pronto se cumplirán." Testimonios para los ministros, 112.

The vision of chapter eight was given by the Ulai river.

La visión del capítulo ocho fue dada a orillas del río Ulai.

In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first. And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. Daniel 8:1, 2.

En el tercer año del reinado del rey Belsasar, me apareció una visión, a mí, Daniel, después de aquella que me había aparecido al principio. Y vi en visión; y aconteció que, cuando vi, yo estaba en Susa, en el palacio, que está en la provincia de Elam; y vi en visión, y estaba junto al río Ulai. Daniel 8:1, 2.

When we took the paragraph from Testimonies to Ministers, where Sister White referenced “the Ulai and Hiddekel” and called them “the great rivers of Shinar” we were dissecting that paragraph from one of the most important commentaries on the study of the books of Daniel and Revelation in Sister White’s writings. In the passage she states, “There is need of a much closer study of the word of God; especially should Daniel and the Revelation have attention as never before in the history of our work.”

Cuando tomamos el párrafo de Testimonios para los Ministros, donde la hermana White hizo referencia a “el Ulai y el Hiddekel” y los llamó “los grandes ríos de Sinar”, estábamos analizando detenidamente ese párrafo de uno de los comentarios más importantes sobre el estudio de los libros de Daniel y Apocalipsis en los escritos de la hermana White. En el pasaje ella afirma: “Se necesita un estudio mucho más detenido de la palabra de Dios; especialmente Daniel y el Apocalipsis deberían recibir atención como nunca antes en la historia de nuestra obra.”

If we closely study the first two verses we just cited from Daniel chapter eight they provide two internal witnesses to a fact that is often overlooked. Daniel says “in the third year of” Belshazzar “a vision appeared unto me.” Then he adds, “after that which appeared to me at the first.” This verse can be understood two ways, and either way produces the identical conclusion.

Si estudiamos detenidamente los dos primeros versículos que acabamos de citar del capítulo ocho de Daniel, estos proporcionan dos testimonios internos de un hecho que a menudo se pasa por alto. Daniel dice: "En el tercer año de Belshazzar se me apareció una visión". Luego añade: "Después de la que se me apareció al principio". Este versículo puede entenderse de dos maneras, y en ambos casos produce la misma conclusión.

The angel Gabriel was the one that brought prophetic light to Daniel, as he did with all the prophets, for he had replaced Satan as the heavenly light bearer. This means that every prophetic rule that is located in the Scriptures was guided by Gabriel. Whether Daniel understood it or not, in verse one of chapter eight, not only is he identifying an important prophetic observation, but he provides two witnesses of the important prophetic observation in the verse. What Daniel recorded in verse one, is that he had received a vision previous to the vision he received by the Ulai river. The vision by the Ulai river came in Belshazzar’s third year. The vision, before the vision by the Ulai river, came in the first year of Belshazzar.

El ángel Gabriel fue quien trajo luz profética a Daniel, como hizo con todos los profetas, pues había reemplazado a Satanás como portador celestial de la luz. Esto significa que toda regla profética que se encuentra en las Escrituras fue guiada por Gabriel. Ya sea que Daniel lo entendiera o no, en el versículo uno del capítulo ocho, no solo está identificando una importante observación profética, sino que aporta en el versículo dos testigos de esa importante observación profética. Lo que Daniel registró en el versículo uno es que había recibido una visión antes de la visión que recibió junto al río Ulai. La visión junto al río Ulai vino en el tercer año de Belsasar. La visión anterior a la del río Ulai vino en el primer año de Belsasar.

In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters. Daniel 7:1.

En el primer año de Belsasar, rey de Babilonia, Daniel tuvo un sueño y visiones mientras estaba en su cama; luego escribió el sueño y relató el resumen de los asuntos. Daniel 7:1.

In verse one of chapter eight, Daniel is identifying that he also had a vision in the first year of Belshazzar, because he says, “after that which appeared to me at the first.” Did the Ulai vision appear after the vision of Belshazzar’s first year, or did the vision appear after the first of the two parallel visions? Either answer is correct. The vision of the Ulai river is the same vision as the vision of chapter seven. Gabriel is employing the prophetic principle of “repeat and enlarge,” and simultaneously the rule that upon the testimony of two establishes a thing. Both visions address the kingdoms of Bible prophecy.

