Paul’s identification of pagan Rome as the power that restrained the papacy from rising to power in the year 538, became the witness that William Miller recognized that established “the daily,” in the book of Daniel as representing paganism. William Miller’s framework was based upon the two desolating powers of paganism followed by papalism. Miller’s most important discovery in support of that framework was Paul’s testimony in 2 Thessalonians, chapter two, where Paul identifies that the restraint upon the papacy, produced by pagan Rome, would be taken away, in order for the “man of sin” to be placed in the temple of God, showing himself that he is God.

La identificación de Pablo de la Roma pagana como el poder que restringía al papado para que no ascendiera al poder hasta el año 538, se convirtió en el testimonio que William Miller reconoció como el que establecía que "el continuo" en el libro de Daniel representaba el paganismo. El marco de William Miller se basaba en los dos poderes desoladores: el paganismo seguido por el papado. El descubrimiento más importante de Miller en apoyo de ese marco fue el testimonio de Pablo en 2 Tesalonicenses, capítulo dos, donde Pablo identifica que la restricción sobre el papado, producida por la Roma pagana, sería quitada, a fin de que el "hombre de pecado" fuera puesto en el templo de Dios, mostrándose a sí mismo como Dios.

In the book of Daniel, the symbol of “the daily” representing paganism is always followed by a symbol of the papacy, whether it be represented as the transgression of desolation or the abomination of desolation. Yet in Christ’s warning to the Christians concerning the siege and destruction of Jerusalem that took place during the three-and-a-half years from 66 to 70 AD, Christ referred to “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet” as the sign for the Christians that were in Jerusalem to immediately flee. History identifies that the sign was not the symbol of papal Rome, but of pagan Rome. The sign was to be recognized by the faithful, if they were to avoid the siege and destruction. Is “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” a symbol of pagan Rome, or papal Rome?

En el libro de Daniel, el símbolo de "el continuo" que representa el paganismo siempre va seguido de un símbolo del papado, ya sea que se lo represente como la transgresión de la desolación o la abominación de la desolación. Sin embargo, en la advertencia de Cristo a los cristianos con respecto al asedio y la destrucción de Jerusalén que tuvieron lugar durante los tres años y medio del 66 al 70 d. C., Cristo se refirió a "la abominación de la desolación, de que habló el profeta Daniel" como la señal para que los cristianos que estaban en Jerusalén huyeran de inmediato. La historia indica que la señal no fue el símbolo de la Roma papal, sino de la Roma pagana. La señal debía ser reconocida por los fieles, si habían de evitar el asedio y la destrucción. ¿Es "la abominación de la desolación, de que habló el profeta Daniel" un símbolo de la Roma pagana o de la Roma papal?

When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) Then let them which be in Judaea flee into the mountains: Let him which is on the housetop not come down to take anything out of his house: Neither let him which is in the field return back to take his clothes. And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened. Matthew 24:15–22.

Por tanto, cuando vean la abominación desoladora de la que habló el profeta Daniel, puesta en el lugar santo (el que lee, que entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes. El que esté en la azotea no baje para tomar algo de su casa; y el que esté en el campo no vuelva atrás para tomar su ropa. ¡Ay de las que estén encintas y de las que amamanten en aquellos días! Pero oren para que su huida no sea en invierno ni en sábado, porque entonces habrá gran tribulación, como no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás. Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados. Mateo 24:15-22.

Sister White comments on how this warning was fulfilled in the history of the destruction of Jerusalem from 66 through 70 AD, and she identifies that the flag, or the standard of the Roman army, was the sign for the Christians still in Jerusalem to flee. So, was the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” pagan Rome, or was it papal Rome, as Miller based his framework upon?

La hermana White comenta cómo esta advertencia se cumplió en la historia de la destrucción de Jerusalén del 66 al 70 d.C., e identifica que la bandera, o el estandarte del ejército romano, fue la señal para que los cristianos que aún estaban en Jerusalén huyeran. Entonces, ¿la "abominación desoladora, de la que habló el profeta Daniel", era la Roma pagana, o era la Roma papal, en la que Miller basó su esquema?

William Miller was led to understand both manifestations of Rome (pagan followed by papal), but he was forced by the history in which he lived, to treat both kingdoms as one kingdom. And of course, they are one kingdom, but they also represent two successive kingdoms. Forced by the prophetic history of 1798, Miller had to address Rome as primarily one kingdom. In 1798, Miller believed Christ’s Second Coming was approximately twenty-five years in the future. He knew full well that papal Rome had received a deadly wound in 1798. For Miller, there were no other earthly kingdoms to follow papal Rome, for Christ was about to return.

William Miller fue llevado a comprender ambas manifestaciones de Roma (la pagana seguida por la papal), pero la historia en la que vivió lo obligó a tratar ambos reinos como un solo reino. Y, por supuesto, son un solo reino, pero también representan dos reinos sucesivos. Forzado por la historia profética de 1798, Miller tuvo que tratar a Roma principalmente como un solo reino. En 1798, Miller creía que la Segunda Venida de Cristo estaba a unos veinticinco años en el futuro. Sabía muy bien que la Roma papal había recibido una herida mortal en 1798. Para Miller, no había otros reinos terrenales que siguieran a la Roma papal, pues Cristo estaba a punto de regresar.

