All the prophets are speaking more of the last days than the days in which they lived.
Todos los profetas hablan más de los últimos días que de los días en los que vivieron.
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12
Cada uno de los antiguos profetas habló menos para su propio tiempo que para el nuestro, de modo que sus profecías tienen vigencia para nosotros. 'Ahora bien, todas estas cosas les acontecieron como ejemplos; y están escritas para nuestra amonestación, sobre quienes han llegado los fines del mundo.' 1 Corintios 10:11. 'No para sí mismos, sino para nosotros ministraron las cosas que ahora os han sido anunciadas por los que os predicaron el evangelio con el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas en las cuales los ángeles desean mirar.' 1 Pedro 1:12
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
“La Biblia ha acumulado y reunido sus tesoros para esta última generación. Todos los grandes acontecimientos y las solemnes transacciones de la historia del Antiguo Testamento se han estado repitiendo, y se están repitiendo, en la iglesia en estos últimos días.” Mensajes selectos, libro 3, 338, 339.
Daniel is representing God’s people, who in the last days have discovered through the prophetic Word, that they have been scattered. When they awaken to that fact, they are required to fulfill the Leviticus twenty-six prayer, and also the prayer to understand the last prophetic secret that is unsealed just before probation closes, as represented by Daniel’s prayer in chapter two. If and when, they enter into Daniel’s experience, the angel Gabriel will touch, inform and speak to them, for the purpose of giving them “skill and understanding.” The wise are those who “understand” the “increase of knowledge” when a prophetic secret is unsealed.
Daniel representa al pueblo de Dios, que en los últimos días ha descubierto, a través de la Palabra profética, que ha sido esparcido. Cuando despierten a ese hecho, deben cumplir con la oración de Levítico veintiséis, y también la oración para entender el último secreto profético que es desellado justo antes de que se cierre el periodo de prueba, como lo representa la oración de Daniel en el capítulo dos. Si y cuando entren en la experiencia de Daniel, el ángel Gabriel los tocará, les informará y les hablará, con el propósito de darles "pericia y entendimiento". Los sabios son aquellos que "entienden" el "aumento del conocimiento" cuando se desella un secreto profético.
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:22, 23.
Y me hizo entender, y habló conmigo, y dijo: Oh Daniel, ahora he salido para darte sabiduría y entendimiento. Al principio de tus súplicas fue dada la orden, y he venido para mostrártela; porque eres muy amado; por tanto, entiende el asunto y considera la visión. Daniel 9:22, 23.
The vision which Daniel is told to consider is the “mareh” vision of the appearance. Gabriel had not finished the work he had been assigned in chapter eight when he had been told to make Daniel understand the “mareh” vision. In chapter nine he has returned to finish the interpretation. In chapter nine, Daniel is no longer living in the period of the kingdom of Babylon, but in the history of the Medo-Persian empire.
La visión que se le dice a Daniel que considere es la visión "mareh" de la apariencia. Gabriel no había terminado la labor que se le había asignado en el capítulo ocho cuando se le dijo que hiciera que Daniel entendiera la visión "mareh". En el capítulo nueve ha regresado para terminar la interpretación. En el capítulo nueve, Daniel ya no vive en el período del reino de Babilonia, sino en la historia del imperio medo-persa.
When Gabriel instructs Daniel to “understand the matter,” and to “consider the vision,” he is identifying a process of mental separation which he wants Daniel to exercise. The words translated as “understand” and “consider” are the same Hebrew word. The word is “biyn,” and means to separate mentally. The Hebrew word translated as “matter,” is “dabar,” and means “the word”. Gabriel is therefore informing Daniel, and those he represents in the last days to rightly divide the Word of truth.
Cuando Gabriel instruye a Daniel a "entender el asunto" y a "considerar la visión", está identificando un proceso de separación mental que quiere que Daniel ponga en práctica. Las palabras traducidas como "entender" y "considerar" son la misma palabra hebrea. La palabra es "biyn", y significa separar mentalmente. La palabra hebrea traducida como "asunto" es "dabar", y significa "la palabra". Por lo tanto, Gabriel está informando a Daniel, y a aquellos a quienes él representa en los últimos días, que dividan correctamente la Palabra de verdad.
Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. 2 Timothy 2:15.