En el primer versículo del capítulo ocho, Daniel indica que también tuvo una visión en el primer año de Belsasar, porque dice: "después de la que me apareció al principio". ¿La visión del Ulai apareció después de la visión del primer año de Belsasar, o la visión apareció después de la primera de las dos visiones paralelas? Cualquiera de las dos respuestas es correcta. La visión del río Ulai es la misma que la del capítulo siete. Gabriel está empleando el principio profético de "repetir y ampliar", y simultáneamente la regla de que por el testimonio de dos se establece una cosa. Ambas visiones tratan sobre los reinos de la profecía bíblica.

The vision of chapter seven, portrays those kingdoms as beasts of prey, thus emphasizing and presenting them in the setting of their civil power. The vision of chapter eight, portrays those same kingdoms with symbols from God’s sanctuary service, though each of the symbols of the sanctuary service are purposely corrupted, in order to represent a counterfeit worship. Daniel eight, portrays the same kingdoms as the vision of chapter seven, but it places the kingdoms in their religious setting.

La visión del capítulo siete presenta a esos reinos como bestias de presa, destacándolos y presentándolos en el marco de su poder civil. La visión del capítulo ocho presenta a esos mismos reinos con símbolos del servicio del santuario de Dios, aunque cada uno de los símbolos del servicio del santuario está deliberadamente corrompido para representar una adoración falsa. Daniel ocho presenta los mismos reinos que la visión del capítulo siete, pero sitúa a los reinos en su contexto religioso.

The Ulai vision of Daniel chapter eight repeats and enlarges the vision of chapter seven. Chapter seven identifies the civil aspect of the kingdoms of Bible prophecy, and chapter eight identifies the religious aspect of the kingdoms of Bible prophecy. When this is recognized, it can then be understood that chapters seven and eight are the same vision. Chapter nine is where Gabriel comes to give the explanation of the element of time in the vision of chapter eight. Therefore, the vision of the Ulai represents chapters seven, eight and nine of the book of Daniel. The river Hiddekel is then introduced in chapter ten.

La visión del Ulai del capítulo ocho de Daniel repite y amplía la visión del capítulo siete. El capítulo siete identifica el aspecto civil de los reinos de la profecía bíblica, y el capítulo ocho identifica el aspecto religioso de los reinos de la profecía bíblica. Cuando esto se reconoce, entonces se puede entender que los capítulos siete y ocho son la misma visión. En el capítulo nueve, Gabriel viene a dar la explicación del elemento del tiempo en la visión del capítulo ocho. Por lo tanto, la visión del Ulai representa los capítulos siete, ocho y nueve del libro de Daniel. Luego se introduce el río Hiddekel en el capítulo diez.

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel. Daniel 10:1–4.

En el tercer año de Ciro, rey de Persia, le fue revelado a Daniel un asunto, cuyo nombre era Beltsasar; y el asunto era verdadero, pero el tiempo señalado era largo; y él entendió el asunto y comprendió la visión. En aquellos días yo, Daniel, estuve de duelo tres semanas completas. No comí manjares delicados, ni carne ni vino entraron en mi boca, ni me ungí en absoluto, hasta que se cumplieron las tres semanas enteras. Y el día veinticuatro del primer mes, estando yo a la orilla del gran río, que es el Hidequel. Daniel 10:1-4.

The vision of the Hiddekel river introduces the prophetic history of the king of the north. It begins with the breakup of Alexander the Great’s kingdom, identifies the ebb and flow of the following history where ultimately the only two antagonists left from the disintegration of Alexander the Great’s former kingdom is a literal southern king versus a literal northern king. Ultimately it arrives at the history of the papacy, who then becomes the spiritual king of the north, who at the end of chapter eleven, comes to his end, Michael stands up and human probation closes. The simple overview is that the Ulai river vision is the internal vision of God’s sanctuary and host, and the Hiddekel river is the external vision of the enemy of God and His people during the same history. It is employing the same principle that is found in Revelation’s seven churches and seven seals.

