John the Baptist was a connecting link prophet.

Juan el Bautista fue un profeta puente.

The prophet John was the connecting link between the two dispensations. As God’s representative he stood forth to show the relation of the law and the prophets to the Christian dispensation. He was the lesser light, which was to be followed by a greater. The mind of John was illuminated by the Holy Spirit, that he might shed light upon his people; but no other light ever has shone or ever will shine so clearly upon fallen man as that which emanated from the teaching and example of Jesus. Christ and His mission had been but dimly understood as typified in the shadowy sacrifices. Even John had not fully comprehended the future, immortal life through the Saviour.” The Desire of Ages, 220.

El profeta Juan fue el vínculo de unión entre las dos dispensaciones. Como representante de Dios se presentó para mostrar la relación de la ley y los profetas con la dispensación cristiana. Él era la luz menor, que había de ser seguida por otra mayor. La mente de Juan fue iluminada por el Espíritu Santo para que iluminara a su pueblo; pero ninguna otra luz ha brillado jamás ni brillará tan claramente sobre el hombre caído como la que emanó de la enseñanza y el ejemplo de Jesús. Cristo y su misión apenas habían sido comprendidos, tal como se prefiguraban en los sacrificios sombríos. Ni siquiera Juan había comprendido plenamente la futura vida inmortal por medio del Salvador. El Deseo de las Edades, 220.

Jesus was also a connecting link prophet.

Jesús fue también un profeta de enlace.

“Christ has led the way from earth to heaven. He forms the connecting link between the two worlds. He brings the love and condescension of God to man, and brings man up through His merits to meet the reconciliation of God. Christ is the way, the truth, and the life. It is hard work to follow on, step by step, painfully and slowly, onward and upward, in the path of purity and holiness. But Christ has made ample provision to impart new vigor and divine strength at every advance step in the divine life. This is the knowledge and experience that the hands in the office all want, and must have, or they daily bring reproach upon the cause of Christ.” Testimonies, volume 3, 193.

"Cristo ha abierto el camino de la tierra al cielo. Él constituye el eslabón de unión entre los dos mundos. Él trae al hombre el amor y la condescendencia de Dios, y eleva al hombre por sus méritos para alcanzar la reconciliación con Dios. Cristo es el camino, la verdad y la vida. Es un trabajo arduo seguir adelante, paso a paso, dolorosamente y lentamente, avanzando y ascendiendo, por la senda de la pureza y la santidad. Pero Cristo ha hecho amplia provisión para impartir nuevo vigor y fuerza divina en cada paso de adelanto en la vida divina. Este es el conocimiento y la experiencia que todos los empleados de la oficina desean, y deben tener, o diariamente traen oprobio sobre la causa de Cristo." Testimonios, tomo 3, 193.

John the Baptist’s prophetic work included connecting the dispensation of the earthly to the heavenly sanctuary. The first words John said when he first saw Jesus was:

La obra profética de Juan el Bautista incluía conectar la dispensación de lo terrenal con el santuario celestial. Las primeras palabras que dijo Juan cuando vio por primera vez a Jesús fueron:

The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. John 1:29.

Al día siguiente Juan ve a Jesús que viene a él, y dice: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo. Juan 1:29.

But even though John was to identify the transition from ancient Israel unto spiritual Israel, his understanding of that transition was limited.

Pero aunque Juan debía identificar la transición del antiguo Israel al Israel espiritual, su comprensión de esa transición era limitada.

“Said Christ, in vindication of John, ‘But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.’ Not only was John a prophet to foretell future events, but he was a child of promise, filled with the Holy Spirit from his birth, and was ordained of God to execute a special work as a reformer, in preparing a people for the reception of Christ. The prophet John was the connecting link between the two dispensations.

Dijo Cristo, en defensa de Juan: "¿Pero qué salisteis a ver? ¿Un profeta? Sí, os digo, y más que un profeta." No solo era Juan un profeta para anunciar acontecimientos futuros, sino que era un hijo de la promesa, lleno del Espíritu Santo desde su nacimiento, y fue ordenado por Dios para realizar una obra especial como reformador, preparando a un pueblo para la recepción de Cristo. El profeta Juan fue el eslabón de unión entre las dos dispensaciones.

“The religion of the Jews, in consequence of their departure from God, consisted mostly in ceremony. John was the lesser light, which was to be followed by a greater light. He was to shake the confidence of the people in their traditions, and call their sins to their remembrance, and lead them to repentance; that they might be prepared to appreciate the work of Christ. God communicated to John by inspiration, illuminating the prophet that he might remove the superstition and darkness from the minds of the honest Jews, which had been, through false teachings for generations, gathering upon them.

