On July 18, 2020, the first disappointment for God’s last-day reformatory movement arrived. It marked a waymark in the history of the third Woe, which is the history of the latter rain, and also the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That history has been represented by every reformatory movement of sacred history, and it was more specifically represented by the history of the Millerite movement, and illustrated by the parable of the ten virgins, and it represents the prophetic history which every prophet identified.
El 18 de julio de 2020 llegó la primera decepción para el movimiento reformador de Dios de los últimos días. Marcó un hito en la historia del tercer Ay, que es la historia de la lluvia tardía, y también la historia del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. Esa historia ha sido representada por cada movimiento reformador de la historia sagrada, y fue más específicamente representada por la historia del movimiento milerita, e ilustrada por la parábola de las diez vírgenes, y representa la historia profética que cada profeta identificó.
July 18, 2020, represents the first disappointment of the movement, and as such it marks the arrival of the tarrying time in the parable of the ten virgins and Habakkuk. In the Millerite history the same evidence that led to their erroneous proclamation was seen to identify the true date. The tarrying time of the parable of the ten virgins was then seen as present truth, and that tarrying time was the same tarrying time in Habakkuk two. The parable of the ten virgins is repeated to the very letter, and that reality identifies that only those who were involved with the disappointment are candidates to either be a wise or foolish virgin.
El 18 de julio de 2020 representa la primera decepción del movimiento, y como tal marca la llegada del tiempo de tardanza en la parábola de las diez vírgenes y en Habacuc. En la historia millerita se vio que la misma evidencia que los llevó a su proclamación errónea permitía identificar la fecha verdadera. El tiempo de tardanza de la parábola de las diez vírgenes fue entonces reconocido como verdad presente, y ese tiempo de tardanza era el mismo tiempo de tardanza en Habacuc dos. La parábola de las diez vírgenes se repite al pie de la letra, y esa realidad indica que solo quienes estuvieron involucrados en la decepción son candidatos a ser vírgenes prudentes o insensatas.
The great body of Laodicean Adventism was tested by the arrival of the third Woe on September 11, 2001, and when the failed prediction of July 18, 2020 passed, Laodicean Adventism was left behind to drift aimlessly back toward Rome, as were the Protestants in Millerite history.
La gran masa del adventismo laodicense fue puesta a prueba por la llegada del tercer ay el 11 de septiembre de 2001, y cuando pasó la predicción fallida del 18 de julio de 2020, el adventismo laodicense quedó atrás, a la deriva, de regreso hacia Roma, como les ocurrió a los protestantes en la historia milerita.
Not only did the Millerites identify the tarrying time as the fulfillment of the parable of the ten virgins, but they saw that in Habakkuk the command to wait for the vision, though it tarried, was the same prophetic waymark. Habakkuk then confirms that the vision that had been erroneously presented and which had produced the first disappointment was the vision that would “speak” at the end.
No solo identificaron los milleritas el tiempo de tardanza como el cumplimiento de la parábola de las diez vírgenes, sino que vieron que, en Habacuc, el mandato de esperar la visión, aunque tardare, era la misma señal profética. Entonces Habacuc confirma que la visión que había sido presentada erróneamente y que había producido la primera decepción era la visión que "hablaría" al fin.
For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Habakkuk 2:3.
Porque la visión es aún para un tiempo señalado, pero al final hablará y no mentirá; aunque tarde, espérala; porque ciertamente vendrá, no tardará. Habacuc 2:3.
The message that produced the first disappointment was the same message that was to be recognized as being fulfilled in the near future, but it was a message that was still based upon the previous prophetic arguments that were employed in the first erroneous proclamation.
El mensaje que produjo la primera desilusión fue el mismo mensaje que habría de reconocerse como cumplido en un futuro cercano, pero era un mensaje que aún se basaba en los argumentos proféticos previos que se emplearon en la primera proclamación errónea.
In the Millerite history the former covenant people were first tested, thereafter the new covenant people were tested. The test began for the Protestants when the first angel of Revelation ten and the first angel of Revelation fourteen (for they are the same angel), descended on August 11, 1840. Their test concluded with the first disappointment and arrival of the second angel of Revelation fourteen.
En la historia milerita, primero fue probado el antiguo pueblo del pacto; después fue probado el pueblo del nuevo pacto. La prueba comenzó para los protestantes cuando el primer ángel de Apocalipsis 10 y el primer ángel de Apocalipsis 14 (pues son el mismo ángel) descendió el 11 de agosto de 1840. Su prueba concluyó con la primera decepción y la llegada del segundo ángel de Apocalipsis 14.