La visión del río Hidekel introduce la historia profética del rey del norte. Comienza con la división del reino de Alejandro Magno, identifica los vaivenes de la historia posterior donde, finalmente, los únicos dos antagonistas que quedan de la desintegración del antiguo reino de Alejandro Magno son un rey literal del sur frente a un rey literal del norte. En última instancia, llega a la historia del papado, que entonces se convierte en el rey espiritual del norte, y al final del capítulo once llega a su fin, Miguel se pone en pie y se cierra el período de prueba de la humanidad. El resumen sencillo es que la visión del río Ulai es la visión interna del santuario de Dios y de Su hueste, y la del río Hidekel es la visión externa del enemigo de Dios y de Su pueblo durante la misma historia. Emplea el mismo principio que se encuentra en las siete iglesias y los siete sellos de Apocalipsis.

“Many ministers make no effort to explain Revelation. They call it an unprofitable book to study. They regard it as a sealed book, because it contains the record of figures and symbols. But the very name that has been given it, ‘Revelation,’ is a denial of this supposition. Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 8, 413.

Muchos ministros no hacen ningún esfuerzo por explicar Apocalipsis. Lo llaman un libro poco provechoso para estudiar. Lo consideran un libro sellado, porque contiene un registro de figuras y símbolos. Pero el mismo nombre que se le ha dado, 'Revelación', es una negación de esta suposición. Apocalipsis es un libro sellado, pero también es un libro abierto. Registra acontecimientos maravillosos que han de tener lugar en los últimos días de la historia de esta tierra. Las enseñanzas de este libro son definidas, no místicas ni ininteligibles. En él se retoma la misma línea de profecía que en Daniel. Algunas profecías Dios las ha repetido, mostrando así que se les debe dar importancia. El Señor no repite cosas que no tienen mayor importancia. Manuscript Releases, volumen 8, 413.

The same internal and external history that is represented in the book of Daniel is taken up in the book of Revelation. Aside from the prophetic light that is produced from these two visions, there is also a confirmation of the methodology of biblical interpretation that was adopted by William Miller, and thereafter by Future for America. Correctly considered, the book of Daniel, as well as the book of Revelation, are absolute gold mines for confirmation of the principles of prophetic interpretation that the Bible identifies within itself.

La misma historia interna y externa que está representada en el libro de Daniel se retoma en el libro de Apocalipsis. Además de la luz profética que surge de estas dos visiones, también hay una confirmación de la metodología de interpretación bíblica que fue adoptada por William Miller y, posteriormente, por Future for America. Considerados correctamente, el libro de Daniel, así como el libro de Apocalipsis, son verdaderas minas de oro para la confirmación de los principios de interpretación profética que la Biblia identifica en sí misma.

The Ulai being the internal theme and the Hiddekel being the external, also represent the two prophecies that were to be unsealed at the “time of the end.” The Ulai was unsealed at the “time of the end” in 1798, and the Hiddekel was unsealed at the “time of the end” in 1989, when, as described in Daniel eleven, verse forty, the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States.

Siendo el Ulai el tema interno y el Hiddekel el externo, también representan las dos profecías que debían ser deselladas en el "tiempo del fin". El Ulai fue desellado en el "tiempo del fin" en 1798, y el Hiddekel fue desellado en el "tiempo del fin" en 1989, cuando, como se describe en Daniel once, versículo cuarenta, los países que representaban a la antigua Unión Soviética fueron barridos por el papado y los Estados Unidos.

When these facts are recognized, it can then also be recognized that the two visions are actually one vision, the same as the prophetic history of the seven churches and the seven seals represent the same prophetic history. The two visions then become the avenue that the Lord used in the past movement of the first angel, and what the Lord will use in the current and future movement of the third angel, to produce a testing process as set forth in Daniel chapter twelve, verses nine and ten.

