That “certain saint which spake” in Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen is Christ as Palmoni. In the book of Revelation, Christ is identified as Alpha and Omega, which among other wonderful truths, identifies Christ as the Wonderful Linguist, and together the books of Daniel and Revelation represent Christ as the Master of time and language. It is beyond human ability to understand the significance and depth of what it means that Christ, as Palmoni (the Numberer of Secrets), introduces that attribute of His character in the two verses that establish the central pillar of Adventism, but the secrets which the Numberer of Secrets chooses to reveal are our responsibility to recognize and defend.

Ese "cierto santo que hablaba" en Daniel capítulo ocho, versículos trece y catorce, es Cristo como Palmoni. En el libro de Apocalipsis, Cristo es identificado como el Alfa y la Omega, lo cual, entre otras verdades maravillosas, identifica a Cristo como el Maravilloso Lingüista, y juntos, los libros de Daniel y Apocalipsis presentan a Cristo como el Maestro del tiempo y del lenguaje. Está más allá de la capacidad humana comprender el significado y la profundidad de lo que implica que Cristo, como Palmoni (el Numerador de Secretos), introduzca ese atributo de Su carácter en los dos versículos que establecen el pilar central del Adventismo, pero los secretos que el Numerador de Secretos elige revelar son nuestra responsabilidad reconocer y defender.

The secret things belong unto the Lord our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children forever, that we may do all the words of this law. Deuteronomy 29:29.

Las cosas secretas pertenecen a Jehová nuestro Dios; mas las reveladas nos pertenecen a nosotros y a nuestros hijos para siempre, para que cumplamos todas las palabras de esta ley. Deuteronomio 29:29.

A secret that has been revealed is that the Numberer of Secrets (Palmoni), is that “certain saint which spake,” and in the two verses where He reveals Himself, the central pillar of Adventism is identified. In those two verses the Wonderful Numberer identifies the “increase of knowledge” that He, as the Lion of the tribe of Judah unsealed in 1798. In those two verses, the jewels of Miller’s dream, that represent the “increase of knowledge,” were, by the direction of Palmoni’s hand, published upon the two tables of Habakkuk.

Un secreto que ha sido revelado es que el Contador de Secretos (Palmoni) es aquel "cierto santo que hablaba", y en los dos versículos donde Él se revela, se identifica el pilar central del Adventismo. En esos dos versículos, el Maravilloso Contador identifica el "incremento del conocimiento" que Él, como el León de la tribu de Judá, deselló en 1798. En esos dos versículos, las joyas del sueño de Miller, que representan el "incremento del conocimiento", fueron, bajo la dirección de la mano de Palmoni, publicadas en las dos tablas de Habacuc.

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.

Entonces oí a un santo que hablaba; y otro santo dijo a aquel santo que hablaba: ¿Hasta cuándo durará la visión acerca del sacrificio continuo, y la transgresión desoladora, entregando el santuario y el ejército para ser hollados? Y él me dijo: Hasta dos mil trescientas tardes y mañanas; entonces será purificado el santuario. Daniel 8:13, 14.

After Daniel received the prophetic vision of the kingdoms of Bible prophecy, and then heard the heavenly dialogue in verses thirteen and fourteen, he sought to understand the “vision.”

Después de que Daniel recibió la visión profética de los reinos de la profecía bíblica, y luego oyó el diálogo celestial en los versículos trece y catorce, buscó entender la "visión".

And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. Daniel 8:15, 16.

Y aconteció que, cuando yo, Daniel, había visto la visión y buscaba comprenderla, he aquí que se presentó delante de mí uno con apariencia de hombre. Y oí una voz de hombre entre las riberas del Ulai, que clamó y dijo: Gabriel, haz que este hombre entienda la visión. Daniel 8:15, 16.

The “vision” which Daniel is seeking to understand is the “chazon” vision, but the “mareh” vision, is what Gabriel is told to make Daniel understand. Every fact has its bearing, and if this fact is missed, the structure and design of the passage is essentially destroyed. In verse fifteen, when Daniel seeks to understand the “chazon” vision, the “mareh” is hidden, but still represented, for with the “appearance of a man” (Gabriel), the Hebrew word “mareh” is translated as “appearance”. In verse fifteen both words which have been translated as “vision” are represented. Daniel, in verse fifteen, seeks to understand the “chazon,” but Palmoni commands Gabriel, in verse sixteen to make Daniel understand the “mareh.” The design of these two verses is purposeful, and emphasizes the connection and difference between the two words.