In Millerite history the test for the Millerites began with the arrival of the second angel at the first disappointment and concluded with the arrival of the Midnight Cry, which Sister White portrays as a multitude of angels, who join the second angel. Under the power of the Holy Spirit, the Millerites who recognized and accepted the message of the Midnight Cry, were then separated from the Millerites who did not recognize the message that was falling all around them. On October 22, 1844, the third angel arrived and the vision that had tarried then spoke.
En la historia millerita, la prueba para los milleritas comenzó con la llegada del segundo ángel en la primera desilusión y concluyó con la llegada del Clamor de Medianoche, que la hermana White describe como una multitud de ángeles que se unen al segundo ángel. Bajo el poder del Espíritu Santo, los milleritas que reconocieron y aceptaron el mensaje del Clamor de Medianoche fueron entonces separados de los milleritas que no reconocieron el mensaje que caía a su alrededor. El 22 de octubre de 1844, llegó el tercer ángel y la visión que se había demorado entonces habló.
In the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, the former covenant people were first tested, then the new covenant people. The test began for Laodicean Adventism when the first voice of the angel of Revelation eighteen and the third angel of Revelation fourteen (for they are the same angel), descended on September 11, 2001. Their test concluded with the disappointment of July 18, 2020.
En la historia del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, primero fue probado el pueblo del antiguo pacto, luego el del nuevo pacto. La prueba comenzó para el Adventismo laodicense cuando la primera voz del ángel de Apocalipsis dieciocho y el tercer ángel de Apocalipsis catorce (pues son el mismo ángel) descendieron el 11 de septiembre de 2001. Su prueba concluyó con la decepción del 18 de julio de 2020.
In the movement of the third angel, the test for the one hundred and forty-four thousand began with the arrival of the first disappointment, and will conclude with the arrival of the message of the Midnight Cry. Under the power of the Holy Spirit those who now recognize and accept the message of the Midnight Cry, are then separated from the foolish and wicked who did not recognize the multifaceted message that is now falling all around them.
En el movimiento del tercer ángel, la prueba para los ciento cuarenta y cuatro mil comenzó con la llegada de la primera decepción y concluirá con la llegada del mensaje del Grito de Medianoche. Bajo el poder del Espíritu Santo quienes ahora reconocen y aceptan el mensaje del Grito de Medianoche son entonces separados de los insensatos y malvados que no reconocieron el mensaje multifacético que ahora está cayendo a su alrededor.
At the soon-coming Sunday law, the second “voice” of the angel of Revelation eighteen speaks, which is also the vision that “tarried” speaking. It also represents the third angel’s message that “swells” to the loud cry.
Con la pronta llegada de la ley dominical, habla la segunda "voz" del ángel de Apocalipsis dieciocho, que también es la visión que "tardó" en hablar. También representa el mensaje del tercer ángel que "crece" hasta el fuerte clamor.
The Midnight Cry is represented as many angels that join with the previous angel. The message of the Midnight Cry has several elements that contribute to the entire message, and angels are symbols of messages. In Millerite history the pioneer identified as leading out in bringing the message of the true Midnight Cry together was Samuel S. Snow. In that history it is well documented that Snow’s understanding of the message of the Midnight Cry developed over a period of time.
El Clamor de Medianoche se representa como muchos ángeles que se unen al ángel anterior. El mensaje del Clamor de Medianoche tiene varios elementos que contribuyen al mensaje en su conjunto, y los ángeles son símbolos de mensajes. En la historia milerita, el pionero identificado como quien tomó la delantera en reunir el mensaje del verdadero Clamor de Medianoche fue Samuel S. Snow. En esa historia está bien documentado que la comprensión de Snow sobre el mensaje del Clamor de Medianoche se desarrolló a lo largo de un período de tiempo.