Cuando se reconocen estos hechos, también puede reconocerse que las dos visiones son en realidad una sola visión, así como la historia profética de las siete iglesias y la de los siete sellos representan la misma historia profética. Las dos visiones se convierten entonces en el medio que el Señor empleó en el movimiento pasado del primer ángel, y en el que el Señor empleará en el movimiento actual y futuro del tercer ángel, para producir un proceso de prueba, como se establece en Daniel capítulo doce, versículos nueve y diez.

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.

Y dijo: Sigue tu camino, Daniel, porque las palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del fin. Muchos serán purificados, blanqueados y probados; pero los malvados actuarán con maldad, y ninguno de los malvados comprenderá; en cambio, los sabios comprenderán. Daniel 12:9, 10.

As an example of the unsealing of the Hiddekel in 1989, consider what inspiration has said.

Como ejemplo del desellamiento del Hiddekel en 1989, considera lo que ha dicho la inspiración.

“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel. One is a prophecy; the other a revelation. The book that was sealed is not the Revelation, but that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days. The angel commanded, ‘But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end.’ Daniel 12:4.” Acts of the Apostles, 585.

En el Apocalipsis convergen y culminan todos los libros de la Biblia. Aquí está el complemento del libro de Daniel. Uno es una profecía; el otro, una revelación. El libro que fue sellado no es el Apocalipsis, sino aquella parte de la profecía de Daniel que se refiere a los últimos días. El ángel ordenó: 'Pero tú, Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin.' Daniel 12:4. Los Hechos de los Apóstoles, 585.

Both the Ulai and Hiddekel relate to the last days, but Adventism has only been willing to acknowledge that 1798 was Daniel’s “time of the end,” when his book was to be unsealed. Yet the portion of the prophecy “relating to the last days” is more accurately the last six verses of Daniel chapter eleven, for those verses conclude with Michael standing up when human probation closes.

Tanto el Ulai como el Hidekel se relacionan con los últimos días, pero el adventismo solo ha estado dispuesto a reconocer que 1798 fue el “tiempo del fin” de Daniel, cuando su libro debía ser desellado. Sin embargo, la porción de la profecía “relativa a los últimos días” corresponde más exactamente a los últimos seis versículos del capítulo once de Daniel, pues esos versículos concluyen con Miguel levantándose cuando se cierre la probación humana.

The vision of the judgment, as identified in Daniel chapters seven, eight and nine, was sealed up until the “time of the end” in 1798. The light (which the Ulai vision that was unsealed produced) was the announcement of the opening of the investigative judgment, not the close of judgment. The light that was unsealed with the Hiddekel vision, identifies the close of the investigative judgment, and it is also the passage in Daniel that contains “the portion of the prophecy relating to the last days.”

La visión del juicio, tal como se identifica en Daniel capítulos siete, ocho y nueve, estuvo sellada hasta el “tiempo del fin” en 1798. La luz (que produjo la visión del Ulai al ser desellada) fue el anuncio de la apertura del juicio investigador, no el cierre del juicio. La luz que fue desellada con la visión del Hiddekel identifica el cierre del juicio investigador, y es también el pasaje de Daniel que contiene “la parte de la profecía relativa a los últimos días”.

The unsealing in 1798 announced the opening of the investigative judgment. The unsealing in 1989 announced the near-approaching close of the investigative judgment. The signature of Alpha and Omega is easily seen in the book of Daniel, but only if you know what it is, and are willing to look for it.

El desellamiento de 1798 anunció la apertura del juicio investigador. El desellamiento de 1989 anunció la inminente clausura del juicio investigador. La firma de Alfa y Omega se ve fácilmente en el libro de Daniel, pero solo si se sabe qué es y se está dispuesto a buscarla.

When probation closes in Daniel chapter eleven, verse forty-five, the signature of Alpha and Omega is recorded. The beginning of Daniel illustrates exactly where it ends. It begins with a literal war between literal Babylon and literal Israel, and literal Babylon is victorious.

Cuando se cierra el tiempo de gracia en Daniel capítulo once, versículo cuarenta y cinco, queda registrada la firma del Alfa y la Omega. El inicio de Daniel ilustra exactamente dónde termina. Comienza con una guerra literal entre la Babilonia literal y el Israel literal, y la Babilonia literal sale victoriosa.