La "visión" que Daniel busca comprender es la visión "chazon", pero la visión "mareh" es lo que se le dice a Gabriel que haga que Daniel comprenda. Cada hecho tiene su importancia, y si se pasa por alto este hecho, la estructura y el diseño del pasaje quedan esencialmente destruidos. En el versículo quince, cuando Daniel busca comprender la "chazon", la "mareh" está oculta, pero aun así está representada, pues con la "apariencia de un hombre" (Gabriel), la palabra hebrea "mareh" se traduce como "apariencia". En el versículo quince están representadas ambas palabras que han sido traducidas como "visión". Daniel, en el versículo quince, busca comprender la "chazon", pero Palmoni le ordena a Gabriel, en el versículo dieciséis, que haga que Daniel comprenda la "mareh". El diseño de estos dos versículos es intencional y subraya la conexión y la diferencia entre las dos palabras.

It is Palmoni that commands Gabriel to make Daniel understand the “mareh,” for the One that commands Gabriel is the One who stands upon the water, and Gabriel heard His voice, “a man’s voice between the banks of Ulai.” It is the Ulai river that runs between the banks, and it is Christ who stands upon the water in the Scriptures. Accompanied with that fact, is the fact that Christ, as the archangel, is the One who commands the angels. The voice between the banks, is the voice of “that certain saint” in verse thirteen, and it is His word that commands Gabriel to make Daniel understand the “mareh” vision. In chapter twelve of Daniel, Christ once again is between the banks of the river. In chapter twelve He is clothed in linen, and swares by Him that liveth forever.

Es Palmoni quien ordena a Gabriel que haga entender a Daniel el "mareh", porque Aquel que manda a Gabriel es el que está sobre las aguas, y Gabriel oyó Su voz: "una voz de hombre entre las orillas del Ulai". Es el río Ulai el que corre entre las orillas, y es Cristo quien está sobre las aguas en las Escrituras. Junto con ese hecho, está el hecho de que Cristo, como el arcángel, es el que manda a los ángeles. La voz entre las orillas es la voz de "ese cierto santo" en el versículo trece, y es Su palabra la que le ordena a Gabriel que haga entender a Daniel la visión "mareh". En el capítulo doce de Daniel, Cristo una vez más está entre las orillas del río. En el capítulo doce Él está vestido de lino y jura por el que vive para siempre.

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. Daniel 12:4–7.

Pero tú, oh Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin; muchos correrán de aquí para allá, y el conocimiento aumentará. Entonces yo, Daniel, miré, y he aquí, estaban de pie otros dos, uno en este lado de la orilla del río y el otro en el otro lado de la orilla del río. Y uno dijo al hombre vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río: ¿Hasta cuándo será el fin de estas maravillas? Y oí al hombre vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río, cuando alzó su mano derecha y su mano izquierda al cielo, y juró por el que vive por los siglos que será por tiempo, tiempos y la mitad de un tiempo; y cuando haya acabado de dispersar el poder del pueblo santo, todas estas cosas se habrán cumplido. Daniel 12:4-7.

The Man who was “clothed in linen, which was upon the waters of the river,” “held up His right hand and His left hand unto heaven, and sware by Him that liveth forever,” and He is the same Man, who in chapter eight commanded Gabriel. In Revelation chapter ten, Christ also held up His hand and swore by Him who lives forever, but there He is standing upon both the water and the earth.

El hombre que estaba "vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río", "levantó Su mano derecha y Su mano izquierda al cielo, y juró por Aquel que vive para siempre", y Él es el mismo hombre que en el capítulo ocho ordenó a Gabriel. En el capítulo diez de Apocalipsis, Cristo también levantó Su mano y juró por Aquel que vive para siempre, pero allí Él está de pie tanto sobre el agua como sobre la tierra.

And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer. Revelation 10:5, 6.