La religión de los judíos, como consecuencia de su alejamiento de Dios, consistía, en gran medida, en ceremonias. Juan era la luz menor, que había de ser seguida por una luz mayor. Le correspondía sacudir la confianza del pueblo en sus tradiciones, traer a su memoria sus pecados y conducirlos al arrepentimiento, para que estuvieran preparados para apreciar la obra de Cristo. Dios se comunicó con Juan por inspiración, iluminando al profeta para que pudiera eliminar la superstición y las tinieblas de las mentes de los judíos sinceros, que, a través de falsas enseñanzas durante generaciones, se habían ido acumulando sobre ellos.

“The least disciple that followed Jesus, that witnessed his miracles, and listened to his divine lessons of instruction, and heard the comforting words which fell from his lips, was more privileged than John the Baptist, for he had a clearer light. No other light has shone, or ever will shine, upon the intellect of sinful, fallen man, save that which was, and is, communicated through Him who is the light of the world. Christ and his mission had been but dimly understood through the shadowy sacrifices. Even John thought that the reign of Christ would be in Jerusalem, and that he would set up a temporal kingdom, the subjects of which would be holy.” Review and Herald, April 8, 1873.

"El más humilde discípulo que siguió a Jesús, que fue testigo de sus milagros, que escuchó sus divinas lecciones de instrucción y oyó las palabras de consuelo que salían de sus labios, gozaba de mayores privilegios que Juan el Bautista, pues contaba con una luz más clara. Ninguna otra luz ha brillado, ni jamás brillará, sobre el intelecto del hombre pecador y caído, sino la que fue, y es, comunicada por Aquel que es la luz del mundo. Cristo y su misión no habían sido sino débilmente comprendidos por medio de los sacrificios sombríos. Aun Juan pensó que el reinado de Cristo sería en Jerusalén, y que establecería un reino temporal, cuyos súbditos serían santos." Review and Herald, 8 de abril de 1873.

The apostle Paul was also a connecting link prophet that was to identify the prophetic applications of the literal transitioning unto the spiritual. He understood that literal Jerusalem was no longer the Jerusalem of prophecy, for it then had transitioned unto heavenly Jerusalem.

El apóstol Pablo fue también un profeta de enlace que había de identificar las aplicaciones proféticas de la transición de lo literal a lo espiritual. Él entendía que la Jerusalén literal ya no era la Jerusalén de la profecía, pues la de la profecía había pasado a ser la Jerusalén celestial.

For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. Galatians 4:25, 26.

Porque Agar es el monte Sinaí en Arabia, y corresponde a la Jerusalén actual, y está en esclavitud con sus hijos. Pero la Jerusalén de arriba es libre, la cual es madre de todos nosotros. Gálatas 4:25, 26.

In chapter two of 2 Thessalonians, which we have been considering, Paul identified that literal pagan Rome was the power that restrained spiritual papal Rome from ascending to the throne until the year 538. In the chapter he identifies that the “man of sin” which is seated in the temple of God, was the same “king” that Daniel identified in chapter eleven, verse thirty-six. The proof that the “king of the north” in the last six verses of Daniel eleven is the papacy became the key to establish the framework of truth employed by Future for America from the increase of knowledge in 1989.

En el capítulo dos de 2 Tesalonicenses, que hemos estado considerando, Pablo identificó que la Roma pagana literal era el poder que impedía que la Roma papal espiritual ascendiera al trono hasta el año 538. En el capítulo, él identifica que el “hombre de pecado”, que está sentado en el templo de Dios, era el mismo “rey” que Daniel identificó en el capítulo once, versículo treinta y seis. La prueba de que el “rey del norte” en los últimos seis versículos de Daniel once es el papado se convirtió en la clave para establecer el marco de la verdad empleado por Future for America a partir del aumento del conocimiento en 1989.

In the same chapter, Paul identified pagan Rome’s work of restraining the rise of the papacy, until the time when pagan Rome would be taken away, and thus identified that “the daily” in the book of Daniel was pagan Rome. That truth became the very key to establish the framework of truth which produced the increase of knowledge in 1798.

En el mismo capítulo, Pablo identificó la obra de la Roma pagana de refrenar el surgimiento del papado, hasta el tiempo en que la Roma pagana sería quitada, y así identificó que "el continuo" en el libro de Daniel era la Roma pagana. Esa verdad se convirtió en la clave misma para establecer el marco de la verdad que produjo el aumento del conocimiento en 1798.