In the history where Miller was located, he understood the statue of chapter two of Daniel, represented four earthly kingdoms, for that was what Daniel testified to.

En la historia en la que se encontraba Miller, entendió que la estatua del capítulo dos de Daniel representaba cuatro reinos terrenales, pues eso fue lo que Daniel atestiguó.

And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters’ clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. Daniel 2:40, 41.

Y el cuarto reino será fuerte como el hierro; porque el hierro despedaza y somete todas las cosas; y, como el hierro que despedaza a todos estos, así él despedazará y quebrantará. Y lo que viste de los pies y los dedos, en parte de barro de alfarero y en parte de hierro, el reino estará dividido; pero habrá en él algo de la fuerza del hierro, por cuanto viste el hierro mezclado con barro fangoso. Daniel 2:40, 41.

Miller understood that there were only four kingdoms, and the fourth and final kingdom was Rome, which he knew from history was pagan Rome followed by papal Rome. The fourth kingdom for Miller, in agreement with Daniel’s word, was “divided,” but for Miller the division only represented a distinction between the literal and spiritual aspects of the kingdom of Rome. He was correct, but his understanding was limited.

Miller entendía que solo había cuatro reinos, y que el cuarto y último reino era Roma, que sabía por la historia que fue la Roma pagana seguida de la Roma papal. El cuarto reino, para Miller, de acuerdo con la palabra de Daniel, estaba "dividido", pero para Miller la división solo representaba una distinción entre los aspectos literal y espiritual del reino de Roma. Tenía razón, pero su comprensión era limitada.

Miller did not see that the division of pagan and papal Rome, was based upon the division that Paul was raised up to identify. Paul (and John the Baptist), identified that at the time period of the cross literal was to transition into spiritual. Without that understanding Miller was forced to accept that Rome was essentially one kingdom that had two phases. And of course, he was correct (but limited). He could not see that spiritual Rome was represented by literal Babylon, for spiritual Rome (the papacy) is also spiritual Babylon.

Miller no vio que la división entre la Roma pagana y la papal se basaba en la división que Pablo fue suscitado para señalar. Pablo (y Juan el Bautista) identificaron que, en el período de la cruz, lo literal debía pasar a lo espiritual. Sin ese entendimiento, Miller se vio obligado a aceptar que Roma era esencialmente un solo reino con dos fases. Y, por supuesto, tenía razón (aunque de manera limitada). No podía ver que la Roma espiritual estaba representada por la Babilonia literal, pues la Roma espiritual (el papado) es también la Babilonia espiritual.

Literal Babylon, as the first of four kingdoms in Daniel two, would typify the fourth kingdom, for the first always typifies the last. Pagan Rome had been typified by Babylon, but both pagan Rome and Babylon typified spiritual Rome (the papacy). The papacy therefore was the fifth kingdom, and it was represented by Babylon. This is a basic reason why Sister White compares the captivity of literal Israel in Babylon for seventy years, with the captivity of spiritual Israel in spiritual Babylon for twelve hundred and sixty years.

Babilonia literal, siendo el primero de los cuatro reinos de Daniel 2, prefiguraría al cuarto reino, pues el primero siempre prefigura al último. La Roma pagana había sido prefigurada por Babilonia, pero tanto la Roma pagana como Babilonia prefiguraban a la Roma espiritual (el papado). Por lo tanto, el papado era el quinto reino, y estaba representado por Babilonia. Esta es una razón básica por la cual la hermana White compara el cautiverio del Israel literal en Babilonia durante setenta años con el cautiverio del Israel espiritual en la Babilonia espiritual durante mil doscientos sesenta años.

“God’s church on earth was as verily in captivity during this long period of relentless persecution as were the children of Israel held captive in Babylon during the period of the exile.” Prophets and Kings, 714.

"La iglesia de Dios en la tierra estuvo tan verdaderamente en cautiverio durante este largo período de implacable persecución como lo estuvieron los hijos de Israel, retenidos cautivos en Babilonia durante el período del exilio." Profetas y reyes, 714.

Miller therefore had no problem interchanging prophetic fulfillments that more specifically identified pagan Rome, with papal Rome. We will provide examples of this as we continue, but if we understand that Miller viewed pagan and papal Rome as one kingdom, we can understand why Miller would have no problem with Jesus referencing the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” as a fulfillment of pagan Rome, while still understanding the expression of the “abomination of desolation,” in the book of Daniel as a symbol of papal Rome. Miller could not see the three desolating powers, and for this reason his prophetic framework was limited, though accurate.