In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. Daniel 1:1, 2.

En el tercer año del reinado de Joacim, rey de Judá, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, a Jerusalén y la sitió. Y el Señor entregó en su mano a Joacim, rey de Judá, junto con parte de los vasos de la casa de Dios, los cuales llevó a la tierra de Sinar, a la casa de su dios; y trajo los vasos a la casa del tesoro de su dios. Daniel 1:1, 2.

In Daniel chapter eleven, verse forty-five a spiritual war between spiritual Babylon, symbolized as “the king of the north”, and spiritual Israel, represented by “the glorious holy mountain”, concludes, and spiritual Israel is victorious over spiritual Babylon.

En Daniel capítulo once, versículo cuarenta y cinco, concluye una guerra espiritual entre la Babilonia espiritual, simbolizada como "el rey del norte", e Israel espiritual, representado por "el glorioso monte santo", y el Israel espiritual triunfa sobre la Babilonia espiritual.

And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. Daniel 11:45; 12:1.

Y plantará las tiendas de su palacio entre los mares y el monte glorioso y santo; mas llegará a su fin, y no tendrá quien le ayude. En aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está de parte de los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca fue desde que hubo gente hasta entonces; pero en aquel tiempo será libertado tu pueblo, todos los que se hallen escritos en el libro. Daniel 11:45; 12:1.

The books of Daniel and Revelation are one book:

Los libros de Daniel y Apocalipsis son un solo libro:

“The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened. John heard the mysteries which the thunders uttered, but he was commanded not to write them.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

"Los libros de Daniel y el Apocalipsis son uno. Uno es una profecía, el otro una revelación; uno un libro sellado, el otro un libro abierto. Juan oyó los misterios que pronunciaron los truenos, pero se le ordenó que no los escribiera." El Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día, volumen 7, 971.

The two books, which are one book, are the masterpiece of the angel Gabriel’s prophetic instruction. I write this knowing full well that what Gabriel delivered to Daniel and John came from Jesus, who received it from the Father. My point is not to lift up Gabriel, but to lift up the profound revelation of the evidences in both books, of how the Alpha and Omega designed prophetic rules of biblical interpretation which were to be represented within the two books, if we are willing to see.

Los dos libros, que son un solo libro, son la obra maestra de la enseñanza profética del ángel Gabriel. Escribo esto sabiendo muy bien que lo que Gabriel entregó a Daniel y a Juan vino de Jesús, quien lo recibió del Padre. Mi propósito no es exaltar a Gabriel, sino resaltar la profunda revelación de las evidencias en ambos libros, de cómo el Alfa y la Omega diseñó reglas proféticas de interpretación bíblica que debían estar representadas en los dos libros, si estamos dispuestos a ver.

Let me remind you that, at this point, my purpose and intent is not to present an interpretation of the two prophecies of the Ulai and Hiddekel rivers. My purpose and intent are to deal with the prophecies in the first six chapters of Daniel’s book. I am simply making a case for the fact that the books of Daniel and Revelation are, perhaps, the most profoundly constructed books in the Word of God. They present the prophetic message, while also identifying God’s character, while also identifying the very rules necessary to be employed if a person would know the prophecies, and also know the One who set forth the prophecies.

Permítanme recordarles que, en este punto, mi propósito e intención no es presentar una interpretación de las dos profecías de los ríos Ulai e Hidekel. Mi propósito e intención es ocuparme de las profecías de los primeros seis capítulos del libro de Daniel. Simplemente estoy sosteniendo que los libros de Daniel y Apocalipsis son, quizá, los libros más profundamente estructurados de la Palabra de Dios. Presentan el mensaje profético y, al mismo tiempo, identifican el carácter de Dios, así como las mismas reglas necesarias que deben emplearse si una persona ha de conocer las profecías, y también conocer a Aquel que estableció las profecías.