In William Miller’s history the message was proclaimed when a transition from the Philadelphian to the Laodicean movement was to take place. In Future for America’s history the transition from a Laodicean movement unto the Philadelphian movement is now taking place.

En la historia de William Miller, el mensaje fue proclamado cuando iba a tener lugar una transición del movimiento filadelfiano al movimiento laodicense. En la historia de Future for America, la transición de un movimiento laodicense hacia el movimiento filadelfiano está teniendo lugar ahora.

The truth that Paul set forth in 2 Thessalonians that identified the transition from literal pagan Rome unto spiritual papal Rome became the framework for Miller’s prophetic understanding. Both John the Baptist and Paul were raised up to explain the transition from literal to spiritual. William Miller was typified by John the Baptist and in his work it was essential that he recognized the relation and transition of pagan and papal Rome, the transition that John was raised up to identify.

La verdad que Pablo expuso en 2 Tesalonicenses, que identificaba la transición de la Roma pagana literal a la Roma papal espiritual, se convirtió en el marco de la comprensión profética de Miller. Tanto Juan el Bautista como Pablo fueron levantados para explicar la transición de lo literal a lo espiritual. Guillermo Miller fue tipificado por Juan el Bautista y, en su obra, era esencial que reconociera la relación y la transición entre la Roma pagana y la Roma papal, la transición que Juan fue levantado para identificar.

There are five references to “the daily” in the book of Daniel, and they always precede a symbol of the papal power. In the context of the prophetic transition we are considering, all five references include the transition from literal Rome to spiritual Rome. “The daily” in the book of Daniel is one of the truths represented upon Habakkuk’s two tables, and is therefore a foundational truth that was to be defended; a truth which would ultimately become covered up with false and counterfeit jewels and coins. It is no accident that every truth represented upon the two sacred charts has direct inspired endorsements within the writings of Ellen White. To reject any of the foundational truths (including “the daily”), is to simultaneously reject the authority of the Spirit of Prophecy.

Hay cinco referencias a "el continuo" en el libro de Daniel, y siempre preceden a un símbolo del poder papal. En el contexto de la transición profética que estamos considerando, las cinco referencias incluyen la transición de la Roma literal a la Roma espiritual. "El continuo" en el libro de Daniel es una de las verdades representadas en las dos tablas de Habacuc y, por lo tanto, es una verdad fundamental que debía ser defendida; una verdad que finalmente llegaría a quedar cubierta con joyas y monedas falsas y falsificadas. No es casualidad que toda verdad representada en las dos tablas sagradas tenga avales inspirados directos dentro de los escritos de Ellen White. Rechazar cualquiera de las verdades fundamentales (incluido "el continuo") es rechazar simultáneamente la autoridad del Espíritu de Profecía.

Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.

Entonces vi, en relación con el 'Daily', que la palabra 'sacrificio' fue añadida por la sabiduría humana y no pertenece al texto; y que el Señor dio la visión correcta al respecto a aquellos que dieron el clamor de la hora del juicio. Cuando existía unión, antes de 1844, casi todos estaban unidos en la visión correcta del 'Daily'; pero desde 1844, en la confusión, se han adoptado otras opiniones, y han seguido tinieblas y confusión. Review and Herald, 1 de noviembre de 1850.

Those “who gave the judgment hour cry,” understood “the daily” as a symbol of paganism, and/or pagan Rome. Their understanding included the fact that they understood that the word “sacrifice” did not belong in the passage in Daniel, where it had been added by the translators (by human wisdom) of the King James Bible. The pioneer understanding also included that “the daily” was always presented in connection with one of the two symbols of the papal power, and that paganism (“the daily”), always preceded the papal symbol. They were always identified in the sequence in which they arrived into prophetic history. The books of Daniel and Revelation never deviate from the historical sequence of paganism preceding papalism, and when the book of Revelation introduces the third desolating power of the false prophet, that sequence is always upheld.

Aquellos "que dieron el clamor de la hora del juicio" entendieron "el continuo" como un símbolo del paganismo y/o de Roma pagana. Su comprensión incluía el hecho de que entendían que la palabra "sacrifice" no pertenecía al pasaje de Daniel, donde había sido añadida por los traductores (por sabiduría humana) de la Biblia King James. La comprensión pionera también incluía que "el continuo" siempre se presentaba en relación con uno de los dos símbolos del poder papal, y que el paganismo ("el continuo") siempre precedía al símbolo papal. Siempre se los identificaba en la secuencia en que llegaron a la historia profética. Los libros de Daniel y Apocalipsis nunca se desvían de la secuencia histórica de que el paganismo precede al papado, y cuando el libro de Apocalipsis introduce el tercer poder desolador del falso profeta, esa secuencia siempre se mantiene.