Y el ángel que vi de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó su mano al cielo, y juró por el que vive por los siglos de los siglos, que creó el cielo y las cosas que en él hay, y la tierra y las cosas que en ella hay, y el mar y las cosas que en él hay, que el tiempo no sería más. Apocalipsis 10:5, 6.

The mighty angel of chapter ten of Revelation, is Palmoni, who spake to Gabriel from between the banks of the river in chapter eight, and identified when the “end of” the “wonders” would occur in chapter twelve. In Revelation chapter ten, He is the one who roared as a “lion,” for He is there represented as the Lion of the tribe of Judah.

El poderoso ángel del capítulo diez de Apocalipsis es Palmoni, quien habló a Gabriel desde entre las riberas del río en el capítulo ocho, e identificó cuándo tendría lugar el "fin de" las "maravillas" en el capítulo doce. En el capítulo diez de Apocalipsis, Él es quien rugió como un "león", pues allí se le representa como el León de la tribu de Judá.

And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. Revelation 5:5–7.

Y uno de los ancianos me dijo: No llores; he aquí, el León de la tribu de Judá, la Raíz de David, ha vencido para abrir el libro y desatar sus siete sellos. Y miré, y he aquí, en medio del trono y de las cuatro bestias, y en medio de los ancianos, estaba en pie un Cordero como inmolado, que tenía siete cuernos y siete ojos, que son los siete Espíritus de Dios enviados a toda la tierra. Y vino y tomó el libro de la mano derecha del que estaba sentado en el trono. Apocalipsis 5:5-7.

As the Lion of the tribe of Judah, Christ is the lamb that prevailed to unseal the book that was sealed with seven seals. Whether He is walking upon the water in the book of Daniel, or has one foot on the sea and the other on the earth in Revelation, each of the prophetic representations are associated with prophetic time. And as the Lion of the tribe of Judah, Christ both seals up and unseals His Word. As He sealed up the book of Daniel, He also sealed up the seven thunders in Revelation chapter ten.

Como el León de la tribu de Judá, Cristo es el Cordero que venció para abrir el libro que estaba sellado con siete sellos. Ya sea que esté andando sobre las aguas en el libro de Daniel, o tenga un pie sobre el mar y el otro sobre la tierra en Apocalipsis, cada una de las representaciones proféticas está asociada con el tiempo profético. Y como el León de la tribu de Judá, Cristo sella y desella su Palabra. Así como Él selló el libro de Daniel, también selló los siete truenos en Apocalipsis capítulo diez.

“The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth. The controversy had waxed stronger and more determined from age to age, and will continue to do so, to the concluding scenes when the masterly working of the powers of darkness shall reach their height. Satan, united with evil men, will deceive the whole world and the churches who receive not the love of the truth. But the mighty angel demands attention. He cries with a loud voice. He is to show the power and authority of His voice to those who have united with Satan to oppose the truth.

El poderoso ángel que instruyó a Juan no era otro que Jesucristo. Al poner Su pie derecho sobre el mar y Su pie izquierdo sobre la tierra firme, muestra el papel que está desempeñando en las escenas finales del gran conflicto con Satanás. Esta posición denota Su poder y autoridad supremos sobre toda la tierra. Este conflicto se había intensificado y se había vuelto más tenaz de edad en edad, y seguirá haciéndolo hasta las escenas conclusivas, cuando la acción magistral de los poderes de las tinieblas alcance su apogeo. Satanás, unido con hombres malvados, engañará a todo el mundo y a las iglesias que no reciben el amor de la verdad. Pero el poderoso ángel exige atención. Clama con gran voz. Ha de mostrar el poder y la autoridad de Su voz a aquellos que se han unido con Satanás para oponerse a la verdad.

“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’ These relate to future events which will be disclosed in their order. Daniel shall stand in his lot at the end of the days. John sees the little book unsealed. Then Daniel’s prophecies have their proper place in the first, second, and third angels’ messages to be given to the world. The unsealing of the little book was the message in relation to time.

Después de que estos siete truenos emitieron sus voces, el mandato llega a Juan, como a Daniel, con respecto al librito: 'Sella esas cosas que pronunciaron los siete truenos.' Estas se refieren a acontecimientos futuros que se darán a conocer en su debido orden. Daniel estará en su suerte al fin de los días. Juan ve el librito desellado. Entonces las profecías de Daniel tienen su lugar apropiado en los mensajes del primero, segundo y tercer ángel que han de darse al mundo. El desellamiento del librito fue el mensaje en relación con el tiempo.