That history is repeated to the very letter, and the message of the final Midnight Cry has been publicly developing since the end of July, 2023. It is not simply the message of Islam, but it also includes the message of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. It includes the revelation that the two horns of the earth beast, both go through a “death and resurrection”, as they parallel the image of the beast, that in the same history fulfills the prophetic riddle that “the eighth is of the seven”. It includes the revelations associated with the “hidden history” of the Seven Thunders, and it fulfills the prophetic riddle of the “stone” that was rejected becoming “the head of the corner”, as the “seven times” of Leviticus twenty-six is revealed to be the thread that weaves all the truths of Miller’s history together, with the truths that were unsealed at the time of the end in 1989. The Psalmist says it this way:
Esa historia se repite al pie de la letra, y el mensaje del Clamor de Medianoche final se ha estado desarrollando públicamente desde finales de julio de 2023. No es simplemente el mensaje del Islam, sino que también incluye el mensaje del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. Incluye la revelación de que los dos cuernos de la bestia de la tierra, ambos pasan por una “muerte y resurrección”, mientras van en paralelo con la imagen de la bestia, que en esa misma historia cumple el acertijo profético de que “el octavo es de los siete”. Incluye las revelaciones asociadas con la “historia oculta” de los Siete Truenos, y cumple el acertijo profético de la “piedra” que fue rechazada convirtiéndose en “la cabeza del ángulo”, ya que los “siete tiempos” de Levítico veintiséis se revelan como el hilo que teje todas las verdades de la historia de Miller junto con las verdades que fueron deselladas en el tiempo del fin en 1989. El salmista lo dice así:
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. This is the Lord’s doing; it is marvellous in our eyes. This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it. Psalms 118:22–24.
La piedra que desecharon los constructores se ha convertido en piedra angular. Esto es obra del Señor; es maravilloso a nuestros ojos. Este es el día que hizo el Señor; nos regocijaremos y nos alegraremos en él. Salmos 118:22-24.
The “stone”, which was the first “jewel” William Miller discovered (and jewels are stones), is the “day which the Lord hath made.” It has been shown in previous articles that the structure, and the words of the Sabbath commandment are identical to the structure to the sacred cycle of seven, as set forth in Leviticus chapter twenty-five. Resting on the seventh day typified the land resting on the seventh year, and when the two commandments are considered in this fashion, they provide a witness that a day represents a year in Bible prophecy.
La "piedra", que fue la primera "joya" que William Miller descubrió (y las joyas son piedras), es el "día que el Señor ha hecho". Se ha mostrado en artículos anteriores que la estructura y las palabras del mandamiento del sábado son idénticas a la estructura del ciclo sagrado de siete, según se expone en Levítico, capítulo veinticinco. Descansar en el séptimo día tipificaba el descanso de la tierra en el séptimo año, y cuando se consideran de este modo ambos mandamientos, dan testimonio de que un día representa un año en la profecía bíblica.
They also show that the understanding that Miller proclaimed concerning God’s indignation of “seven times,” in Leviticus twenty-six is represented as “a day”, for the Lord made the sacred cycle of seven years, as certainly as He made the heavens and earth in six days, and rested the seventh.
También muestran que el entendimiento que Miller proclamó acerca de la indignación de Dios de "siete veces", en Levítico 26, está representado como "un día", porque el Señor estableció el ciclo sagrado de siete años, tan ciertamente como hizo los cielos y la tierra en seis días, y reposó el séptimo.
When Jesus concluded the parable of the vineyard He asked a question to the Pharisees.
Cuando Jesús concluyó la parábola de la viña, les hizo una pregunta a los fariseos.
When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen? They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. Matthew 21:40–45.
Cuando venga, pues, el dueño de la viña, ¿qué hará con esos labradores? Ellos le respondieron: A esos malvados los destruirá miserablemente, y arrendará su viña a otros labradores que le entreguen los frutos a su debido tiempo. Jesús les dijo: ¿Nunca leísteis en las Escrituras: La piedra que desecharon los constructores llegó a ser la piedra angular; esto lo ha hecho el Señor, y es maravilloso a nuestros ojos? Por eso os digo que el reino de Dios os será quitado y será dado a una nación que produzca sus frutos. Y el que caiga sobre esta piedra quedará hecho pedazos; y sobre quien ella caiga, lo reducirá a polvo. Y al oír sus parábolas, los sumos sacerdotes y los fariseos comprendieron que hablaba de ellos. Mateo 21:40-45.
The parable of the vineyard is the parable of the former chosen people being passed by, and the kingdom being given to a new chosen people. The “stone” which was rejected according to Jesus, is the “stone” that either saves or destroys, based upon how it is received. The “stone” must be a biblical truth in the context employed by Jesus, for it has the ability to bring forth righteous fruit, and the righteousness of Christ is only produced in men and women when they receive His Word of truth.
La parábola de la viña es la parábola de cómo el antiguo pueblo escogido es dejado de lado y el reino es entregado a un nuevo pueblo escogido. La "piedra" que fue rechazada, según Jesús, es la "piedra" que salva o destruye, según cómo sea recibida. La "piedra" debe ser una verdad bíblica en el contexto empleado por Jesús, pues tiene la capacidad de producir fruto de justicia, y la justicia de Cristo solo se produce en los hombres y las mujeres cuando reciben Su Palabra de verdad.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.
Santifícalos en tu verdad; tu palabra es verdad. Juan 17:17.