Without Paul’s instruction that the literal things of prophecy transitioned to the spiritual in the time period of the cross, a dilemma is produced with Christ’s prediction of the destruction of Jerusalem found in all the gospels except John. The two symbols of the papacy connected with “the daily” in the book of Daniel are the abomination of desolation and the transgression of desolation. Those two symbols represent the mark of the beast (the abomination) and the image of the beast (the transgression).

Sin la instrucción de Pablo de que las cosas literales de la profecía se trasladaron a lo espiritual en el período de la cruz, se produce un dilema con la predicción de Cristo sobre la destrucción de Jerusalén que se encuentra en todos los evangelios excepto Juan. Los dos símbolos del papado conectados con "el continuo" en el libro de Daniel son la abominación desoladora y la transgresión desoladora. Esos dos símbolos representan la marca de la bestia (la abominación) y la imagen de la bestia (la transgresión).

The transgression that allows the papacy to murder those it deems as heretics is the combination of church and state, with the church in control of the relationship. Thus, Daniel represents the combination of church and state which is the image of the papal beast, as the transgression of desolation. The Bible identifies idolatry as an abomination, and all the idolatry of the papal power is represented with its idol sabbath, which John calls the mark of the beast, and Daniel calls the abomination that maketh desolate.

La transgresión que permite al papado asesinar a quienes considera herejes es la combinación de Iglesia y Estado, con la Iglesia controlando la relación. Así, Daniel representa la combinación de Iglesia y Estado, que es la imagen de la bestia papal, como la transgresión de la desolación. La Biblia identifica la idolatría como una abominación, y toda la idolatría del poder papal está representada con su sábado idolátrico, al que Juan llama la marca de la bestia, y Daniel llama la abominación que asola.

And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them. Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered. Daniel 8:9–12.

Y de uno de ellos salió un cuerno pequeño, que creció sobremanera hacia el sur, hacia el oriente y hacia la tierra hermosa. Y se engrandeció hasta el ejército del cielo; arrojó a tierra parte del ejército y de las estrellas, y las pisoteó. Aun se engrandeció hasta el príncipe del ejército, y por él fue quitado el sacrificio continuo, y el lugar de su santuario fue derribado. Y, a causa de la transgresión, se le entregó un ejército contra el sacrificio continuo; echó por tierra la verdad, y obró y prosperó. Daniel 8:9-12.

We will address these verses in greater detail in another article, but in verse eleven, the power that magnified itself against Christ was pagan Rome, when they attempted to kill him at his birth and then finally did so at the cross. The verse states that “by him” (pagan Rome), “the daily was taken away.” The Hebrew word translated as “taken away” is “rum,” and it means “to lift up and exalt”. Pagan Rome would lift up and exalt the religion of paganism, and they did that very thing in history. This is why they are called “pagan” Rome.

Abordaremos estos versículos con mayor detalle en otro artículo, pero en el versículo once, el poder que se engrandeció contra Cristo fue la Roma pagana, cuando intentó matarlo al nacer y finalmente lo hizo en la cruz. El versículo afirma que «por él» (la Roma pagana), «el continuo fue quitado». La palabra hebrea traducida como «quitado» es «rum», y significa «levantar y exaltar». La Roma pagana levantaría y exaltaría la religión del paganismo, y eso fue precisamente lo que hizo en la historia. Por eso se la llama «Roma pagana».

The next verse identifies that papal Rome, was given a “host” (military power), that was against, or was to overcome “the daily” (paganism). This also is a fact of history, for military strength was employed by the papacy (though she never has her own army), to overcome the restraint placed upon her rise to power. That power came from pagan Rome. The military power that she employed was given unto her through “transgression,” for the transgression that allowed her to control the armies of the kings that placed her on the throne in the year 538, was the transgression of the combination of church and state. First pagan Rome is addressed in verse eleven, informing the student that pagan Rome would stand up against Christ, and that it would exalt the religion of paganism.