Esfuérzate por presentarte aprobado ante Dios, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que expone correctamente la palabra de verdad. 2 Timoteo 2:15.
The word “matter” is also employed by Daniel in chapter ten, verse one where it is translated three times as “thing.”
La palabra "matter" también la utiliza Daniel en el capítulo diez, versículo uno, donde se traduce tres veces como "thing".
In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.
En el tercer año de Ciro, rey de Persia, fue revelada una cosa a Daniel, cuyo nombre era Beltsasar; y la cosa era verdadera, pero el tiempo señalado era largo; y él comprendió la cosa, y tuvo entendimiento de la visión. Daniel 10:1.
In the verse, the word “vision” is the “mareh” vision of the appearance, and Daniel had understanding of both the thing (matter) and also the vision (“mareh”). In verse twenty-three of chapter nine, Gabriel instructed Daniel to rightly divide the matter and the vision, and in verse one of chapter ten he has understanding of both the matter (thing) and the vision (“mareh”). Gabriel is informing Daniel in chapter nine, to recognize the distinction (rightly divide) between the matter and the vision. The vision is the “mareh” vision and the “matter,” or the “thing” is the “chazon” vision.
En el versículo, la palabra "visión" es la visión "mareh" de la apariencia, y Daniel tenía entendimiento tanto de la cosa (asunto) como también de la visión ("mareh"). En el versículo veintitrés del capítulo nueve, Gabriel instruyó a Daniel a dividir correctamente el asunto y la visión, y en el versículo uno del capítulo diez él tiene entendimiento tanto del asunto (cosa) como de la visión ("mareh"). Gabriel le está informando a Daniel en el capítulo nueve que reconozca la distinción (dividir correctamente) entre el asunto y la visión. La visión es la visión "mareh" y el "asunto", o la "cosa", es la visión "chazon".
In chapter eight both visions are identified, and a distinction is noted because Daniel wished to understand the “chazon” vision, but Gabriel was instructed to make Daniel understand the “mareh” vision. As Gabriel begins his work of making Daniel understand the “matter” and the “vision” he informs Daniel to take note that they are two different visions.
En el capítulo ocho se identifican ambas visiones, y se señala una distinción porque Daniel deseaba entender la visión "chazon", pero a Gabriel se le instruyó que hiciera que Daniel entendiera la visión "mareh". Al comenzar Gabriel su labor de hacer que Daniel entienda la "materia" y la "visión", le informa a Daniel que tome nota de que se trata de dos visiones diferentes.
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:22–27.
Y me informó, y habló conmigo, y dijo: Oh Daniel, ahora he salido para darte sabiduría y entendimiento. Al principio de tus súplicas salió la orden, y he venido para mostrártela; porque eres muy amado: por tanto, entiende el asunto, y considera la visión. Setenta semanas están determinadas sobre tu pueblo y sobre tu ciudad santa, para terminar la transgresión, y poner fin a los pecados, y expiar la iniquidad, y traer justicia eterna, y sellar la visión y la profecía, y ungir al Santísimo. Sabe, pues, y entiende, que desde la salida de la orden para restaurar y edificar Jerusalén hasta el Mesías Príncipe habrá siete semanas, y sesenta y dos semanas; la calle será edificada de nuevo, y el muro, aun en tiempos angustiosos. Y después de las sesenta y dos semanas se le quitará la vida al Mesías, pero no por sí mismo; y el pueblo del príncipe que ha de venir destruirá la ciudad y el santuario; y su fin será con inundación, y hasta el fin de la guerra están determinadas desolaciones. Y por una semana confirmará el pacto con muchos; y a la mitad de la semana hará cesar el sacrificio y la ofrenda, y por la abundancia de abominaciones lo dejará desolado, hasta la consumación, y lo que está determinado será derramado sobre el desolado. Daniel 9:22-27.
Gabriel wished Daniel to recognize that elements of both the “chazon” vision and the “mareh” vision would be represented in the interpretation he provided for Daniel. The interpretation was going to address both visions, and it was Daniel’s responsibility to rightly divide the vision which addressed the trampling down of the sanctuary and the host, from the vision that led to the appearance of Christ in the Most Holy Place on October 22, 1844.