“The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened. John heard the mysteries which the thunders uttered, but he was commanded not to write them.

Los libros de Daniel y del Apocalipsis son uno solo. Uno es una profecía; el otro, una revelación; uno, un libro sellado; el otro, un libro abierto. Juan oyó los misterios que dijeron los truenos, pero se le ordenó no escribirlos.

“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

La luz especial dada a Juan, que fue expresada en los siete truenos, era una delineación de los acontecimientos que acontecerían bajo los mensajes del primero y del segundo ángel. El Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día, volumen 7, 971.

Christ, represented as Palmoni, the Man in chapters eight and twelve who is upon the water, is also the mighty angel with the little book in His hand. He is the Lion of the tribe of Judah that seals and unseals His Word, and He is the one who commands Gabriel, for He is Michael the archangel.

Cristo, representado como Palmoni, el Hombre en los capítulos ocho y doce que está sobre las aguas, es también el ángel poderoso con el librito en Su mano. Él es el León de la tribu de Judá que sella y desella Su Palabra, y Él es quien manda a Gabriel, porque Él es Miguel, el arcángel.

Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 1:9.

Pero el arcángel Miguel, cuando contendía con el diablo y disputaba acerca del cuerpo de Moisés, no se atrevió a proferir juicio de maldición contra él, sino que dijo: El Señor te reprenda. Judas 1:9.

Michael is Christ’s name, and that name represents that He is the commander of not only the angels, but He is also the one who has the power to resurrect. The name Michael means “who is like God”. When Nebuchadnezzar saw one like unto the son of God in the furnace with the three worthies, he saw Michael. And the archangel Michael, is also the prince of God’s people that the little horn of pagan Rome magnified themselves against at the cross in fulfillment of Daniel chapter eight, verse eleven.

Miguel es el nombre de Cristo, y ese nombre representa que Él es el comandante no solo de los ángeles, sino que también es quien tiene el poder para resucitar. El nombre Miguel significa "¿Quién como Dios?". Cuando Nabucodonosor vio a uno semejante al Hijo de Dios en el horno con los tres varones fieles, vio a Miguel. Y el arcángel Miguel es también el príncipe del pueblo de Dios contra el cual el cuerno pequeño de la Roma pagana se engrandeció en la cruz, en cumplimiento de Daniel capítulo ocho, versículo once.

But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Daniel 10:21.

Mas yo te mostraré lo que está escrito en el libro de la verdad; y no hay nadie que me apoye en estas cosas, sino Miguel, vuestro príncipe. Daniel 10:21.

It is Michael who commands the angels, who resurrects the dead and who decides when probation closes.

Es Miguel quien manda a los ángeles, quien resucita a los muertos y quien decide cuándo se cierra el período de prueba.

“‘And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, everyone that shall be found written in the book.’ When this time of trouble comes, every case is decided; there is no longer probation, no longer mercy for the impenitent. The seal of the living God is upon His people. This small remnant, unable to defend themselves in the deadly conflict with the powers of earth that are marshaled by the dragon host, make God their defense. The decree has been passed by the highest earthly authority that they shall worship the beast and receive his mark under pain of persecution and death. May God help His people now, for what can they then do in such a fearful conflict without His assistance!” Testimonies, volume 5, 212.

'Y en aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está de parte de los hijos de tu pueblo; y habrá un tiempo de angustia cual nunca fue desde que hubo nación hasta entonces; y en aquel tiempo será libertado tu pueblo, todos los que se hallen escritos en el libro.' Cuando llegue este tiempo de angustia, cada caso habrá sido decidido; ya no habrá tiempo de gracia, ya no habrá misericordia para los impenitentes. El sello del Dios viviente está sobre Su pueblo. Este pequeño remanente, incapaz de defenderse en el conflicto mortal con los poderes de la tierra, movilizados por las huestes del dragón, hace de Dios su defensa. El decreto ha sido promulgado por la más alta autoridad terrenal, según el cual deberán adorar a la bestia y recibir su marca, so pena de persecución y muerte. ¡Que Dios ayude ahora a Su pueblo, porque ¿qué podrán hacer entonces en un conflicto tan pavoroso sin Su auxilio?! Testimonios, tomo 5, 212.