El siguiente versículo identifica que a la Roma papal se le dio una “hueste” (poder militar) que estaba en contra de, o debía vencer, “lo continuo” (el paganismo). Esto también es un hecho histórico, pues el papado empleó la fuerza militar (aunque nunca tuvo su propio ejército) para superar el freno impuesto a su ascenso al poder. Ese poder vino de la Roma pagana. El poder militar que empleó le fue dado mediante la “transgresión”, pues la transgresión que le permitió controlar los ejércitos de los reyes que la colocaron en el trono en el año 538 fue la transgresión de la combinación de Iglesia y Estado. Primero, la Roma pagana es mencionada en el versículo once, informando al estudiante que la Roma pagana se levantaría contra Cristo y que exaltaría la religión del paganismo.

The next verse describes the transgression of the combination of church and state that allowed the papacy to overcome and remove the restraint that pagan Rome had exercised against her. History upholds the application of both those verses. “The daily” represents either pagan Rome, the power that stood against Christ, or the religion of paganism that was exalted by pagan Rome. The symbol of “the daily” is then followed by the papacy, as it identifies the transgression of church and state that is what empowers the papacy with an army to do its dirty work. Daniel’s third use of “the daily,” is the question that produces the answer, that is the central pillar of Adventism.

El siguiente versículo describe la transgresión de la unión de la Iglesia y el Estado que permitió al papado vencer y quitar el freno que la Roma pagana había ejercido en su contra. La historia respalda la aplicación de ambos versículos. "Lo continuo" representa ya sea a la Roma pagana, el poder que se opuso a Cristo, o la religión del paganismo que fue exaltada por la Roma pagana. Luego del símbolo de "lo continuo" viene el papado, pues identifica la transgresión de Iglesia y Estado que es lo que le otorga al papado un ejército para hacer su trabajo sucio. El tercer uso de "lo continuo" por parte de Daniel es la pregunta que produce la respuesta, que es el pilar central del Adventismo.

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Daniel 8:13.

Entonces oí a un santo que hablaba; y otro santo dijo a aquel santo que hablaba: ¿Hasta cuándo durará la visión acerca del continuo sacrificio y la prevaricación desoladora, entregando el santuario y el ejército para ser hollados? Daniel 8:13.

In this verse, the question is asked of how long shall the vision be, thus asking for an answer that represents duration, and not a point in time. The question is not on what date will the vision be fulfilled, but what is the duration of the vision. The verse does not ask “When?”, it asks, “How long?” The vision is about the desolating powers of paganism, represented as “the daily,” and papalism as represented by the transgression of the papacy that is accomplished when she commits fornication with the kings of the earth. Those two desolating powers of paganism followed by papalism were to trample down the sanctuary and the host for a period of “seven times.”

En este versículo se pregunta hasta cuándo durará la visión, pidiendo así una respuesta que exprese duración y no un punto en el tiempo. La pregunta no es en qué fecha se cumplirá la visión, sino cuál es la duración de la visión. El versículo no pregunta "¿Cuándo?", pregunta "¿Hasta cuándo?" La visión trata de los poderes desoladores del paganismo, representados como "el continuo", y del papalismo, representado por la transgresión del papado que se consuma cuando ella comete fornicación con los reyes de la tierra. Esos dos poderes desoladores, el paganismo seguido por el papalismo, habían de hollar el santuario y el ejército por un período de "siete tiempos".

It is important to recognize that the trampling down of the literal sanctuary which began in the time of Babylon, and continued through to the destruction of Jerusalem by pagan Rome in 70 AD, was done by pagan powers from the beginning of the history to the end. Thus, it was literal paganism in the plural that trampled down the literal sanctuary and literal host (God’s people). But it was spiritual Rome that trampled down spiritual Jerusalem and spiritual Israel.

Es importante reconocer que el pisoteo del santuario literal, que comenzó en tiempos de Babilonia y continuó hasta la destrucción de Jerusalén por la Roma pagana en el 70 d.C., fue llevado a cabo por poderes paganos desde el principio hasta el fin. Así, fueron las potencias paganas, en plural, las que pisotearon el santuario literal y la hueste literal (el pueblo de Dios). Pero fue la Roma espiritual la que pisoteó la Jerusalén espiritual y el Israel espiritual.

But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Revelation 11:2, 3.

Pero el patio que está fuera del templo, déjalo fuera y no lo midas, porque ha sido entregado a los gentiles; y hollarán la ciudad santa cuarenta y dos meses. Y concederé poder a mis dos testigos, y profetizarán mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio. Apocalipsis 11:2, 3.

John the Baptist was a connecting link prophet that identified the change of dispensation from the earthly sanctuary to the heavenly, without knowing the fullness of his work. Paul was a connecting link prophet that identified the change of dispensation from literal Israel (the host) to spiritual Israel. The Jerusalem that was trampled down for forty-two months was spiritual Jerusalem.