Gabriel deseaba que Daniel reconociera que en la interpretación que él le proporcionó estarían representados elementos de ambas visiones, la "chazon" y la "mareh". La interpretación iba a abordar ambas visiones, y era responsabilidad de Daniel separar correctamente la visión que trataba del pisoteo del santuario y de la hueste, de la visión que condujo a la aparición de Cristo en el Lugar Santísimo el 22 de octubre de 1844.
Gabriel identifies that from the decree of Artaxerxes in 457 BC, there would be four hundred and ninety years that were “cut off” from the twenty-three hundred years of the vision of the evenings and mornings, that was especially for the Jews. In the verses just cited, the word “determined” is identified three times, but it is two different Hebrew words that are both translated as “determined” in the verses. The first time “determined” is identified is in verse twenty-four, and that Hebrew word is “chathak” and means “to cut off”.
Gabriel identifica que, desde el decreto de Artajerjes en 457 a. C., habría cuatrocientos noventa años que serían "cortados" de los dos mil trescientos años de la visión de las tardes y mañanas, los cuales eran especialmente para los judíos. En los versículos recién citados, la palabra "determinada" aparece tres veces, pero son dos palabras hebreas diferentes que ambas se traducen como "determinada" en los versículos. La primera vez que se identifica "determinada" es en el versículo veinticuatro, y esa palabra hebrea es "chathak" y significa "cortar".
It identifies that Israel was given a probationary period that began with the third decree of Artaxerxes which would end at the stoning of Stephen in the year 34 AD. The four hundred and ninety years was “cut off,” and represented a shorter prophetic period within the longer prophecy of twenty-three hundred years. The number “four hundred and ninety,” is a symbol of probationary time, as witnessed to by Jesus.
Se señala que a Israel se le concedió un período de prueba que comenzó con el tercer decreto de Artajerjes y que terminaría con la lapidación de Esteban en el año 34 d. C. Los cuatrocientos noventa años fueron "cortados" y representaban un período profético más corto dentro de la profecía más larga de dos mil trescientos años. El número "cuatrocientos noventa" es un símbolo de tiempo de prueba, como lo atestigua Jesús.
Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. Matthew 18:22.
Entonces se le acercó Pedro y le dijo: Señor, ¿cuántas veces pecará mi hermano contra mí, y yo lo perdonaré? ¿Hasta siete veces? Jesús le dijo: No te digo hasta siete veces, sino hasta setenta veces siete. Mateo 18:22.
There is an end to forgiveness, and that end is represented by the number “four hundred and ninety.” The “four hundred and ninety” years represents a period of probation for the Jews from their deliverance until they filled the cup of their probationary time at the stoning of Stephen. The “four hundred and ninety” years is also connected with the curse of the “seven times” in Leviticus twenty-six. There are only two places in the Bible that reference the land enjoying her sabbaths. The first is found in Leviticus twenty-six.
Hay un fin al perdón, y ese fin está representado por el número "cuatrocientos noventa". Los "cuatrocientos noventa" años representan un período de prueba para los judíos desde su liberación hasta que colmaron la copa de su tiempo de prueba en el apedreamiento de Esteban. Los "cuatrocientos noventa" años también están relacionados con la maldición de las "siete veces" en Levítico veintiséis. Solo hay dos lugares en la Biblia que mencionan que la tierra goza de sus sábados. El primero se encuentra en Levítico veintiséis.
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat. And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you. And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it. And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies’ land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it. Leviticus 26:27–35.
Y si aun con todo esto no queréis escucharme, sino que camináis en contra de mí, entonces yo también caminaré en contra de vosotros con furor; y yo, aun yo, os castigaré siete veces por vuestros pecados. Comeréis la carne de vuestros hijos, y la carne de vuestras hijas comeréis. Y destruiré vuestros lugares altos, derribaré vuestras imágenes, y arrojaré vuestros cadáveres sobre los cadáveres de vuestros ídolos; y mi alma os aborrecerá. Y haré desiertas vuestras ciudades, y traeré vuestros santuarios a desolación, y no oleré el olor grato de vuestros suaves aromas. Y dejaré la tierra en desolación; y vuestros enemigos que habiten en ella se asombrarán de ello. Y os esparciré entre las naciones, y desenvainaré espada tras vosotros; y vuestra tierra estará desolada, y vuestras ciudades desiertas. Entonces la tierra disfrutará de sus sábados, todo el tiempo que esté desolada y vosotros estéis en la tierra de vuestros enemigos; entonces descansará la tierra y disfrutará de sus sábados. Todo el tiempo que esté desolada descansará; porque no descansó en vuestros sábados, cuando habitabais en ella. Levítico 26:27-35.