The “stone” is a doctrine that is either accepted or rejected, and Jesus is the Word, and in the book of Acts, Peter identifies the “stone” as Christ.
La "piedra" es una doctrina que se acepta o se rechaza, y Jesús es la Palabra, y en el libro de los Hechos, Pedro identifica la "piedra" como Cristo.
Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole. This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner. Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. Acts 4:10–12.
Sea notorio a todos vosotros, y a todo el pueblo de Israel, que en el nombre de Jesucristo de Nazaret, a quien vosotros crucificasteis, y a quien Dios resucitó de los muertos, por él este hombre está aquí delante de vosotros sano. Esta es la piedra que fue desechada por vosotros, los edificadores, la cual ha venido a ser la cabeza del ángulo. Y en ningún otro hay salvación; porque no hay otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, por el cual debemos ser salvos. Hechos 4:10-12.
And then in first Peter, he takes the symbolism of the “stone,” even further, but he keeps it in the same context of the passing-by of a former covenant people and the selection of a new chosen people, who as he states, “in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.”
Y luego, en Primera de Pedro, lleva aún más lejos el simbolismo de la "piedra", pero lo mantiene en el mismo contexto del apartamiento de un antiguo pueblo de la alianza y la elección de un nuevo pueblo escogido, quienes, como él afirma, "en otro tiempo no eran pueblo, pero ahora son pueblo de Dios: que no habían alcanzado misericordia, pero ahora han alcanzado misericordia".
To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. 1 Peter 2:4–8.
Acercándoos a él, como a una piedra viva, ciertamente rechazada por los hombres, pero escogida por Dios y preciosa, vosotros también, como piedras vivas, sois edificados como casa espiritual, para ser un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales, aceptables a Dios por medio de Jesucristo. Por lo cual también está en la Escritura: He aquí, pongo en Sion una piedra angular principal, escogida, preciosa; y el que cree en ella no será avergonzado. Para vosotros, pues, los que creen, él es precioso; pero para los desobedientes, la piedra que desecharon los constructores, esa ha venido a ser cabeza del ángulo, y piedra de tropiezo y roca de escándalo, para los que tropiezan en la palabra, siendo desobedientes; para lo cual también fueron destinados. 1 Pedro 2:4-8.
Peter says of the former chosen people, “unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.”
Pedro dice del antiguo pueblo elegido: "para los desobedientes, la piedra que desecharon los edificadores, esa misma ha venido a ser la cabeza del ángulo, y piedra de tropiezo y roca de escándalo, aun para los que tropiezan en la palabra, siendo desobedientes; para lo cual también fueron destinados."
Jesus is represented by every sacred illustration of the foundation.
Jesús está representado en cada ilustración sagrada de la fundación.
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:11.
Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo. 1 Corintios 3:11.
The foundation the Millerites built was the Rock of Ages (the Stone).
El fundamento que establecieron los milleritas fue la Roca de los Siglos (la Piedra).
“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.
«Ha llegado la advertencia: No se ha de permitir que entre nada que perturbe el fundamento de la fe sobre el cual hemos estado edificando desde que el mensaje llegó en 1842, 1843 y 1844. Yo estuve en este mensaje, y desde entonces he estado delante del mundo, fiel a la luz que Dios nos ha dado. No nos proponemos apartar nuestros pies de la plataforma sobre la cual fueron colocados, mientras día tras día buscábamos al Señor con ferviente oración, procurando luz. ¿Pensáis que yo podría renunciar a la luz que Dios me ha dado? Ha de ser como la Roca de los Siglos. Me ha estado guiando desde que fue dada». Review and Herald, 14 de abril de 1903.
The first jewel Miller discovered that became part of the Millerite foundation, which is as the Rock of Ages, was the “seven times” of Leviticus twenty-six, and the “seven times,” was the first foundational truth to be set aside by those Millerite pioneers who had just built the Millerite foundation. It was the builders that were to reject the foundational stone. That “stone,” which typifies Christ, is also the day which the Lord made, for he made the seventh day as a day of rest, and the seventh year as a year the land would rest. In 1863, the foundation stone was rejected, but it is to be made the “head of the corner” and the “stone of stumbling” for the disobedient.