Juan el Bautista fue un profeta de transición que identificó el cambio de dispensación del santuario terrenal al celestial, sin conocer la plenitud de su obra. Pablo fue un profeta de transición que identificó el cambio de dispensación de Israel literal (la hueste) a Israel espiritual. La Jerusalén que fue hollada durante cuarenta y dos meses era la Jerusalén espiritual.

“The periods here mentioned—forty and two months,” and ‘a thousand two hundred and threescore days’—are the same, alike representing the time in which the church of Christ was to suffer oppression from Rome. The 1260 years of papal supremacy began in A.D. 538, and would therefore terminate in 1798. At that time a French army entered Rome and made the pope a prisoner, and he died in exile. Though a new pope was soon afterward elected, the papal hierarchy has never since been able to wield the power which it before possessed.” The Great Controversy, 266.

"Los períodos aquí mencionados —“cuarenta y dos meses” y “mil doscientos sesenta días”— son los mismos, pues ambos representan el tiempo durante el cual la iglesia de Cristo habría de sufrir opresión por parte de Roma. Los 1260 años de supremacía papal comenzaron en 538 d.C., y por lo tanto terminarían en 1798. En ese tiempo un ejército francés entró en Roma e hizo prisionero al papa, y este murió en el exilio. Aunque poco después se eligió a un nuevo papa, la jerarquía papal no ha vuelto desde entonces a ejercer el poder que antes poseía." La Gran Controversia, 266.

Paul identified that at the transition which took place in the history of the cross, spiritual Jerusalem which “is above,” became the city which God chose to place his name, and literal Jerusalem ceased to be the Jerusalem of Bible prophecy.

Pablo señaló que, en la transición que tuvo lugar en la historia de la cruz, la Jerusalén espiritual, que 'está arriba', se convirtió en la ciudad que Dios escogió para poner su nombre, y la Jerusalén literal dejó de ser la Jerusalén de la profecía bíblica.

For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. Galatians 4:25, 26.

Porque Agar es el monte Sinaí en Arabia, y corresponde a la Jerusalén actual, y está en esclavitud con sus hijos. Pero la Jerusalén de arriba es libre, la cual es madre de todos nosotros. Gálatas 4:25, 26.

This truth is essential to understand correctly, and the false application of literal Jerusalem as the symbol of Bible prophecy is part of the deception created by the Jesuits to undermine the truth that the pope of Rome is the antichrist. That false teaching produces a belief within apostate Protestantism that allows them to incorrectly look to the modern Jewish nation of Israel as a symbol of prophecy. Literal Jerusalem ceased to be God’s Jerusalem in the time of the cross.

Es esencial comprender correctamente esta verdad, y la aplicación errónea de la Jerusalén literal como símbolo de la profecía bíblica es parte del engaño creado por los jesuitas para socavar la verdad de que el papa de Roma es el anticristo. Esa falsa enseñanza produce una creencia dentro del protestantismo apóstata que les lleva a mirar equivocadamente a la moderna nación judía de Israel como símbolo de la profecía. La Jerusalén literal dejó de ser la Jerusalén de Dios en el tiempo de la cruz.

“The city of Jerusalem is no longer a sacred place. The curse of God is upon it because of the rejection and crucifixion of Christ. A dark blot of guilt rests upon it, and never again will it be a sacred place until it has been cleansed by the purifying fires of heaven. At the time when this sin-cursed earth is purified from every stain of sin, Christ will again stand upon the Mount of Olives. As His feet rest upon it, it will part asunder, and become a great plain, prepared for the city of God.” Review and Herald, July 30, 1901.

"La ciudad de Jerusalén ya no es un lugar sagrado. La maldición de Dios está sobre ella a causa del rechazo y la crucifixión de Cristo. Una oscura mancha de culpa reposa sobre ella, y nunca más volverá a ser un lugar sagrado hasta que haya sido limpiada por los fuegos purificadores del cielo. Cuando esta tierra, maldita por el pecado, sea purificada de toda mancha de pecado, Cristo volverá a estar de pie sobre el Monte de los Olivos. Cuando sus pies se posen sobre él, se partirá en dos y se convertirá en una gran llanura, preparada para la ciudad de Dios." Review and Herald, 30 de julio de 1901.

The relevance of the distinction between literal Jerusalem and spiritual Jerusalem will be addressed as we consider Christ’s prophecy of the end of the world. The fourth time Daniel identifies “the daily,” is in chapter eleven.