The final secret which the Lion of the tribe of Judah unseals is the Revelation of Jesus Christ, and it includes that He is in control of the design and structure of every element of His prophetic Word. The Man in linen that stands upon the waters, who lifts up His hand and swares by Him that liveth forever, and who cries as a Lion, which causes seven thunders to utter their voices, is He who seals up the book of Daniel and seals up the seven thunders of Revelation. It is He who unseals the book that is sealed with seven seals, who has the power to resurrect, and who is the great Prince that stands up and announces the end of probation. When Palmoni commanded Gabriel to make Daniel to understand the “mareh” vision, He meant exactly that.

El secreto final que el León de la tribu de Judá desvela es la Revelación de Jesucristo, e incluye que Él tiene el control del diseño y la estructura de cada elemento de Su Palabra profética. El Hombre vestido de lino que está sobre las aguas, que alza Su mano y jura por el que vive para siempre, y que ruge como un león, lo cual hace que siete truenos hagan oír sus voces, es Él quien sella el libro de Daniel y sella los siete truenos de Apocalipsis. Es Él quien abre el libro que está sellado con siete sellos, quien tiene el poder de resucitar, y quien es el gran Príncipe que se levanta y anuncia el fin del tiempo de prueba. Cuando Palmoni ordenó a Gabriel que hiciera entender a Daniel la visión "mareh", quiso decir exactamente eso.

He did not command Gabriel to make Daniel understand the “chazon” vision. The “chazon” vision is the vision of the kingdoms of Bible prophecy in Daniel chapter eight, verses one through twelve, and it is also the “vision” that is referenced in verse thirteen, within a question of duration. “How long shall be the vision?” The “chazon” vision concerns the daily (paganism) and the transgression (papalism) desolating powers that trample down the sanctuary and host.

Él no ordenó a Gabriel que hiciera entender a Daniel la visión "chazon". La visión "chazon" es la visión de los reinos de la profecía bíblica en Daniel capítulo ocho, versículos del uno al doce, y también es la "visión" a la que se hace referencia en el versículo trece, planteada en una pregunta sobre la duración. "¿Hasta cuándo durará la visión?" La visión "chazon" concierne a las potencias desoladoras del continuo (paganismo) y de la transgresión (papalismo) que pisotean el santuario y la hueste.

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Daniel 8:13.

Entonces oí a un santo que hablaba; y otro santo dijo a aquel santo que hablaba: ¿Hasta cuándo durará la visión sobre el sacrificio continuo y la transgresión desoladora, entregando tanto el santuario como el ejército para ser hollados? Daniel 8:13.

Christ, as Palmoni (the Wonderful Numberer), is asked “how long” shall be the “chazon” vision, and he answers, “unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.” Daniel then desires to understand the “chazon” vision which concerns “the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot.” But Gabriel is commanded to make Daniel understand the “mareh” vision. Every fact has its bearing in God’s Word. The “mareh” vision, is the vision of the evening and mornings identified in verse twenty-six.

Cristo, como Palmoni (el Maravilloso Enumerador), es preguntado «¿hasta cuándo» será la visión «chazon», y él responde: «hasta dos mil trescientos días; entonces será purificado el santuario». Daniel entonces desea entender la visión «chazon» que concierne «al sacrificio continuo y a la transgresión de desolación, para entregar tanto el santuario como la hueste para ser hollados». Pero a Gabriel se le ordena hacer que Daniel entienda la visión «mareh». Cada hecho tiene su peso en la Palabra de Dios. La visión «mareh» es la visión de las tardes y mañanas identificada en el versículo veintiséis.

And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days. Daniel 8:26.

Y la visión de la tarde y la mañana que fue dicha es verdadera; por tanto, guarda tú la visión, porque será para muchos días. Daniel 8:26.