The punishment of the “seven times,” which is referenced four times in chapter twenty-six, identifies that when God’s people are scattered, the land will then “enjoy her sabbaths.” Daniel and the three worthies had been scattered into the enemies’ land in fulfillment of the curse of Moses, and that the scattering of seventy years, was a symbolic object lesson of the scattering of the twenty-five hundred and twenty years. It was a prophetic object lesson, similar to Elijah’s three and a half years of drought during the persecution of Jezebel. That three and a half years represented three and a half prophetic years, that equaled twelve hundred and sixty years of papal rule from the year 538 until 1798. The seventy years was a symbol of the “seven times,” just as the three and a half years was a symbol of the wilderness of twelve hundred and sixty years. The seventy years of Daniel’s captivity identified by Jeremiah, represented “four hundred and ninety” years.
El castigo de los "siete tiempos", mencionado cuatro veces en el capítulo veintiséis, indica que cuando el pueblo de Dios es dispersado, la tierra entonces "gozará de sus sábados". Daniel y los tres varones fieles habían sido esparcidos a la tierra de sus enemigos en cumplimiento de la maldición de Moisés, y la dispersión de setenta años fue una lección simbólica de la dispersión de los dos mil quinientos veinte años. Fue una lección profética, similar a los tres años y medio de sequía de Elías durante la persecución de Jezabel. Esos tres años y medio representaban tres años y medio proféticos, que equivalían a mil doscientos sesenta años de dominio papal desde el año 538 hasta 1798. Los setenta años eran un símbolo de los "siete tiempos", así como los tres años y medio eran un símbolo del desierto de mil doscientos sesenta años. Los setenta años del cautiverio de Daniel, identificados por Jeremías, representaban "cuatrocientos noventa" años.
And the Lord God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place: But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy. Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon. And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the Lord God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The Lord his God be with him, and let him go up. 2 Chronicles 36:15–23.
Y el Señor, Dios de sus padres, les envió por medio de sus mensajeros, levantándose muy de mañana y enviándolos, porque tenía compasión de su pueblo y de su morada; pero ellos se burlaron de los mensajeros de Dios, despreciaron sus palabras y maltrataron a sus profetas, hasta que la ira del Señor se encendió contra su pueblo, y no hubo ya remedio. Por eso trajo contra ellos al rey de los caldeos, que mató a espada a sus jóvenes en la casa de su santuario, y no tuvo compasión de joven ni doncella, ni de anciano ni del encorvado por la vejez; a todos los entregó en su mano. Y todos los utensilios de la casa de Dios, grandes y pequeños, y los tesoros de la casa del Señor, y los tesoros del rey y de sus príncipes, todos los llevó a Babilonia. Y quemaron la casa de Dios, y derribaron el muro de Jerusalén, y quemaron con fuego todos sus palacios, y destruyeron todos sus objetos preciosos. Y a los que habían escapado de la espada los llevó a Babilonia; y fueron siervos de él y de sus hijos hasta el dominio del reino de Persia, para cumplir la palabra del Señor por boca de Jeremías, hasta que la tierra hubiera disfrutado de sus sábados; todo el tiempo que estuvo desolada descansó, para cumplir setenta años. Y en el primer año de Ciro, rey de Persia, para que se cumpliese la palabra del Señor pronunciada por boca de Jeremías, el Señor despertó el espíritu de Ciro, rey de Persia, y éste hizo proclamar por todo su reino, y también lo puso por escrito, diciendo: Así dice Ciro, rey de Persia: Todos los reinos de la tierra me los ha dado el Señor, Dios del cielo; y él me ha encargado que le edifique una casa en Jerusalén, que está en Judá. ¿Quién hay entre vosotros de todo su pueblo? El Señor su Dios sea con él, y suba. 2 Crónicas 36:15-23.