La primera joya que Miller descubrió, y que llegó a ser parte del fundamento millerita, que es como la Roca de las Edades, fueron los “siete tiempos” de Levítico veintiséis; y los “siete tiempos” fue la primera verdad fundamental que fue puesta a un lado por aquellos pioneros milleritas que acababan de edificar el fundamento millerita. Fueron los constructores quienes habían de rechazar la piedra fundamental. Esa “piedra”, que tipifica a Cristo, es también el día que hizo el Señor, pues hizo el séptimo día como día de reposo, y el séptimo año como un año en que la tierra descansaría. En 1863, la piedra fundamental fue rechazada, pero ha de ser hecha la “cabeza del ángulo” y la “piedra de tropiezo” para los desobedientes.
The message of Islam of the third woe is the theme for the reform movement of the one hundred and forty-four thousand, and the testing process began when the angel of Revelation eighteen descended, as the great buildings of New York City were thrown down on September 11, 2001. Adventism was silent concerning the prophetic identification that September 11, 2001, was the arrival of the “day of the east wind.” On July 18, 2020, they were left behind as the two witnesses of Revelation chapter eleven, were slain in the streets of that great city. The test of Adventism was over, and the test for those who had professed to recognize the message of Islam was under way.
El mensaje del Islam del tercer ay es el tema del movimiento de reforma de los ciento cuarenta y cuatro mil, y el proceso de prueba comenzó cuando el ángel de Apocalipsis dieciocho descendió, mientras los grandes edificios de la ciudad de Nueva York eran derribados el 11 de septiembre de 2001. El adventismo guardó silencio respecto a la identificación profética de que el 11 de septiembre de 2001 fue la llegada del “día del viento oriental”. El 18 de julio de 2020, quedaron atrás cuando los dos testigos del capítulo once de Apocalipsis fueron muertos en las calles de aquella gran ciudad. La prueba del adventismo había terminado, y la prueba para aquellos que habían profesado reconocer el mensaje del Islam estaba en marcha.
After laying dead in the streets until the end of July, 2023, the dead dry bones were then aroused by the first message of Ezekiel. The second message of Ezekiel is the message of the four winds of Islam of the third Woe, representing the progressive unsealing of the message of the Midnight Cry, which is the vision that tarried, and the theme of the entire period of the movement. Various truths were then unsealed, for the message of the Midnight Cry represents a multifaceted message. The first truth that confronted the dead dry bones was the first truth rejected by Laodicean Adventism, and it represents the truth that marks the transition of Laodicea unto Philadelphia.
Después de haber yacido muertos en las calles hasta finales de julio de 2023, los huesos secos y muertos fueron entonces despertados por el primer mensaje de Ezequiel. El segundo mensaje de Ezequiel es el mensaje de los cuatro vientos del Islam del tercer ay, que representa el desellamiento progresivo del mensaje del Clamor de Medianoche, que es la visión que tardó, y el tema de todo el período del movimiento. Luego se desellaron diversas verdades, pues el Clamor de Medianoche es un mensaje multifacético. La primera verdad que confrontó a los huesos secos y muertos fue la primera verdad rechazada por el adventismo laodicense, y representa la verdad que marca la transición de Laodicea hacia Filadelfia.
The truth is the sealing message, and therefore needs to be settled into both intellectually and also spiritually. It is not enough to recognize the period the two witnesses were dead in the street is a symbol of the scattering of the “seven times,” it also requires an experiential acceptance of the truth.
La verdad es el mensaje del sellamiento y, por lo tanto, debe quedar asentada en nosotros tanto en lo intelectual como en lo espiritual. No basta con reconocer que el período en que los dos testigos estuvieron muertos en la calle es un símbolo de la dispersión de los "siete tiempos"; también requiere una aceptación vivencial de la verdad.
Miller’s jewels, which represents the truths unsealed at the time of the end in 1798, become a test for the virgins of the last days. The experience of settling into the truth “spiritually” is represented by Miller’s first jewel, and the “intellectual” settling into the truth is represented by the message of Islam of the third woe. The calling for repentance and confession represented by the “seven times,” identifies a work that is carried out in conjunction with Christ in the Most Holy Place, and is represented by the “mareh” vision.
Las joyas de Miller, que representan las verdades deselladas en el tiempo del fin en 1798, se convierten en una prueba para las vírgenes de los últimos días. La experiencia de asentarse en la verdad "espiritualmente" está representada por la primera joya de Miller, y el asentamiento "intelectual" en la verdad está representado por el mensaje del Islam del tercer ay. El llamado al arrepentimiento y a la confesión, representado por los "siete tiempos", identifica una obra que se lleva a cabo en conjunción con Cristo en el Lugar Santísimo, y está representada por la visión "mareh".
The “intellectual” understanding of Islam of the third Woe is represented by the “chazon” vision, and both are required for those who will be sealed. In 1863, Laodicean Adventism chose to rebuild Jericho, and left its work of restoring Jerusalem. Jericho is a symbol of affluence as also represented by the Laodicean blindness.