La relevancia de la distinción entre Jerusalén literal y Jerusalén espiritual se abordará al considerar la profecía de Cristo sobre el fin del mundo. La cuarta vez que Daniel identifica “lo diario” es en el capítulo once.

And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. Daniel 11:31.

Y tropas se pondrán de su parte, y profanarán el santuario fortificado, y quitarán el sacrificio diario, y colocarán la abominación desoladora. Daniel 11:31.

This verse is identifying the work of pagan Rome in placing the papacy on the throne of the earth in the year 538. The “arms” represent the military strength of pagan Rome that stood up for the papacy beginning with Clovis, king of the Franks in the year 496. Different European kings worked for the placement of the papacy following Clovis, but the verse is identifying four things the European kings (arms) did for the papacy, once they transgressed by forming a church and state alliance with the whore of Tyre.

Este versículo identifica la obra de la Roma pagana al colocar al papado en el trono de la tierra en el año 538. Las "armas" representan la fuerza militar de la Roma pagana que respaldó al papado, comenzando con Clodoveo, rey de los francos, en el año 496. Diversos reyes europeos trabajaron por la instalación del papado después de Clodoveo, pero el versículo identifica cuatro cosas que los reyes europeos (las armas) hicieron por el papado, una vez que transgredieron al formar una alianza entre Iglesia y Estado con la ramera de Tiro.

Once they stood up for the papacy, they “polluted” or destroyed the city of Rome, which was the symbol of strength of both pagan and papal Rome. The pollution of the verse was carried out repeatedly through the years, as the city of Rome was brought under continuous military attacks. Those European kings (the arms), would also “take away the daily.” The Hebrew word translated as “take away” in this verse is not “rum,” as it was in chapter eight. In this verse, the word translated as “take away,” is “sur,” and it means to remove. The arms of the European kings would remove the pagan resistance to the rise of the papacy in the year 508. Then in the year 538, those arms would place the papacy on the throne of the earth. Then at the Counsel of Orleans, in that very year, the papacy implemented a Sunday law.

Una vez que se pusieron del lado del papado, “contaminaron” o destruyeron la ciudad de Roma, que era el símbolo de la fuerza tanto de la Roma pagana como de la papal. La contaminación del versículo se llevó a cabo repetidamente a lo largo de los años, a medida que la ciudad de Roma fue sometida a continuos ataques militares. Esos reyes europeos (los brazos) también “quitarían lo diario”. La palabra hebrea traducida como “quitar” en este versículo no es “rum”, como lo fue en el capítulo ocho. En este versículo, la palabra traducida como “quitar” es “sur”, y significa quitar. Los brazos de los reyes europeos quitarían la resistencia pagana al ascenso del papado en el año 508. Luego, en el año 538, esos brazos colocarían al papado en el trono de la tierra. Luego, en el Consejo de Orleans, en ese mismo año, el papado implementó una ley dominical.

Sunday as a day of worship is what Sister White calls the “idol” sabbath, and idolatry is the perfect biblical definition of the word “abomination”. In the year 538, the arms of pagan Rome placed the abomination that maketh desolate.

El domingo como día de adoración es lo que la hermana White llama el sábado "ídolo", y la idolatría es la definición bíblica perfecta de la palabra "abominación". En el año 538, las armas de la Roma pagana colocaron la abominación desoladora.

“All who will exalt and worship the idol Sabbath, a day that God has not blessed, help the devil and his angels with all the power of their God-given ability, which they have perverted to a wrong use. Inspired by another spirit, which blinds their discernment, they cannot see that the exaltation of Sunday is entirely the institution of the Catholic Church.” Selected Messages, book 3, 423.

"Todos los que exalten y adoren el sábado como ídolo, un día que Dios no ha bendecido, ayudan al diablo y a sus ángeles con todo el poder de su capacidad otorgada por Dios, la cual han pervertido para un uso indebido. Inspirados por otro espíritu, que ciega su discernimiento, no pueden ver que la exaltación del domingo es enteramente una institución de la Iglesia Católica." Mensajes seleccionados, libro 3, 423.

Prophecy and history uphold the application we have just identified for verse thirty-one. When we say prophecy upholds this application, we are referring to the fact that there are other prophecies which address these same facts, without bringing them into the discussion at this time. The fifth and final time Daniel uses “the daily,” is found in chapter twelve.