The only two references in the Bible of the land enjoying her sabbaths are in relation to the scattering of God’s people, and the seventy years of captivity, which represented a period of time that would allow the land to enjoy its sabbaths. It equaled the amount of sabbaths that the Jews did not allow the land to enjoy rest. The land resting for seventy years, represented the total years that the rebellion against the commandment to allow the land to rest had been accomplished. Simple math identifies that in “four hundred and ninety” years of rebellion, there would be a total of seventy years that the land had not rested.
Las únicas dos referencias en la Biblia a que la tierra disfrute de sus sábados están en relación con la dispersión del pueblo de Dios y con los setenta años de cautiverio, que representaban un período de tiempo que permitiría que la tierra disfrutara de sus sábados. Eso equivalía a la cantidad de sábados que los judíos no permitieron que la tierra disfrutara de reposo. El descanso de la tierra durante setenta años representaba el total de años en que se había consumado la rebelión contra el mandamiento de permitir que la tierra descansara. Un cálculo sencillo indica que en "cuatrocientos noventa" años de rebelión, habría un total de setenta años en que la tierra no había descansado.
Four hundred and ninety years were cut off from the twenty-three hundred years, as a probationary period for the Jews, and that “four hundred and ninety” years has a direct connection with the scattering of the “seven times” of Leviticus twenty-six.
Cuatrocientos noventa años fueron separados de los dos mil trescientos años, como un período de prueba para los judíos, y esos «cuatrocientos noventa» años tienen una conexión directa con la dispersión de los «siete tiempos» de Levítico veintiséis.
The “chazon” vision of the trampling down and the “mareh” vision of the appearance at the end of twenty-three hundred years are distinct from each other, but they have a direct connection. As with Daniel, God’s people are to rightly divide the two visions, while simultaneously recognizing their connection with one another. The seventy years of captivity which led to the three decrees allowing the Jews to return and rebuild Jerusalem, represented “four hundred and ninety” years of rebellion by the Jews against the covenant of allowing the land to rest.
La visión "chazon" del hollamiento y la visión "mareh" de la aparición al cabo de dos mil trescientos años son distintas entre sí, pero tienen una conexión directa. Al igual que con Daniel, el pueblo de Dios debe dividir correctamente las dos visiones, reconociendo al mismo tiempo su conexión entre sí. Los setenta años de cautiverio que condujeron a los tres decretos que permitieron a los judíos regresar y reedificar Jerusalén representaron "cuatrocientos noventa" años de rebelión de los judíos contra el pacto de dejar descansar la tierra.
When the third decree identified their opportunity to return and rebuild, they were given “four hundred and ninety” years of probationary time, as they were tested by the same period of time in which their disobedience led to the destruction of Jerusalem and their scattering. At the end of the second “four hundred and ninety years,” their disobedience would once again bring the destruction of Jerusalem and their scattering among the Gentiles.
Cuando el tercer decreto marcó su oportunidad de regresar y reconstruir, se les concedieron «cuatrocientos noventa» años de tiempo de prueba, pues fueron probados por el mismo período durante el cual su desobediencia condujo a la destrucción de Jerusalén y a su dispersión. Al final de los segundos «cuatrocientos noventa años», su desobediencia volvería a acarrear la destrucción de Jerusalén y su dispersión entre los gentiles.
The scattering of the seventy year captivity was preceded by “four hundred and ninety” years of rebellion, and then that seventy year captivity was followed by another “four hundred and ninety years” of further rebellion.
La dispersión que llevó al cautiverio de setenta años fue precedida por "cuatrocientos noventa" años de rebelión, y luego ese cautiverio de setenta años fue seguido por otros "cuatrocientos noventa años" de nueva rebelión.
The first “four hundred and ninety” year period, which brought about the seventy years of the land resting, had reached a conclusion with the destruction of Jerusalem. At the ending of the “four hundred and ninety” years that was cut off from the twenty-three hundred years, Jerusalem was once again destroyed, for Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.
El primer período de "cuatrocientos noventa" años, que dio lugar a los setenta años de reposo de la tierra, había llegado a su fin con la destrucción de Jerusalén. Al terminar los "cuatrocientos noventa" años que fueron separados de los dos mil trescientos años, Jerusalén volvió a ser destruida, porque Jesús siempre ilustra el fin de una cosa con el principio de una cosa.
The seventy year captivity of literal Israel in literal Babylon was a symbol of the scattering of “seven times,” and Sister White identifies that the seventy years of captivity of literal Israel in literal Babylon was a type of the twelve hundred and sixty years of captivity of spiritual Israel in spiritual Babylon.