Por lo tanto, Miller no tenía problema en intercambiar en los cumplimientos proféticos la identificación más específica de la Roma pagana por la Roma papal. Ofreceremos ejemplos de ello a medida que avancemos, pero si entendemos que Miller consideraba a la Roma pagana y a la Roma papal como un solo reino, podemos comprender por qué Miller no tendría problema con que Jesús se refiriera a la "abominación desoladora, de la que habló el profeta Daniel" como un cumplimiento de la Roma pagana, y al mismo tiempo entender la expresión "abominación desoladora" en el libro de Daniel como un símbolo de la Roma papal. Miller no podía ver los tres poderes desoladores y, por esta razón, su marco profético era limitado, aunque acertado.

But how are we to understand the discrepancy of the historical fulfillment of 66 AD, when pagan Rome placed its standards in the sacred precincts of the temple in fulfillment of Christ’s prediction? Is “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” a symbol of pagan or papal Rome? The answer to that dilemma is fairly simple when you recognize three desolating powers, instead of two. We should begin with Sister White’s commentary on the fulfillment of Christ’s prediction of the destruction of Jerusalem.

Pero, ¿cómo hemos de entender la discrepancia respecto del cumplimiento histórico del año 66 d. C., cuando la Roma pagana colocó sus estandartes en los recintos sagrados del templo en cumplimiento de la predicción de Cristo? ¿Es "la abominación desoladora, de la que habló el profeta Daniel", un símbolo de la Roma pagana o de la papal? La respuesta a ese dilema es bastante sencilla cuando se reconocen tres potencias desoladoras, en lugar de dos. Deberíamos empezar con el comentario de la Hermana White sobre el cumplimiento de la predicción de Cristo acerca de la destrucción de Jerusalén.

“In the Jews’ crucifixion of Christ was involved the destruction of Jerusalem. The blood shed upon Calvary was the weight that sank them to ruin for this world and for the world to come. So it will be in the great final day, when judgment shall fall upon the rejecters of God’s grace. Christ, their rock of offense, will then appear to them as an avenging mountain. The glory of His countenance, which to the righteous is life, will be to the wicked a consuming fire. Because of love rejected, grace despised, the sinner will be destroyed.

La crucifixión de Cristo por parte de los judíos implicó la destrucción de Jerusalén. La sangre derramada en el Calvario fue el peso que los hundió en la ruina para este mundo y para el mundo venidero. Así será en el gran día final, cuando el juicio caiga sobre los que rechazan la gracia de Dios. Cristo, su piedra de tropiezo, se les aparecerá entonces como un monte vengador. La gloria de Su rostro, que para los justos es vida, será para los impíos un fuego consumidor. A causa del amor rechazado, de la gracia despreciada, el pecador será destruido.

“By many illustrations and repeated warnings, Jesus showed what would be the result to the Jews of rejecting the Son of God. In these words He was addressing all in every age who refuse to receive Him as their Redeemer. Every warning is for them. The desecrated temple, the disobedient son, the false husbandmen, the contemptuous builders, have their counterpart in the experience of every sinner. Unless he repent, the doom which they foreshadowed will be his.” The Desire of Ages, 600.

"Mediante muchas ilustraciones y repetidas advertencias, Jesús mostró cuál sería el resultado para los judíos de rechazar al Hijo de Dios. Con estas palabras se dirigía a todos los que, en todas las épocas, rehúsan recibirlo como su Redentor. Cada advertencia es para ellos. El templo profanado, el hijo desobediente, los falsos labradores, los constructores desdeñosos, tienen su contraparte en la experiencia de todo pecador. A menos que se arrepienta, la condenación que ellos presagiaron será la suya." El Deseo de las Edades, 600.

When Paul identified the transition from literal to spiritual, he identifies that it occurred during the time period of the cross, and it should be noted that the destruction of Jerusalem is directly associated with the cross. The destruction of literal Jerusalem which was first accomplished by literal Babylon was accomplished a last time by literal Rome, for Jesus always represents the end with the beginning. The trampling down of the sanctuary and the host that began with the pagan power of Babylon, ended with the pagan power of Rome.

Cuando Pablo identificó la transición de lo literal a lo espiritual, señaló que ocurrió durante el tiempo de la cruz, y cabe notar que la destrucción de Jerusalén está directamente asociada con la cruz. La destrucción de la Jerusalén literal, que primero fue llevada a cabo por la Babilonia literal, fue llevada a cabo por última vez por la Roma literal, porque Jesús siempre representa el fin con el principio. El pisoteo del santuario y de la hueste, que comenzó con el poder pagano de Babilonia, terminó con el poder pagano de Roma.

The spiritual trampling down of spiritual Jerusalem was accomplished by papal Rome and both of those periods of trampling down (literal and spiritual) typify the trampling down of God’s people by the third desolating power, which in terms of Rome is called modern Rome.

El hollamiento espiritual de la Jerusalén espiritual fue llevado a cabo por la Roma papal, y ambos períodos de hollamiento (literal y espiritual) tipifican el hollamiento del pueblo de Dios por el tercer poder desolador, que, en términos de Roma, se llama Roma moderna.