El entendimiento "intelectual" del Islam del tercer Ay está representado por la visión "chazon", y ambos se requieren para quienes serán sellados. En 1863, el adventismo laodicense eligió reconstruir Jericó y dejó su obra de restaurar Jerusalén. Jericó es un símbolo de opulencia, algo que también está representado por la ceguera laodicense.
“One of the strongest fortresses in the land—the large and wealthy city of Jericho—lay just before them, but a little distance from their camp at Gilgal. On the border of a fertile plain abounding with the rich and varied productions of the tropics, its palaces and temples the abode of luxury and vice, this proud city, behind its massive battlements, offered defiance to the God of Israel. Jericho was one of the principal seats of idol worship, being especially devoted to Ashtaroth, the goddess of the moon. Here centered all that was vilest and most degrading in the religion of the Canaanites. The people of Israel, in whose minds were fresh the fearful results of their sin at Beth-peor, could look upon this heathen city only with disgust and horror.” Patriarchs and Prophets, 487.
"Una de las fortalezas más poderosas de la tierra—la grande y rica ciudad de Jericó—yacía justo delante de ellos, pero a poca distancia de su campamento en Gilgal. En el borde de una fértil llanura que abundaba en los ricos y variados productos de los trópicos, sus palacios y templos, morada del lujo y del vicio, esta orgullosa ciudad, detrás de sus macizas murallas, desafiaba al Dios de Israel. Jericó era uno de los principales centros del culto idolátrico, dedicada especialmente a Astarté, la diosa de la luna. Aquí convergía todo lo más vil y degradante de la religión de los cananeos. El pueblo de Israel, en cuyas mentes estaban frescas las terribles consecuencias de su pecado en Bet-peor, no podía mirar esta ciudad pagana sino con disgusto y horror." Patriarcas y Profetas, 487.
The “stone” the builders rejected in 1863, as they rebuilt Jericho, was the “seven times” that in the last days would become the truth (jewel), that becomes “the head of the corner”, for it is the truth that weaves together the beginning of Adventism in the movement of the Millerites, with the end of Adventism in the movement of the one hundred and forty-four thousand. That jewel, which is the “seven times,” is also “the day which the Lord made”, and it is Christ himself, for He is the Word, and He is “Truth.” The subject of Islam is the theme which produces the cleansing of both the former and new chosen people, and the two-fold cleansing began on September 11, 2001, which was “the day of the east wind”. In that day the watchmen were to sing the very same song Christ sang, when He proclaimed the parable of the vineyard. The one hundred and forty-four thousand sing the song of Moses (the “seven times”), and the song of the Lamb.
La "piedra" que los edificadores rechazaron en 1863, al reconstruir Jericó, era los "siete tiempos" que en los últimos días llegarían a ser la verdad (joya), y que se convierten en "la cabeza del ángulo", pues es la verdad que entreteje el comienzo del Adventismo en el movimiento de los Milleritas con el fin del Adventismo en el movimiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. Esa joya, que son los "siete tiempos", es también "el día que hizo el Señor", y es Cristo mismo, porque Él es la Palabra, y Él es la "Verdad". El tema del islam es el asunto que produce la purificación tanto del antiguo como del nuevo pueblo escogido, y la doble purificación comenzó el 11 de septiembre de 2001, que fue "el día del viento solano". En ese día los atalayas habían de entonar el mismo cántico que Cristo entonó, cuando proclamó la parábola de la viña. Los ciento cuarenta y cuatro mil cantan el cántico de Moisés (los "siete tiempos") y el cántico del Cordero.
And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. Revelation 15:2, 3.
Y vi como un mar de cristal mezclado con fuego; y a los que habían obtenido la victoria sobre la bestia, y sobre su imagen, y sobre su marca, y sobre el número de su nombre, de pie sobre el mar de cristal, con arpas de Dios. Y cantan el cántico de Moisés, siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso; justos y verdaderos son tus caminos, oh Rey de los santos. Apocalipsis 15:2, 3.
The “Lamb” is Christ who was slain, and He was slain in the midst of twenty-five hundred and twenty days, thus threading together the sacrifice of His life and blood (where He confirmed the covenant), together with Moses’ “quarrel of His covenant,” in Leviticus twenty-six. The song of Moses and the Lamb is the song of the chazon of prophetic history and the song of the mareh of His “appearance”. It is the song of an intellectual and spiritual understanding as represented by the two visions of Daniel chapter eight. It is the song of a covenant people being judged and passed by, while a new chosen people are selected. The selection process, and therefore the song began on September 11, 2001.