The word “vision” is mentioned twice in the verse. The first reference is the “mareh” vision and the second is the “chazon” vision. The “mareh” vision is the vision of “the evening and mornings.” The Hebrew expression of “evening and mornings” is often found in the Bible, and it is always translated as “evening and mornings,” as it is in verse twenty-six. The only place in the Bible where it is translated differently than “evening and mornings,” is in verse fourteen, where it is translated as simply “days.” The actual Hebrew of verse fourteen would read, “Unto twenty-three hundred evenings and mornings.”

La palabra "visión" se menciona dos veces en el versículo. La primera referencia es la visión "mareh" y la segunda es la visión "chazon". La visión "mareh" es la visión de "tardes y mañanas". La expresión hebrea de "tardes y mañanas" se encuentra a menudo en la Biblia, y siempre se traduce como "tardes y mañanas", como en el versículo veintiséis. El único lugar de la Biblia donde se traduce de manera diferente a "tardes y mañanas" es en el versículo catorce, donde se traduce simplemente como "días". El hebreo real del versículo catorce diría: "Hasta dos mil trescientas tardes y mañanas".

The verse that is the central pillar of Adventism, is the only verse in God’s Word where “evening and mornings” is expressed simply as “days.” Every fact has its bearing, and if nothing else, it is clear that Palmoni was purposely emphasizing the verse. He did so by directing the minds of those who translated the King James Bible to write the phrase differently than it is always written in His Word. The point that is to be derived from this fact, is that when Gabriel is told to make Daniel understand the “mareh” vision, he is being told to make Daniel understand the vision of the appearance of 1844, and not the “chazon” vision concerning the trampling down the sanctuary and the host.

El versículo que es el pilar central del Adventismo es el único versículo en la Palabra de Dios donde "tardes y mañanas" se expresa simplemente como "días". Todo hecho tiene su importancia y, como mínimo, está claro que Palmoni estaba enfatizando deliberadamente el versículo. Lo hizo dirigiendo la mente de quienes tradujeron la Biblia del Rey Jacobo para que escribieran la frase de manera diferente a como siempre está escrita en Su Palabra. El punto que se debe extraer de este hecho es que, cuando se le dice a Gabriel que haga entender a Daniel la visión "mareh", se le está diciendo que haga entender a Daniel la visión de la aparición de 1844, y no la visión "chazon" referente al pisoteo del santuario y de la hueste.

The vision of the “evening and mornings” is about an appearance that occurs when the cleansing of the sanctuary began on October 22, 1844. The vision of the appearance of October 22, 1844, is not about the trampling down of the sanctuary, but of the cleansing of the sanctuary. Was there a prophetic appearance on that date?

La visión de las "tardes y mañanas" se refiere a una aparición que tuvo lugar cuando la purificación del santuario comenzó el 22 de octubre de 1844. La visión de la aparición del 22 de octubre de 1844 no trata del hollamiento del santuario, sino de la purificación del santuario. ¿Hubo una aparición profética en esa fecha?

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

“La venida de Cristo como nuestro sumo sacerdote al lugar santísimo, para la purificación del santuario, presentada en Daniel 8:14; la venida del Hijo del hombre al Anciano de días, como se presenta en Daniel 7:13; y la venida del Señor a Su templo, predicha por Malaquías, son descripciones del mismo acontecimiento; y esto también está representado por la venida del esposo a las bodas, descrita por Cristo en la parábola de las diez vírgenes, de Mateo 25”. El conflicto de los siglos, 426.

Gabriel was instructed to make Daniel understand the prophetic appearance of Christ in His temple on October 22, 1844. For this reason, Gabriel gave Daniel a second witness to the date of October 22, 1844, for Gabriel led every Bible author that recorded some form of the biblical principle that identifies that truth is established upon the testimony of two. If Gabriel was to make Daniel understand October 22, 1844, he would need a second witness to establish “the vision of the appearance.”

Gabriel fue instruido para hacer que Daniel entendiera la aparición profética de Cristo en Su templo el 22 de octubre de 1844. Por esta razón, Gabriel le dio a Daniel un segundo testigo de la fecha del 22 de octubre de 1844, pues Gabriel dirigió a cada autor bíblico que registró alguna forma del principio bíblico que establece que la verdad se confirma por el testimonio de dos. Si Gabriel iba a hacer que Daniel entendiera el 22 de octubre de 1844, necesitaría un segundo testigo para establecer “la visión de la aparición”.