There are three desolating powers that each persecute God’s people. The dragon of paganism, followed by the sea beast of Catholicism, that is followed by the earth beast of the United States (the false prophet). Paganism was represented by various pagan powers that trampled down literal Israel. Papalism then trampled down spiritual Israel for twelve hundred and sixty years from 538 to 1798. The three-fold union of the dragon, the beast and the false prophet is modern Rome and it also tramples down God’s people during the “hour” of the Sunday law crisis. The three desolating powers of the dragon, the beast and the false prophet are also represented as pagan Rome, papal Rome and modern Rome.

Hay tres poderes desoladores, cada uno de los cuales persigue al pueblo de Dios. El dragón del paganismo, seguido por la bestia del mar del catolicismo, la cual es seguida por la bestia de la tierra de los Estados Unidos (el falso profeta). El paganismo fue representado por varios poderes paganos que pisotearon al Israel literal. Luego el papalismo pisoteó al Israel espiritual durante mil doscientos sesenta años, desde 538 hasta 1798. La triple unión del dragón, la bestia y el falso profeta es Roma moderna y también pisotea al pueblo de Dios durante la "hora" de la crisis de la ley dominical. Los tres poderes desoladores del dragón, la bestia y el falso profeta también están representados como Roma pagana, Roma papal y Roma moderna.

In terms of Revelation seventeen paganism is the first four kings, the fifth king is the papacy and the sixth, seventh and eighth kings is the three-fold union of modern Rome.

Según Apocalipsis 17, el paganismo corresponde a los primeros cuatro reyes, el quinto rey es el papado y los reyes sexto, séptimo y octavo constituyen la triple unión de la Roma moderna.

And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. Revelation 17:10, 11.

Y son siete reyes: cinco han caído; uno es, y el otro aún no ha venido; y cuando venga, es necesario que dure breve tiempo. Y la bestia que era y no es, es también el octavo, y es de entre los siete, y va a la perdición. Apocalipsis 17:10, 11.

In terms of Daniel chapter two, paganism is all four kingdoms from literal Babylon to literal Rome. Spiritual Babylon is the papacy (the head of gold), and the three-fold union of the dragon, the beast, and the false prophet (modern Rome), is represented by the three-fold union of spiritual Medo-Persia, spiritual Greece, and spiritual Rome (whose deadly wound is healed).

En cuanto al capítulo dos de Daniel, el paganismo comprende los cuatro reinos, desde la Babilonia literal hasta la Roma literal. Babilonia espiritual es el papado (la cabeza de oro), y la triple unión del dragón, la bestia y el falso profeta (la Roma moderna) está representada por la triple unión de la Medo-Persia espiritual, la Grecia espiritual y la Roma espiritual (cuya herida mortal es sanada).

When Jesus referred to the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” he was identifying a specific “sign” that Christians must recognize in each of the three Rome’s. Pagan Rome, papal Rome and modern Rome all persecute God’s people. That persecution is represented prophetically as trampling down the sanctuary and host. Jesus provided a warning of the approach of that persecution for each of the three periods of persecutions. When the “sign” of Rome’s authority was placed within the sanctuary, the time to flee Jerusalem had arrived. Jesus was not using Daniel’s expression of the “abomination of desolation,” as a symbol of an earthly power, but as a symbol of the sign that Christians needed to recognize.

Cuando Jesús se refirió a la "abominación desoladora, de la que habló el profeta Daniel", estaba identificando una "señal" específica que los cristianos deben reconocer en cada una de las tres Romas. La Roma pagana, la Roma papal y la Roma moderna persiguen al pueblo de Dios. Esa persecución se representa proféticamente como el pisoteo del santuario y de la hueste. Jesús dio una advertencia sobre la proximidad de esa persecución para cada uno de los tres períodos de persecución. Cuando la "señal" de la autoridad de Roma fue colocada dentro del santuario, había llegado el momento de huir de Jerusalén. Jesús no estaba usando la expresión "abominación desoladora" de Daniel como símbolo de un poder terrenal, sino como símbolo de la señal que los cristianos necesitaban reconocer.

“Jesus declared to the listening disciples the judgments that were to fall upon apostate Israel, and especially the retributive vengeance that would come upon them for their rejection and crucifixion of the Messiah. Unmistakable signs would precede the awful climax. The dreaded hour would come suddenly and swiftly. And the Saviour warned His followers: ‘When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) then let them which be in Judea flee into the mountains.’ Matthew 24:15, 16; Luke 21:20, 21. When the idolatrous standards of the Romans should be set up in the holy ground, which extended some furlongs outside the city walls, then the followers of Christ were to find safety in flight. When the warning sign should be seen, those who would escape must make no delay. Throughout the land of Judea, as well as in Jerusalem itself, the signal for flight must be immediately obeyed. He who chanced to be upon the housetop must not go down into his house, even to save his most valued treasures. Those who were working in the fields or vineyards must not take time to return for the outer garment laid aside while they should be toiling in the heat of the day. They must not hesitate a moment, lest they be involved in the general destruction.” The Great Controversy, 25.