El «Cordero» es Cristo que fue inmolado, y fue inmolado a la mitad de dos mil quinientos veinte días, entretejiendo así el sacrificio de su vida y sangre (donde confirmó el pacto) junto con la «querella de su pacto» de Moisés en Levítico veintiséis. El cántico de Moisés y del Cordero es el cántico del chazon de la historia profética y el cántico del mareh de su «aparición». Es el cántico de una comprensión intelectual y espiritual, tal como lo representan las dos visiones del capítulo ocho de Daniel. Es el cántico de un pueblo del pacto siendo juzgado y pasado por alto, mientras se elige un nuevo pueblo. El proceso de selección, y por lo tanto el cántico, comenzó el 11 de septiembre de 2001.
He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem. Isaiah 27:6–13.
Hará que los que descienden de Jacob echen raíz; Israel florecerá y brotará, y llenará la faz del mundo de fruto. ¿Lo ha herido como hirió a los que lo herían? ¿O ha sido él matado conforme a la matanza de los que él mató? Con medida, al brotar, tú contenderás con ella; él detiene su viento recio en el día del viento solano. Por eso, mediante esto será expiada la iniquidad de Jacob; y este es todo el fruto: quitar su pecado; cuando haga todas las piedras del altar como piedras de cal hechas pedazos, las arboledas y las imágenes no quedarán en pie. Pero la ciudad fortificada quedará desolada, la morada será abandonada y dejada como un desierto; allí pastará el becerro, allí se echará y consumirá sus ramas. Cuando sus ramas se sequen, serán quebradas; vendrán mujeres y les prenderán fuego; porque es un pueblo sin entendimiento; por tanto, su Hacedor no tendrá misericordia de él, y el que lo formó no le mostrará favor. Y acontecerá en aquel día que el Señor trillará desde el cauce del río hasta el río de Egipto, y vosotros seréis recogidos uno a uno, oh hijos de Israel. Y acontecerá en aquel día que se tocará la gran trompeta, y vendrán los que estaban a punto de perecer en la tierra de Asiria, y los desterrados en la tierra de Egipto, y adorarán al Señor en el monte santo en Jerusalén. Isaías 27:6-13.
Rightly understood these verses are identifying September 11, 2001, until the soon-coming Sunday law. Verse six identifies the entire history, by identifying the beginning of the plant which takes root, then blossoms and buds, and eventually fills the earth with fruit. The fruit that fills the earth does so during the “hour,” which is the Sunday law crisis. While Christ is then gathering his fruit into his garner, he is also bringing judgment upon Babylon. The judgment that occurs during the time when the earth is filled with fruit is represented in verse seven, when the two questions are asked, “Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?”
Entendidos correctamente, estos versículos señalan desde el 11 de septiembre de 2001 hasta la inminente ley dominical. El versículo seis identifica toda la historia al señalar el comienzo de la planta que echa raíz, luego florece y brota, y finalmente llena la tierra de fruto. El fruto que llena la tierra lo hace durante la "hora", que es la crisis de la ley dominical. Mientras Cristo reúne entonces su fruto en su granero, también está trayendo juicio sobre Babilonia. El juicio que ocurre durante el tiempo en que la tierra está llena de fruto está representado en el versículo siete, cuando se formulan dos preguntas: "¿Lo ha herido como hirió a los que lo hirieron? ¿O ha sido muerto conforme a la matanza de los que fueron muertos por él?"
Then in verse eight, the sprinkling of the latter rain is marked with the expression, “In measure.” What causes the plants to shoot forth is the rain, and when the beginning of the latter rain is marked, it is marked as beginning “in measure, when it shooteth forth.” When the latter rain begins, it is poured out “in measure”, for it is not poured out without measure if the harvest is a mixture of true and false.
Entonces, en el versículo ocho, la aspersión de la lluvia tardía se señala con la expresión: "Con medida". Lo que hace que las plantas broten es la lluvia, y cuando se marca el comienzo de la lluvia tardía, se marca como que comienza "con medida, cuando echa renuevos". Cuando comienza la lluvia tardía, se derrama "con medida", porque no se derrama sin medida si la cosecha es una mezcla de lo verdadero y lo falso.