Gabriel begins his work by first addressing Daniel’s desire to understand the “chazon” vision, and he does so by identifying that the “chazon” vision, is the vision that concludes at the “time of the end” in 1798.

Gabriel comienza su trabajo atendiendo primero el deseo de Daniel de comprender la visión "chazon", y lo hace al señalar que la visión "chazon" es la visión que concluye en el "tiempo del fin" en 1798.

And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision. Daniel 8:16, 17.

Y oí la voz de un hombre entre las riberas del Ulai, que llamó y dijo: Gabriel, haz que este hombre entienda la visión. Entonces se acercó adonde yo estaba; y cuando llegó, tuve miedo y caí sobre mi rostro; pero me dijo: Entiende, hijo de hombre, porque la visión es para el tiempo del fin. Daniel 8:16, 17.

The “vision” in the previous verse, that is “at the time of the end” is the “chazon” vision, and the “time of the end” in the book of Daniel is 1798. This is the “vision” which Daniel had sought to understand, but it was not the “vision” Gabriel was told to make Daniel to understand. For that Gabriel is going to provide a second witness.

La "visión" del versículo anterior, es decir, "al tiempo del fin", es la visión "chazon", y el "tiempo del fin" en el libro de Daniel es 1798. Esta es la "visión" que Daniel había procurado comprender, pero no era la "visión" que se le dijo a Gabriel que hiciera entender a Daniel. Para ello, Gabriel va a proporcionar un segundo testigo.

So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision. Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. Daniel 8:17–19.

Y se acercó adonde yo estaba; y cuando llegó, temí y caí sobre mi rostro; pero me dijo: Entiende, hijo de hombre, porque la visión es para el tiempo del fin. Mientras él hablaba conmigo, caí en un profundo sueño con el rostro en tierra; pero me tocó y me hizo estar en pie. Y dijo: He aquí, te daré a conocer lo que sucederá al final de la indignación; porque al tiempo señalado será el fin. Daniel 8:17-19.

Gabriel takes up his job assignment by informing Daniel to, “behold,” which is informing Daniel to consider the next fact. The next fact is that the “last indignation,” of the two “seven times” of Leviticus twenty-six, ends in 1844. The “last indignation” is directly identified as a time prophecy, for it has a “time appointed” that it will “end.” The “indignation” must represent a period of time, for it has a “time appointed” for its ending. If the “indignation” was simply a point in time it would not have an end, it would simply be the point when it took place.

Gabriel asume su encargo al decirle a Daniel: "he aquí", con lo cual le indica que considere el siguiente hecho. El siguiente hecho es que la "última indignación", de los dos "siete tiempos" de Levítico veintiséis, termina en 1844. La "última indignación" se identifica directamente como una profecía de tiempo, pues tiene un "tiempo señalado" en el que "terminará". La "indignación" debe representar un período de tiempo, porque tiene un "tiempo señalado" para su final. Si la "indignación" fuera simplemente un punto en el tiempo, no tendría un final; sería simplemente el punto en que tuvo lugar.

The “indignation” had an ending point that is marked, so it represents the end of a period of time. The period of time is represented as “the last indignation.” If there is a last, then there must be a first. The “first indignation” is identified in Daniel chapter eleven, and there it is also a period of time, for the papacy was going to “practice and prosper” until the end of the “indignation”.

La 'indignación' tenía un punto final señalado, por lo que representa el fin de un período de tiempo. El período de tiempo se representa como 'la última indignación'. Si hay una última, entonces debe haber una primera. La 'primera indignación' se identifica en el capítulo once de Daniel, y allí también se trata de un período de tiempo, pues el papado iba a 'practicar y prosperar' hasta el fin de la 'indignación'.

And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. Daniel 11:35, 36.

Y algunos de los entendidos caerán, para probarlos, purificarlos y emblanquecerlos, hasta el tiempo del fin; porque aún es para el tiempo señalado. Y el rey hará conforme a su voluntad; se exaltará y se engrandecerá sobre todo dios, y contra el Dios de dioses hablará cosas asombrosas, y prosperará hasta que la indignación sea consumada; porque lo que está determinado se cumplirá. Daniel 11:35, 36.