Jesús declaró a los discípulos que le escuchaban los juicios que habían de caer sobre el Israel apóstata, y especialmente la venganza retributiva que vendría sobre ellos por su rechazo y crucifixión del Mesías. Señales inequívocas precederían el terrible clímax. La hora temida llegaría de repente y con rapidez. Y el Salvador advirtió a sus seguidores: “Cuando, por tanto, veáis la abominación desoladora, de que habló el profeta Daniel, puesta en el lugar santo (el que lee, entienda:), entonces los que estén en Judea huyan a los montes”. Mateo 24:15, 16; Lucas 21:20, 21. Cuando los estandartes idólatras de los romanos fueran levantados en el terreno sagrado, que se extendía por algunos estadios fuera de las murallas de la ciudad, entonces los seguidores de Cristo debían hallar seguridad en la huida. Cuando se viera la señal de advertencia, los que quisieran escapar no debían demorar. Por toda la tierra de Judea, así como en la misma Jerusalén, la señal para huir debía obedecerse de inmediato. El que se encontrara en la azotea no debía bajar a su casa, ni siquiera para salvar sus tesoros más preciados. Los que estuvieran trabajando en los campos o viñedos no debían tomarse tiempo para volver por el manto exterior que habían dejado a un lado mientras se afanaban en el calor del día. No debían vacilar ni un momento, no fuera que quedaran envueltos en la destrucción general. La gran controversia, 25.

In the passage Sister White identifies the “abomination of desolation,” as an “unmistakable sign,” that was represented by the “idolatrous standards of the Romans,” which they set “up in the holy ground” of the sanctuary. Jesus was not using the “abomination of desolation” to represent either power of pagan or papal Rome, but as a “sign.” When the “sign” was placed in the holy ground of the temple, the Christians were to flee from Jerusalem “lest they be involved in the general destruction.” Sister White goes further later on in the same passage and identifies that the prophecy of Christ that identified the destruction had more than one fulfillment.

En el pasaje, la hermana White identifica la "abominación desoladora" como una "señal inequívoca", que estaba representada por los "estandartes idólatras de los romanos", los cuales colocaron "en el terreno sagrado" del santuario. Jesús no estaba usando la "abominación desoladora" para representar ni al poder de la Roma pagana ni al de la Roma papal, sino como una "señal". Cuando la "señal" fue colocada en el terreno sagrado del templo, los cristianos debían huir de Jerusalén "para no verse envueltos en la destrucción general". Más adelante, en el mismo pasaje, la hermana White va más allá e indica que la profecía de Cristo que señalaba la destrucción tuvo más de un cumplimiento.

“The Saviour’s prophecy concerning the visitation of judgments upon Jerusalem is to have another fulfillment, of which that terrible desolation was but a faint shadow. In the fate of the chosen city we may behold the doom of a world that has rejected God’s mercy and trampled upon His law. Dark are the records of human misery that earth has witnessed during its long centuries of crime. The heart sickens, and the mind grows faint in contemplation. Terrible have been the results of rejecting the authority of Heaven. But a scene yet darker is presented in the revelations of the future. The records of the past,—the long procession of tumults, conflicts, and revolutions, the ‘battle of the warrior … with confused noise, and garments rolled in blood’ (Isaiah 9:5),—what are these, in contrast with the terrors of that day when the restraining Spirit of God shall be wholly withdrawn from the wicked, no longer to hold in check the outburst of human passion and satanic wrath! The world will then behold, as never before, the results of Satan’s rule.

La profecía del Salvador acerca de la visitación de juicios sobre Jerusalén ha de tener otro cumplimiento, del cual aquella terrible desolación no fue sino una tenue sombra. En el destino de la ciudad escogida podemos contemplar la ruina de un mundo que ha rechazado la misericordia de Dios y ha pisoteado Su ley. Oscuros son los anales de la miseria humana que la tierra ha presenciado durante sus largos siglos de crimen. El corazón se enferma y la mente desfallece al contemplarlo. Terribles han sido los resultados de rechazar la autoridad del Cielo. Pero una escena aún más oscura se presenta en las revelaciones del futuro. Los anales del pasado,—la larga procesión de tumultos, conflictos y revoluciones, la “batalla del guerrero ... con estruendo confuso, y vestiduras empapadas en sangre” (Isaías 9:5),—¿qué son estas cosas, en contraste con los terrores de aquel día cuando el Espíritu de Dios que refrena sea retirado por completo de los impíos, para no contener ya el estallido de la pasión humana y la ira satánica? El mundo contemplará entonces, como nunca antes, los resultados del dominio de Satanás.

“But in that day, as in the time of Jerusalem’s destruction, God’s people will be delivered, everyone that shall be found written among the living. Isaiah 4:3. Christ has declared that He will come the second time to gather His faithful ones to Himself: ‘Then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. And He shall send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.’ Matthew 24:30, 31. Then shall they that obey not the gospel be consumed with the spirit of His mouth and be destroyed with the brightness of His coming. 2 Thessalonians 2:8. Like Israel of old the wicked destroy themselves; they fall by their iniquity. By a life of sin, they have placed themselves so out of harmony with God, their natures have become so debased with evil, that the manifestation of His glory is to them a consuming fire.