“Every truly converted soul will be intensely desirous to bring others from the darkness of error into the marvelous light of the righteousness of Jesus Christ. The great outpouring of the Spirit of God, which lightens the whole earth with his glory, will not come until we have an enlightened people, that know by experience what it means to be laborers together with God. When we have entire, whole-hearted consecration to the service of Christ, God will recognize the fact by an outpouring of his Spirit without measure; but this will not be while the largest portion of the church are not laborers together with God. God cannot pour out his Spirit when selfishness and self-indulgence are so manifest; when a spirit prevails that, if put into words, would express that answer of Cain,—‘Am I my brother’s keeper?’ If the truth for this time, if the signs that are thickening on every hand, that testify that the end of all things is at hand, are not-sufficient to arouse the sleeping energy of those who profess to know the truth, then darkness proportionate to the light which has been shining will overtake these souls. There is not the semblance of an excuse for their indifference that they will be able to present to God in the great day of final reckoning. There will be no reason to offer as to why they did not live and walk and work in the light of the sacred truth of the word of God, and thus reveal to a sin-darkened world, through their conduct, their sympathy, and their zeal, that the power and reality of the gospel could not be controverted.” Review and Herald, July 21, 1896.
Cada alma verdaderamente convertida estará intensamente deseosa de sacar a otros de las tinieblas del error a la luz maravillosa de la justicia de Jesucristo. El gran derramamiento del Espíritu de Dios, que ilumina toda la tierra con su gloria, no vendrá hasta que tengamos un pueblo esclarecido, que sepa por experiencia lo que significa ser colaboradores juntamente con Dios. Cuando tengamos una consagración total, de todo corazón, al servicio de Cristo, Dios reconocerá el hecho con un derramamiento sin medida de su Espíritu; pero esto no sucederá mientras la mayor parte de la iglesia no trabaje juntamente con Dios. Dios no puede derramar su Espíritu cuando el egoísmo y la autocomplacencia son tan manifiestos; cuando prevalece un espíritu que, si se pusiera en palabras, expresaría aquella respuesta de Caín: "¿Soy yo acaso el guardián de mi hermano?" Si la verdad para este tiempo, si las señales que se multiplican por doquier, que testifican que el fin de todas las cosas está cercano, no son suficientes para despertar la energía adormecida de los que profesan conocer la verdad, entonces tinieblas proporcionales a la luz que ha estado brillando sobrecogerán a estas almas. No hay ni la sombra de una excusa para su indiferencia que puedan presentar a Dios en el gran día de la rendición de cuentas final. No habrá razón que ofrecer para explicar por qué no vivieron, caminaron y trabajaron a la luz de la sagrada verdad de la palabra de Dios, y por qué, de ese modo, no revelaron a un mundo entenebrecido por el pecado, mediante su conducta, su simpatía y su celo, que el poder y la realidad del evangelio no podían ser refutados. Review and Herald, 21 de julio de 1896.
Sister White identifies the passage as the point when the angel of Revelation descends, for she says, “the great outpouring of the Spirit of God, which lightens the whole earth with his glory.” In another passage we have often cited in these articles, she identified that when “the great buildings of New York” “are thrown down,” “Revelation chapter eighteen, verses one through three will be fulfilled.”
La hermana White identifica el pasaje como el momento en que desciende el ángel de Apocalipsis, pues ella dice: "el gran derramamiento del Espíritu de Dios, que ilumina toda la tierra con su gloria". En otro pasaje que hemos citado a menudo en estos artículos, ella señaló que cuando "los grandes edificios de Nueva York" "sean derribados", "se cumplirán los versículos uno al tres del capítulo dieciocho de Apocalipsis".
We will continue these thoughts in the next article.
Continuaremos estos pensamientos en el próximo artículo.
Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill: And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes. And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it. For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry. Isaiah 5:1–7.
Ahora cantaré a mi amado el canto de mi amado acerca de su viña. Mi amado tiene una viña en un collado muy fértil; y la cercó, y quitó de ella las piedras, y la plantó con la vid más escogida, edificó en medio de ella una torre, e hizo también en ella un lagar; y esperaba que diera uvas, pero dio uvas silvestres. Y ahora, oh habitantes de Jerusalén y hombres de Judá, os ruego que juzguéis entre mí y mi viña. ¿Qué más se podía hacer a mi viña que yo no haya hecho en ella? ¿Por qué, cuando esperé que diera uvas, dio uvas silvestres? Y ahora, pues, os diré lo que haré a mi viña: quitaré su cerco y será devorada; derribaré su muro y será hollada. La dejaré desolada: no será podada ni cavada; sino que crecerán zarzas y espinos; también mandaré a las nubes que no derramen lluvia sobre ella. Porque la viña del Señor de los ejércitos es la casa de Israel, y los hombres de Judá son su plantío agradable; y esperó juicio, pero he aquí opresión; justicia, pero he aquí clamor. Isaías 5:1-7.