Another example of the profound nature of the books is Daniel’s presentation of the “seven times” of Leviticus twenty-six. The prophecy of the “seven times” was and is to be the “stumbling stone” for God’s people, both in ancient Israel, in the Millerite movement of the first angel, and also in the current and future movement of the third angel. A “stumbling stone”, by simple definition, is something that you do not see, even though it is clearly there. Therefore, once you recognize the “seven times” in the book of Daniel, you see that it is clearly there, but you also see that it is hidden to those who choose not to see.

Otro ejemplo de la naturaleza profunda de los libros es la presentación de Daniel de los "siete tiempos" de Levítico veintiséis. La profecía de los "siete tiempos" fue y ha de ser la "piedra de tropiezo" para el pueblo de Dios, tanto en el Israel antiguo, en el movimiento millerita del primer ángel, como también en el movimiento actual y futuro del tercer ángel. Una "piedra de tropiezo", por definición simple, es algo que no ves, aunque está claramente allí. Por lo tanto, una vez que reconoces los "siete tiempos" en el libro de Daniel, ves que está claramente allí, pero también ves que está oculto para quienes eligen no ver.

Hiding something while it is in the open grammatically is a profound accomplishment, it’s something that could not be embedded into any human mystery novel. It’s a masterpiece, for it is there, plain to see for any who wish not to stumble, but impossible to see for those who do choose to stumble. It is “hiding in plain sight”, so to speak. It is accomplished by a combination of humanity and divinity.

Ocultar algo mientras está a la vista desde el punto de vista gramatical es un logro profundo; es algo que no podría incorporarse en ninguna novela de misterio escrita por humanos. Es una obra maestra, pues está ahí, a la vista de cualquiera que no desee tropezar, pero es imposible de ver para quienes sí deciden tropezar. Está “oculto a plena vista”, por así decirlo. Se logra mediante una combinación de humanidad y divinidad.

I make that claim, for I wish to remind us at this point, that there is a Catholic teaching within Adventism, at least since the publication of Questions on Doctrine in 1957, and that has also raised its unrighteous head within this present truth movement of Future for America. The idea is that Christ, at the incarnation, did not take the flesh He inherited from Mary. Of course, those who uphold this teaching do not express it that way, but it is none-the-less what they teach. I call it a Catholic teaching, for the premise that Christ’s flesh was as pure as the flesh of Adam before he sinned, is the very satanic logic employed by the Catholic church with their teaching of the so-called “immaculate conception.” And if you are unfamiliar with the pagan teaching of the “immaculate conception,” it teaches that Christ’s flesh was supernaturally made as was Adam’s lower nature was, before he and Eve sinned or, as it is claimed, Christ had Adam’s pre-fallen, sinless nature. It teaches that Mary herself was miraculously given the fleshly unfallen nature of Adam before he sinned, so that she could be a perfect vessel for the Holy Spirit to incarnate the baby Jesus into her perfect flesh.

Hago esa afirmación porque deseo recordar, en este punto, que existe una enseñanza católica dentro del adventismo, al menos desde la publicación de Questions on Doctrine en 1957, y que también ha asomado su impía cabeza dentro de este movimiento de la verdad presente de Future for America. La idea es que Cristo, en la encarnación, no tomó la carne que heredó de María. Por supuesto, quienes sostienen esta enseñanza no lo expresan de esa manera, pero, aun así, eso es lo que enseñan. La llamo una enseñanza católica, porque la premisa de que la carne de Cristo era tan pura como la carne de Adán antes de que pecara es la misma lógica satánica que emplea la Iglesia Católica con su enseñanza de la llamada "inmaculada concepción". Y si usted no está familiarizado con la enseñanza pagana de la "inmaculada concepción", enseña que la carne de Cristo fue hecha sobrenaturalmente, como lo fue la naturaleza inferior de Adán antes de que él y Eva pecaran; o, dicho de otro modo, que Cristo tenía la naturaleza sin pecado de Adán antes de la caída. Enseña que a la propia María se le otorgó milagrosamente la naturaleza carnal no caída de Adán antes de que pecara, para que pudiera ser un vaso perfecto para que el Espíritu Santo encarnara al niño Jesús en su carne perfecta.