Pero en aquel día, como en el tiempo de la destrucción de Jerusalén, el pueblo de Dios será librado, todo el que sea hallado escrito entre los vivos. Isaías 4:3. Cristo ha declarado que Él vendrá por segunda vez para reunir consigo a Sus fieles: 'Entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre viniendo en las nubes del cielo con poder y gran gloria. Y Él enviará a Sus ángeles con un gran sonido de trompeta, y reunirán a Sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.' Mateo 24:30, 31. Entonces los que no obedecen al evangelio serán consumidos con el espíritu de Su boca y destruidos con el resplandor de Su venida. 2 Tesalonicenses 2:8. Como el Israel de antaño, los impíos se destruyen a sí mismos; caen por su iniquidad. Por una vida de pecado, se han puesto tan fuera de armonía con Dios, sus naturalezas se han envilecido tanto con el mal, que la manifestación de Su gloria es para ellos un fuego consumidor.

“Let men beware lest they neglect the lesson conveyed to them in the words of Christ. As He warned His disciples of Jerusalem’s destruction, giving them a sign of the approaching ruin, that they might make their escape; so He has warned the world of the day of final destruction and has given them tokens of its approach, that all who will may flee from the wrath to come. Jesus declares: ‘There shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations.’ Luke 21:25; Matthew 24:29; Mark 13:24–26; Revelation 6:12–17. Those who behold these harbingers of His coming are to ‘know that it is near, even at the doors.’ Matthew 24:33. ‘Watch ye therefore,’ are His words of admonition. Mark 13:35. They that heed the warning shall not be left in darkness, that that day should overtake them unawares. But to them that will not watch, ‘the day of the Lord so cometh as a thief in the night.’ 1 Thessalonians 5:2–5.” The Great Controversy, 36, 37.

Que los hombres tengan cuidado de no descuidar la lección que les transmiten las palabras de Cristo. Así como Él advirtió a sus discípulos de la destrucción de Jerusalén, dándoles una señal de la ruina que se acercaba, para que pudieran escapar; así también ha advertido al mundo del día de la destrucción final y les ha dado señales de su proximidad, para que todos los que quieran puedan huir de la ira venidera. Jesús declara: "Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas; y en la tierra angustia de las naciones." Lucas 21:25; Mateo 24:29; Marcos 13:24-26; Apocalipsis 6:12-17. Los que contemplen estos presagios de Su venida han de "saber que está cerca, a las puertas." Mateo 24:33. "Velad, pues", son Sus palabras de amonestación. Marcos 13:35. Los que atiendan la advertencia no serán dejados en tinieblas, para que aquel día no los sorprenda desprevenidos. Pero a los que no velen, "el día del Señor vendrá como ladrón en la noche." 1 Tesalonicenses 5:2-5. El Conflicto de los Siglos, 36, 37.

When Sister White wrote these words there was still to be a future fulfillment of the destruction of Jerusalem. The retributive judgment that is carried out against modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet), at the end of the world represents the final fall of spiritual Babylon, but spiritual Babylon (the papacy) already fell once in 1798. The destruction of Jerusalem represents God’s retributive judgment upon an apostate church.

Cuando la hermana White escribió estas palabras, todavía quedaba un cumplimiento futuro de la destrucción de Jerusalén. El juicio retributivo que se lleva a cabo contra la Roma moderna (el dragón, la bestia y el falso profeta), al fin del mundo, representa la caída final de Babilonia espiritual, pero Babilonia espiritual (el papado) ya cayó una vez en 1798. La destrucción de Jerusalén representa el juicio retributivo de Dios sobre una iglesia apóstata.

The destruction of Jerusalem in the three and a half years from 66 AD to 70 AD typifies the destruction of God’s retributive judgment at the end of the world that is brought upon modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet). The siege and destruction of Jerusalem, which was accomplished by paganism from 66 AD unto 70 AD, lasted exactly three and a half years.

La destrucción de Jerusalén durante los tres años y medio que van del 66 d.C. al 70 d.C. tipifica la destrucción provocada por el juicio retributivo de Dios al final del mundo, que cae sobre la Roma moderna (el dragón, la bestia y el falso profeta). El asedio y la destrucción de Jerusalén, que fueron llevados a cabo por el paganismo del 66 d.C. al 70 d.C., duraron exactamente tres años y medio.

The siege and destruction of spiritual Jerusalem which was accomplished by papalism lasted three and a half prophetic years, from 538 unto 1798. Those two illustrations typify the siege and destruction of Jerusalem in the “hour” of the Sunday law crisis that is brought about by modern Rome. The last of the three destructions of Jerusalem is reversed, as represented in the book of Daniel.

El asedio y la destrucción de la Jerusalén espiritual, realizados por el papalismo, duraron tres años y medio proféticos, del 538 al 1798. Esas dos ilustraciones tipifican el asedio y la destrucción de Jerusalén en la “hora” de la crisis de la ley dominical provocada por la Roma moderna. La última de las tres destrucciones de Jerusalén es revertida, tal como se representa en el libro de Daniel.