In these two verses, the king that does according to his will and exalts himself is the subject. Verse thirty-six is the verse Paul paraphrases, as he identifies the “man of sin” who is seated in the temple of God showing himself that he is God. The persecution of the Dark Ages from the year 538 through to 1798 is identified in verse thirty-five, and it continues until “the time of the end” which was 1798, which was the “time appointed.” Verse thirty-six then identifies that the papacy would “prosper” “till the indignation be accomplished.” The verse identifies that the papacy prospered until 1798, at which point, the first “indignation,” had been “accomplished.” God’s prophetic Word had “determined” that the papacy would continue for twelve hundred and sixty years, until 1798, which was the “time of the end.”

En estos dos versículos, el tema es el rey que hace conforme a su voluntad y se exalta a sí mismo. El versículo treinta y seis es el versículo que Pablo parafrasea, al identificar al "hombre de pecado" que está sentado en el templo de Dios, mostrándose como Dios. La persecución de la Edad Oscura, desde el año 538 hasta 1798, se identifica en el versículo treinta y cinco, y continúa hasta "el tiempo del fin", que fue 1798, que era el "tiempo señalado". Luego, el versículo treinta y seis identifica que el papado "prosperaría" "hasta que la indignación se cumpliera". El versículo señala que el papado prosperó hasta 1798, momento en el cual la primera "indignación" había sido "cumplida". La Palabra profética de Dios había "determinado" que el papado continuaría por mil doscientos sesenta años, hasta 1798, que era "el tiempo del fin".

The first “indignation” ended in 1798, and “the last indignation” ended in 1844. Both indignations are represented as periods of time, which had specific endings, thus identifying them both as time prophecies. Gabriel was commanded by Palmoni to make Daniel understand the appearance vision (“mareh”), of the “evening and mornings” (days) that identified October 22, 1844, and he did so by providing a second witness to that date.

La primera "indignación" terminó en 1798, y "la última indignación" terminó en 1844. Ambas indignaciones están representadas como períodos de tiempo, que tuvieron finales específicos, identificándolas como profecías de tiempo. Gabriel fue ordenado por Palmoni a hacer que Daniel entendiera la visión de la apariencia ("mareh") de las "tardes y mañanas" (días) que identificaron el 22 de octubre de 1844, y lo hizo al proporcionar un segundo testigo de esa fecha.

The “chazon” vision of verse thirteen, which Daniel desired to understand, was the vision of the trampling down that ended at the “time of the end” in 1798. The “mareh” vision of verse fourteen, ended with the appearance of Christ in the Most Holy Place on October 22, 1844, in fulfillment of the time prophecy of twenty-three hundred years, and also the fulfillment of the time prophecy of the twenty-five hundred and twenty years. Both of those time prophecies are represented upon Habakkuk’s sacred tables, which Sister White identifies were directed by the hand of the Lord, and should not be altered.

La visión "chazon" del versículo trece, que Daniel deseaba comprender, fue la visión del hollamiento que concluyó en el "tiempo del fin" en 1798. La visión "mareh" del versículo catorce culminó con la aparición de Cristo en el Lugar Santísimo el 22 de octubre de 1844, en cumplimiento de la profecía de tiempo de dos mil trescientos años, y también de la profecía de tiempo de dos mil quinientos veinte años. Ambas profecías de tiempo están representadas en las tablas sagradas de Habacuc, que la hermana White identifica como dirigidas por la mano del Señor, y no deben alterarse.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudio en el próximo artículo.

“We have many lessons to learn, and many, many to unlearn. God and heaven alone are infallible. Those who think that they will never have to give up a cherished view, never have occasion to change an opinion, will be disappointed. As long as we hold to our own ideas and opinions with determined persistency, we cannot have the unity for which Christ prayed.” Review and Herald, July 26, 1892.

"Tenemos muchas lecciones que aprender, y muchas, muchas que desaprender. Solo Dios y el cielo son infalibles. Quienes piensan que nunca tendrán que renunciar a una idea muy apreciada, que nunca tendrán ocasión de cambiar de opinión, se verán decepcionados. Mientras nos aferremos a nuestras propias ideas y opiniones con tenaz persistencia, no podremos tener la unidad por la cual oró Cristo." Review and Herald, 26 de julio de 1892.