El cautiverio de setenta años de Israel literal en Babilonia literal fue un símbolo de la dispersión de "siete tiempos", y la hermana White señala que los setenta años de cautiverio de Israel literal en Babilonia literal fueron un tipo de los mil doscientos sesenta años de cautiverio de Israel espiritual en Babilonia espiritual.
“God’s church on earth was as verily in captivity during this long period of relentless persecution as were the children of Israel held captive in Babylon during the period of the exile.” Prophets and Kings, 714.
"La iglesia de Dios en la tierra estuvo tan verdaderamente en cautiverio durante este largo período de implacable persecución como lo estuvieron los hijos de Israel, retenidos cautivos en Babilonia durante el período del exilio." Profetas y reyes, 714.
The twelve hundred and sixty years from the year 538 to 1798, was a type of the “seven times.” At the end of the seventy years, the Jews returned to restore and rebuild Jerusalem. Their return during the three decrees marked the beginning (457 BC) of the twenty-three hundred years of the “mareh” vision that led to the appearance of Christ in the Most Holy Place on October 22, 1844. The three decrees marked the beginning of the prophetic period, and it required all three decrees to begin the prophetic period, though they began to return and rebuild with the first decree of Cyrus.
El período de mil doscientos sesenta años, desde el año 538 hasta 1798, fue un tipo de los "siete tiempos". Al final de los setenta años, los judíos regresaron para restaurar y reconstruir Jerusalén. Su regreso durante los tres decretos marcó el comienzo (457 a. C.) de los dos mil trescientos años de la visión "mareh" que llevó a la aparición de Cristo en el Lugar Santísimo el 22 de octubre de 1844. Los tres decretos marcaron el comienzo del período profético, y se requirieron los tres decretos para comenzar el período profético, aunque comenzaron a regresar y a reconstruir con el primer decreto de Ciro.
“In the seventh chapter of Ezra the decree is found. Verses 12−26. In its completest form it was issued by Artaxerxes, king of Persia, 457 BC. But in Ezra 6:14 the house of the Lord at Jerusalem is said to have been built ‘according to the commandment [‘decree,’ margin] of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.’ These three kings, in originating, reaffirming, and completing the decree, brought it to the perfection required by the prophecy to mark the beginning of the 2300 years. Taking 457 BC, the time when the decree was completed, as the date of the commandment, every specification of the prophecy concerning the seventy weeks was seen to have been fulfilled.” The Great Controversy, 326.
«En el capítulo séptimo de Esdras se encuentra el decreto. Versículos 12−26. En su forma más completa fue promulgado por Artajerjes, rey de Persia, en 457 a. C. Pero en Esdras 6:14 se dice que la casa del Señor en Jerusalén fue edificada “conforme al mandamiento [“decreto”, margen] de Ciro, y de Darío, y de Artajerjes rey de Persia”. Estos tres reyes, al originar, reafirmar y completar el decreto, lo llevaron a la perfección requerida por la profecía para señalar el comienzo de los 2300 años. Tomando 457 a. C., el tiempo en que el decreto fue completado, como la fecha del mandamiento, se vio que toda especificación de la profecía concerniente a las setenta semanas se había cumplido.» The Great Controversy, 326.
From 1798 until 1844, the three angels of Revelation arrived into prophetic history, and just as the three decrees marked the beginning of the prophecy of twenty-three hundred years, those three angels marked the conclusion of the prophecy. The prophetic period ended with the arrival of the third angel, just as it had begun with the arrival of the third decree, for Jesus always identifies the end of a thing, with the beginning of a thing.
Desde 1798 hasta 1844, los tres ángeles del Apocalipsis entraron en la historia profética, y así como los tres decretos marcaron el comienzo de la profecía de dos mil trescientos años, esos tres ángeles marcaron la conclusión de la profecía. El período profético terminó con la llegada del tercer ángel, así como había comenzado con la llegada del tercer decreto, porque Jesús siempre identifica el fin de una cosa con el principio de una cosa.