The book of Daniel begins with Babylon conquering and destroying Jerusalem and it ends with Babylon’s destruction and Jerusalem’s victory. In each of the three battles, there was a sign given to Christians that informed them to flee from the coming warfare. In AD 66, it was when the armies of pagan Rome placed their standards (their battle flags) in the sacred ground of the sanctuary. In the year 538, it was when the “man of sin” was revealed, sitting in the temple of God (the Christian church), showing himself that he was God, when he passed a Sunday law at the Counsel of Orleans in that year. Sunday enforcement is what the papacy identifies as the proof of their authority over the Christian world, for they argue (correctly) that there is no support for Sunday worship in God’s Word, and the fact that they instituted Sunday as the day of worship in Christianity is proof that the authority of their pagan traditions and customs are above the Bible.

El libro de Daniel comienza con Babilonia conquistando y destruyendo Jerusalén y termina con la destrucción de Babilonia y la victoria de Jerusalén. En cada una de las tres batallas, se dio a los cristianos una señal que les indicaba que huyeran de la guerra que se avecinaba. En el año 66 d. C., fue cuando los ejércitos de la Roma pagana colocaron sus estandartes (sus banderas de batalla) en el terreno sagrado del santuario. En el año 538, fue cuando se reveló el "hombre de pecado", sentado en el templo de Dios (la iglesia cristiana), mostrándose como Dios, cuando promulgó una ley dominical en el Consejo de Orleans ese año. La imposición del domingo es lo que el papado identifica como la prueba de su autoridad sobre el mundo cristiano, pues sostienen (correctamente) que no hay apoyo para la adoración dominical en la Palabra de Dios, y el hecho de que ellos instituyeron el domingo como día de culto en el cristianismo es prueba de que la autoridad de sus tradiciones y costumbres paganas está por encima de la Biblia.

In the year 538, Christians were to separate from the Roman church, not simply because it was not truly a Christian church, but also because the sign of papal authority had been placed in the sacred grounds of God’s church. Sister White identifies the separation process of that history that began the period when God’s church fled into the wilderness for twelve hundred and sixty years.

En el año 538, los cristianos debían separarse de la iglesia romana, no solo porque no era verdaderamente una iglesia cristiana, sino también porque el símbolo de la autoridad papal había sido colocado en los terrenos sagrados de la iglesia de Dios. La hermana White identifica el proceso de separación de esa historia que dio inicio al período en que la iglesia de Dios huyó al desierto por mil doscientos sesenta años.

“But there is no union between the Prince of light and the prince of darkness, and there can be no union between their followers. When Christians consented to unite with those who were but half converted from paganism, they entered upon a path which led further and further from the truth. Satan exulted that he had succeeded in deceiving so large a number of the followers of Christ. He then brought his power to bear more fully upon these, and inspired them to persecute those who remained true to God. None understood so well how to oppose the true Christian faith as did those who had once been its defenders; and these apostate Christians, uniting with their half-pagan companions, directed their warfare against the most essential features of the doctrines of Christ.

Pero no hay unión entre el Príncipe de la luz y el príncipe de las tinieblas, y no puede haber unión entre sus seguidores. Cuando los cristianos consintieron en unirse con los que estaban solo a medias convertidos del paganismo, emprendieron un camino que los llevaba cada vez más lejos de la verdad. Satanás se regocijó al ver que había logrado engañar a un número tan grande de los seguidores de Cristo. Entonces hizo recaer con mayor fuerza su poder sobre ellos y los inspiró a perseguir a los que permanecían fieles a Dios. Nadie comprendía tan bien cómo oponerse a la verdadera fe cristiana como quienes en otro tiempo habían sido sus defensores; y estos cristianos apóstatas, uniéndose a sus compañeros semipaganos, dirigieron su guerra contra los aspectos más esenciales de las doctrinas de Cristo.

“It required a desperate struggle for those who would be faithful to stand firm against the deceptions and abominations which were disguised in sacerdotal garments and introduced into the church. The Bible was not accepted as the standard of faith. The doctrine of religious freedom was termed heresy, and its upholders were hated and proscribed.

Fue necesaria una lucha desesperada para que quienes querían ser fieles permanecieran firmes contra los engaños y abominaciones que, disfrazados con vestiduras sacerdotales, fueron introducidos en la iglesia. La Biblia no se aceptaba como norma de fe. La doctrina de la libertad religiosa fue calificada de herejía, y sus defensores fueron odiados y proscritos.

“After a long and severe conflict, the faithful few decided to dissolve all union with the apostate church if she still refused to free herself from falsehood and idolatry. They saw that separation was an absolute necessity if they would obey the word of God. They dared not tolerate errors fatal to their own souls, and set an example which would imperil the faith of their children and children’s children. To secure peace and unity they were ready to make any concession consistent with fidelity to God; but they felt that even peace would be too dearly purchased at the sacrifice of principle. If unity could be secured only by the compromise of truth and righteousness, then let there be difference, and even war.” The Great Controversy, 45.