La profecía y la historia respaldan la aplicación que acabamos de identificar para el versículo treinta y uno. Cuando decimos que la profecía respalda esta aplicación, nos referimos al hecho de que hay otras profecías que abordan estos mismos hechos, sin traerlas a la discusión en este momento. La quinta y última vez que Daniel usa “el continuo” se encuentra en el capítulo doce.

And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. Daniel 12:11, 12.

Y desde el tiempo en que sea quitado el sacrificio continuo y sea puesta la abominación desoladora, habrá mil doscientos noventa días. Bienaventurado el que espere y llegue a los mil trescientos treinta y cinco días. Daniel 12:11, 12.

Prophecy and history uphold that in the year 508, the resistance to the rise of the papacy essentially ended, when the last of three geographical obstacles (the Goths), were plucked up as Daniel chapter seven identifies.

La profecía y la historia sostienen que, en el año 508, la resistencia al ascenso del papado prácticamente terminó, cuando fue arrancado de raíz el último de tres obstáculos geográficos, los godos, tal como lo indica el capítulo siete de Daniel.

I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things. Daniel 7:8.

Consideré los cuernos, y he aquí, subió entre ellos otro cuerno pequeño, delante del cual tres de los primeros cuernos fueron arrancados de raíz: y he aquí, en este cuerno había ojos como ojos de hombre, y una boca que hablaba grandes cosas. Daniel 7:8.

The three horns being removed are illustrated on the two sacred tables, and when the third of those three geographical obstacles was driven out of the city of Rome, in the year 508, the resistance against the rise of the papal power was taken away. The setting up referenced in verse eleven, represents the thirty years between 508 and 538. It identifies thirty years where the preparation of establishing the man of sin in the temple of God was accomplished.

La remoción de los tres cuernos está ilustrada en las dos tablas sagradas, y cuando el tercero de esos tres obstáculos geográficos fue expulsado de la ciudad de Roma, en el año 508, la resistencia contra el ascenso del poder papal fue eliminada. El establecimiento al que se hace referencia en el versículo once representa los treinta años entre 508 y 538. Identifica treinta años en los que se llevó a cabo la preparación para establecer al hombre de pecado en el templo de Dios.

The word translated as “taken away” is also “sur,” which means to remove, and in 508, the resistance against the rise of the papacy was removed (taken away). From that date, twelve hundred and ninety years takes you to 1798, and the deadly wound of the papacy. Thirteen hundred and thirty-five days takes you to the first disappointment, and the beginning of the tarrying time at the very end of the year 1843. The verse promises a blessing to those who “cometh” to 1843. The word “cometh” means to touch. The first day of 1844, marks the first disappointment, but the last day of 1843, touches the first moment of 1844. The last day of a year touches the first day of the following year. The blessing associated with that date is upheld by history and prophecy.

La palabra traducida como "taken away" es también "sur", que significa quitar, y en 508, la resistencia contra el ascenso del papado fue quitada (taken away). Desde esa fecha, mil doscientos noventa años te llevan a 1798 y a la herida mortal del papado. Mil trescientos treinta y cinco días te llevan a la primera desilusión y al comienzo del tiempo de tardanza al final mismo del año 1843. El versículo promete una bendición a quienes "cometh" a 1843. La palabra "cometh" significa tocar. El primer día de 1844 marca la primera desilusión, pero el último día de 1843 toca el primer momento de 1844. El último día de un año toca el primer día del año siguiente. La bendición asociada con esa fecha está respaldada por la historia y la profecía.

We will continue our consideration of the significance of “the daily” as a foundational truth in the next article.

Continuaremos nuestra consideración de la importancia de "the daily" como una verdad fundamental en el próximo artículo.

“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.

“Todos los mensajes dados desde 1840 hasta 1844 han de hacerse ahora vigorosos, pues hay muchas personas que han perdido su orientación. Los mensajes han de llegar a todas las iglesias.

“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.

«Cristo dijo: “Bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen. Porque de cierto os digo que muchos profetas y justos desearon ver las cosas que vosotros veis, y no las vieron; y oír las cosas que vosotros oís, y no las oyeron” [Mateo 13:16, 17]. Bienaventurados los ojos que vieron las cosas que fueron vistas en 1843 y 1844.

“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

«El mensaje fue dado. Y no debe haber demora en repetir el mensaje, porque las señales de los tiempos se están cumpliendo; la obra final debe realizarse. Una gran obra será hecha en poco tiempo. Pronto será dado, por designio de Dios, un mensaje que se convertirá en un fuerte clamor. Entonces Daniel se levantará en su suerte, para dar su testimonio». Manuscript Releases, tomo 21, 437.