The Jews began to return under the first decree, and in the history of the second decree they finished the temple. The third angel arrived on October 22, 1844, and before that date the Millerites had finished the spiritual temple they had come out of spiritual Babylon to rebuild. It was to be completed, for on October 22, 1844 the messenger of the covenant was to come suddenly to his temple. That temple was the Millerite people who entered into covenant on October 22, 1844, and who Peter identifies were a temple.
Los judíos comenzaron a regresar bajo el primer decreto, y durante el segundo decreto terminaron el templo. El tercer ángel llegó el 22 de octubre de 1844, y antes de esa fecha los mileritas habían terminado el templo espiritual para cuya reconstrucción habían salido de la Babilonia espiritual. Debía estar terminado, pues el 22 de octubre de 1844 el mensajero del pacto había de venir súbitamente a su templo. Ese templo era el pueblo milerita que entró en pacto el 22 de octubre de 1844 y que Pedro identifica como un templo.
Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 1 Peter 2:5.
Vosotros también, como piedras vivas, sois edificados como casa espiritual y sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables a Dios por medio de Jesucristo. 1 Pedro 2:5.
The Millerite temple was built from 1798 to 1844, which is forty-six years, or prophetically three days, for Christ identified that it takes three days to raise up a temple.
El templo millerita fue construido desde 1798 hasta 1844, lo cual equivale a cuarenta y seis años, o proféticamente tres días, porque Cristo señaló que se necesitan tres días para levantar un templo.
And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables; And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise. And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. Then answered the Jews and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things? Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? But he spake of the temple of his body. John 2:13–21.
Y la Pascua de los judíos estaba cerca, y Jesús subió a Jerusalén, y halló en el templo a los que vendían bueyes y ovejas y palomas, y a los cambistas sentados; y, habiendo hecho un azote de cuerdas pequeñas, los echó a todos del templo, y también a las ovejas y a los bueyes; y esparció el dinero de los cambistas y volcó las mesas; y dijo a los que vendían palomas: Quitad esto de aquí; no hagáis de la casa de mi Padre una casa de mercado. Entonces se acordaron sus discípulos de que estaba escrito: El celo de tu casa me consume. Respondieron los judíos y le dijeron: ¿Qué señal nos muestras, ya que haces estas cosas? Respondió Jesús y les dijo: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré. Entonces dijeron los judíos: Cuarenta y seis años se tardó en edificar este templo, ¿y tú lo levantarás en tres días? Pero él hablaba del templo de su cuerpo. Juan 2:13-21.
Sister White identifies that when the messenger of the covenant suddenly came to his temple, as represented in the book of Malachi, that the prediction had been fulfilled when Christ cleansed the temple, as just identified in the passage from John.
La hermana White señala que, cuando el mensajero del pacto vino súbitamente a su templo, como se representa en el libro de Malaquías, la predicción se había cumplido cuando Cristo purificó el templo, tal como se acaba de señalar en el pasaje de Juan.
“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. ‘Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Malachi 3:1–3.” The Desire of Ages, 161.
Al limpiar el templo de los compradores y vendedores del mundo, Jesús anunció su misión de limpiar el corazón de la contaminación del pecado, de los deseos terrenales, las pasiones egoístas y los malos hábitos que corrompen el alma. "He aquí, yo envío a mi mensajero, y él preparará el camino delante de mí; y el Señor, a quien vosotros buscáis, vendrá de repente a su templo, el mensajero del pacto, en quien vosotros os complacéis; he aquí que viene, dice el Señor de los ejércitos. Pero ¿quién podrá soportar el día de su venida? ¿Y quién podrá estar en pie cuando él se manifieste? Porque él es como fuego de fundidor y como jabón de lavadores. Y se sentará como fundidor y purificador de plata; y purificará a los hijos de Leví, y los refinará como al oro y a la plata, para que ofrezcan al Señor una ofrenda en justicia. Malaquías 3:1-3." El Deseado de todas las gentes, 161.
The temple in John chapter two, took forty-six years to build, and Jesus said He would erect the destroyed temple in three days. 1798 unto 1844, is forty-six years, and it identifies the arrival of the three angels (days), of Revelation fourteen, that had been typified by the three decrees which began the twenty-three hundred year prophecy. The forty-six years is the period in which Christ raised up the Millerite temple, for prior to that time the spiritual sanctuary and spiritual Israel had been trodden down by spiritual Babylon.