Of course, those in Adventism that uphold the very same conclusion concerning the flesh of Jesus, do not point to any miracles with Mary, but they do wrest passages of Sister White and the Bible, to teach the very same Catholic concept. Why did I just digress and turn away from the discussion of the book of Daniel? I’ll answer that.

Por supuesto, aquellos dentro del adventismo que sostienen exactamente la misma conclusión respecto a la carne de Jesús no señalan ningún milagro con María, pero sí tuercen pasajes de la hermana White y de la Biblia para enseñar el mismo concepto católico. ¿Por qué acabo de divagar y apartarme de la discusión del libro de Daniel? Voy a responder a eso.

The miraculous structure and design of Daniel and the Revelation was accomplished by a combination of humanity and divinity. Jesus is the Word of God, and the Bible is the Word of God. Jesus’ divine and human nature is fully represented in the Bible. The words therein are divine and contain the creative power to transform hearts and minds. Those words are the very same power that brought all things into existence. But those men who God chose to be His instruments in recording the Bible, were all sinners. The human part of the equation is represented by fallen human beings. The Bible is a combination of human and divine, and the prophets were sinners, as every child of Adam has been. Christ never sinned in thought, word or deed. But He did take the flesh of Mary after four thousand years of degeneration. If He actually did take the lower fleshly nature of Adam before Adam had sinned, it would demand that every biblical author would have been sinless too.

La estructura y el diseño milagrosos de Daniel y el Apocalipsis se lograron mediante una combinación de lo humano y lo divino. Jesús es la Palabra de Dios, y la Biblia es la Palabra de Dios. La naturaleza divina y humana de Jesús está plenamente representada en la Biblia. Las palabras allí contenidas son divinas y contienen el poder creador para transformar corazones y mentes. Esas palabras son el mismo poder que trajo todas las cosas a la existencia. Pero los hombres que Dios escogió para ser sus instrumentos en la redacción de la Biblia eran todos pecadores. La parte humana de la ecuación está representada por seres humanos caídos. La Biblia es una combinación de lo humano y lo divino, y los profetas eran pecadores, como lo ha sido todo hijo de Adán. Cristo nunca pecó en pensamiento, palabra ni obra. Pero sí tomó la carne de María después de cuatro mil años de degeneración. Si en realidad tomó la naturaleza carnal inferior de Adán antes de que Adán hubiera pecado, eso exigiría que cada autor bíblico también hubiera sido sin pecado.

The “hiding in plain sight” of the “seven times” in the book of Daniel was accomplished, not only by the words that Daniel recorded, but further by the fallen human beings that translated the King James Bible. Fallen human beings twice touched the book of Daniel, and what was accomplished would be impossible for any human being to do without God’s divine providential oversight.

El "ocultamiento a plena vista" de los "siete tiempos" en el libro de Daniel se logró, no solo por las palabras que Daniel escribió, sino además por los seres humanos caídos que tradujeron la Biblia del Rey Jacobo. Los seres humanos caídos intervinieron dos veces en el libro de Daniel, y lo logrado sería imposible para cualquier ser humano sin la supervisión providencial divina de Dios.

In our next article we will begin to show how divinity and humanity hid the “seven times” of Leviticus twenty-six in plain sight in the book of Daniel, for God foreknew, and even designed, that it should be the testing “stumbling stone” for both those in the movement of the first angel, and also for those in the movement of the third angel.

En nuestro próximo artículo comenzaremos a mostrar cómo la divinidad y la humanidad escondieron a plena vista en el libro de Daniel los “siete tiempos” de Levítico veintiséis, pues Dios lo previó e incluso lo dispuso para que fuera la “piedra de tropiezo” de prueba tanto para los del movimiento del primer ángel como también para los del movimiento del tercer ángel.

“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.” Testimonies to Ministers, 112.

"La luz que Daniel recibió de Dios fue dada especialmente para estos últimos días. Las visiones que vio junto a las orillas del Ulai y del Hidekel, los grandes ríos de Sinar, están ahora en proceso de cumplimiento, y todos los acontecimientos predichos pronto se cumplirán." Testimonios para los ministros, 112.