Tras un largo y severo conflicto, los pocos fieles decidieron romper toda unión con la iglesia apóstata si esta seguía negándose a liberarse de la falsedad y la idolatría. Vieron que la separación era una necesidad absoluta si querían obedecer la palabra de Dios. No se atrevieron a tolerar errores fatales para sus propias almas ni a dar un ejemplo que pusiera en peligro la fe de sus hijos y de los hijos de sus hijos. Para asegurar la paz y la unidad estaban dispuestos a hacer cualquier concesión compatible con la fidelidad a Dios; pero sentían que aun la paz sería demasiado cara si se comprara al precio del sacrificio de los principios. Si la unidad solo pudiera asegurarse transigiendo con la verdad y la rectitud, entonces que haya desacuerdo, e incluso guerra. El Gran Conflicto, 45.

We will continue these thoughts in the next article.

Continuaremos estas reflexiones en el próximo artículo.

“Eternity stretches before us. The curtain is about to be lifted. We who occupy this solemn, responsible position, what are we doing, what are we thinking about, that we cling to our selfish love of ease, while souls are perishing around us? Have our hearts become utterly callous? Cannot we feel or understand that we have a work to do for the salvation of others? Brethren, are you of the class who having eyes see not, and having ears hear not? Is it in vain that God has given you a knowledge of His will? Is it in vain that He has sent you warning after warning? Do you believe the declarations of eternal truth concerning what is about to come upon the earth, do you believe that God’s judgments are hanging over the people, and can you still sit at ease, indolent, careless, pleasure loving?

La eternidad se extiende ante nosotros. El telón está a punto de levantarse. Nosotros que ocupamos esta posición solemne y responsable, ¿qué estamos haciendo, en qué estamos pensando, que nos aferramos a nuestro egoísta amor por la comodidad, mientras las almas perecen a nuestro alrededor? ¿Se han vuelto completamente insensibles nuestros corazones? ¿No podemos sentir o comprender que tenemos una obra que hacer para la salvación de los demás? Hermanos, ¿son ustedes de la clase que, teniendo ojos, no ven, y teniendo oídos, no oyen? ¿Es en vano que Dios les haya dado conocimiento de su voluntad? ¿Es en vano que les haya enviado advertencia tras advertencia? ¿Creen ustedes las declaraciones de la verdad eterna acerca de lo que está por venir sobre la tierra, creen que los juicios de Dios penden sobre el pueblo, y pueden aún seguir sentados a sus anchas, indolentes, descuidados, amantes del placer?

“It is no time now for God’s people to be fixing their affections or laying up their treasure in the world. The time is not far distant, when, like the early disciples, we shall be forced to seek a refuge in desolate and solitary places. As the siege of Jerusalem by the Roman armies was the signal for flight to the Judean Christians, so the assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us. It will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains. And now, instead of seeking expensive dwellings here, we should be preparing to move to a better country, even a heavenly. Instead of spending our means in self-gratification, we should be studying to economize. Every talent lent of God should be used to His glory in giving the warning to the world. God has a work for His colaborers to do in the cities. Our missions must be sustained; new missions must be opened. To carry forward this work successfully will require no small outlay. Houses of worship are needed, where the people may be invited to hear the truths for this time. For this very purpose, God has entrusted a capital to His stewards. Let not your property be tied up in worldly enterprises, so that this work shall be hindered. Get your means where you can handle it for the benefit of the cause of God. Send your treasures before you into heaven.” Testimonies, volume 5, 464.

No es tiempo ahora para que el pueblo de Dios fije sus afectos ni atesore sus bienes en el mundo. No está lejano el tiempo cuando, como los primeros discípulos, nos veremos obligados a buscar refugio en lugares desolados y solitarios. Así como el sitio de Jerusalén por los ejércitos romanos fue la señal para la huida de los cristianos de Judea, así también el ejercicio de poder por parte de nuestra nación en el decreto que haga cumplir el sábado papal será una advertencia para nosotros. Entonces será tiempo de salir de las grandes ciudades, preparándonos para dejar también las más pequeñas, para ir a hogares apartados en lugares retirados entre las montañas. Y ahora, en lugar de buscar viviendas costosas aquí, deberíamos estar preparándonos para trasladarnos a una patria mejor, una celestial. En vez de gastar nuestros recursos en autocomplacencia, deberíamos procurar economizar. Todo talento prestado por Dios debe usarse para Su gloria al dar la advertencia al mundo. Dios tiene una obra para que Sus colaboradores realicen en las ciudades. Nuestras misiones deben ser sostenidas; deben abrirse nuevas misiones. Llevar adelante esta obra con éxito requerirá no poca inversión. Se necesitan casas de culto, donde se pueda invitar al pueblo a oír las verdades para este tiempo. Para este mismo propósito, Dios ha confiado un capital a Sus mayordomos. No mantengan sus bienes atados a empresas mundanas, de modo que esta obra se vea obstaculizada. Tengan sus recursos donde puedan disponer de ellos para beneficio de la causa de Dios. Envíen sus tesoros por anticipado al cielo. Testimonios, volumen 5, 464.