El templo en Juan capítulo dos tardó cuarenta y seis años en construirse, y Jesús dijo que reedificaría el templo destruido en tres días. De 1798 a 1844 son cuarenta y seis años, y señala la llegada de los tres ángeles (días) de Apocalipsis catorce, que habían sido tipificados por los tres decretos que dieron inicio a la profecía de dos mil trescientos años. Los cuarenta y seis años son el período en el que Cristo levantó el templo milerita, pues antes de ese tiempo el santuario espiritual y el Israel espiritual habían sido hollados por la Babilonia espiritual.
When Christ cleansed the temple at the Passover in the beginning of His ministry, He was fulfilling the prophecy of the Messenger of the Covenant suddenly coming unto His temple as set forth in Malachi. On October 22, 1844 Christ suddenly came to His temple, and it had taken Him forty-six years to erect His destroyed temple.
Cuando Cristo purificó el templo en la Pascua, al comienzo de Su ministerio, estaba cumpliendo la profecía del Mensajero del Pacto de que vendría repentinamente a Su templo, tal como se presenta en Malaquías. El 22 de octubre de 1844, Cristo vino repentinamente a Su templo, y le había llevado cuarenta y seis años reedificar Su templo destruido.
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
“La venida de Cristo como nuestro sumo sacerdote al lugar santísimo, para la purificación del santuario, presentada en Daniel 8:14; la venida del Hijo del hombre al Anciano de días, como se presenta en Daniel 7:13; y la venida del Señor a su templo, predicha por Malaquías, son descripciones del mismo acontecimiento; y esto también está representado por la venida del esposo a las bodas, descrita por Cristo en la parábola de las diez vírgenes, de Mateo 25”. El Conflicto de los Siglos, 426.
The first indignation ended in 1798, and the end of the last indignation was 1844. The beginning of the forty-six year period, where Christ raised up the Millerite temple illustrated the end, for both the beginning and ending were marked by the conclusion of God’s indignation against His people, for Jesus always identifies the end of a thing, with the beginning of a thing.
La primera indignación terminó en 1798, y el fin de la última indignación fue en 1844. El comienzo del período de cuarenta y seis años, en el que Cristo levantó el templo milerita, ilustró el fin, pues tanto el comienzo como el final estuvieron marcados por la conclusión de la indignación de Dios contra su pueblo, porque Jesús siempre identifica el fin de una cosa con el principio de esa cosa.
We will continue our study of Gabriel’s instruction to Daniel in the next article.
Continuaremos nuestro estudio de la instrucción de Gabriel a Daniel en el próximo artículo.
“The book of Revelation must be opened to the people. Many have been taught that it is a sealed book, but it is sealed to those only who reject truth and light. The truths that it contains must be proclaimed, that people may have an opportunity to prepare for the events which are so soon to take place. The Third Angel’s Message must be presented as the only hope for the salvation of a perishing world.
El libro del Apocalipsis debe abrirse al pueblo. A muchos se les ha enseñado que es un libro sellado, pero solo está sellado para quienes rechazan la verdad y la luz. Las verdades que contiene deben ser proclamadas, para que la gente tenga la oportunidad de prepararse para los acontecimientos que muy pronto tendrán lugar. El mensaje del tercer ángel debe presentarse como la única esperanza para la salvación de un mundo que perece.
“The perils of the last days are upon us, and in our work we are to warn the people of the danger they are in. Let not the solemn scenes that prophecy has revealed are soon to take place be left untouched. We are God’s messengers, and we have no time to lose. Those who would be co-workers with our Lord Jesus Christ will show a deep interest in the truths found in this book. With pen and voice they will strive to make plain the wonderful things that Christ came from heaven to reveal.” Signs of the Times, July 4, 1906.
"Los peligros de los últimos días están sobre nosotros, y en nuestra obra hemos de advertir al pueblo del peligro en que se halla. No dejemos sin tratar las solemnes escenas que la profecía ha revelado y que pronto han de tener lugar. Somos mensajeros de Dios, y no tenemos tiempo que perder. Los que deseen ser colaboradores de nuestro Señor Jesucristo manifestarán un profundo interés en las verdades que se hallan en este libro. Con pluma y voz se esforzarán por poner en claro las cosas maravillosas que Cristo vino del cielo a revelar." Señales de los Tiempos, 4 de julio de 1906.