When the Lord entered into covenant with ancient Israel, He provided two tables as the foundation and symbol of the covenant relationship. The two tables also identified the responsibility of ancient Israel to present a living testimony of the two tables to the world. When the Lord entered into covenant with modern Israel, He provided two tables as the foundation and symbol of the covenant relationship. The two tables also identified their responsibility to present a living testimony of all four tables to the world.

Cuando el Señor entró en pacto con el antiguo Israel, Él dio dos tablas como fundamento y símbolo de la relación del pacto. Las dos tablas también señalaron la responsabilidad del antiguo Israel de presentar al mundo un testimonio vivo de las dos tablas. Cuando el Señor entró en pacto con el Israel moderno, Él dio dos tablas como fundamento y símbolo de la relación del pacto. Las dos tablas también señalaron su responsabilidad de presentar al mundo un testimonio vivo de las cuatro tablas.

The two tables were given to literal ancient Israel just after God delivered them out of the literal slavery of Egyptian bondage, and brought them through the disappointment of the Red Sea crossing. The period of time that literal ancient Israel was in bondage had been specifically identified in prophecy as four hundred and thirty years, and while in bondage literal ancient Israel forgot, and ceased to observe, the seventh-day Sabbath.

Las dos tablas le fueron dadas al Israel antiguo literal justo después de que Dios lo libró de la esclavitud literal del cautiverio egipcio y lo condujo a través de la decepción del cruce del Mar Rojo. El período de tiempo durante el cual el Israel antiguo literal estuvo en cautiverio había sido identificado específicamente en la profecía como de cuatrocientos treinta años, y mientras estuvo en cautiverio, el Israel antiguo literal olvidó y dejó de observar el sábado del séptimo día.

The two tables were given to spiritual modern Israel just after God delivered them out of the spiritual slavery of Catholic bondage, and brought them through the great disappointment of 1844. The period of time that spiritual modern Israel was in bondage had been specifically identified in prophecy as twelve hundred and sixty years, and while in bondage spiritual modern Israel forgot, and ceased to observe, the seventh-day Sabbath.

Las dos tablas fueron dadas al Israel espiritual moderno justo después de que Dios los libró de la esclavitud espiritual del cautiverio católico y los condujo a través de la gran desilusión de 1844. El período de tiempo durante el cual el Israel espiritual moderno estuvo en cautiverio había sido identificado específicamente en la profecía como mil doscientos sesenta años, y, mientras estuvo en cautiverio, el Israel espiritual moderno olvidó y dejó de observar el sábado del séptimo día.

In the very history when God provided the two tables to Moses to take to ancient Israel, his brother Aaron was making a golden image of a calf. The two tables of the Ten Commandments identify that God is a jealous God, and His jealousy is especially manifested against idolatry, and as Moses descended the mount, ancient Israel was dancing naked around a golden image that had been produced by the one who had been chosen as God’s spokesman.

En el mismo relato en que Dios entregó las dos tablas a Moisés para que las llevara al antiguo Israel, su hermano Aarón estaba haciendo un becerro de oro. Las dos tablas de los Diez Mandamientos declaran que Dios es un Dios celoso, y su celo se manifiesta especialmente contra la idolatría, y cuando Moisés descendía del monte, el antiguo Israel estaba danzando desnudo alrededor de una imagen de oro que había sido hecha por quien había sido escogido como portavoz de Dios.

And Moses told Aaron all the words of the Lord who had sent him, and all the signs which he had commanded him. And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel: And Aaron spake all the words which the Lord had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. Exodus 4:28–30.

Y Moisés contó a Aarón todas las palabras del Señor, que lo había enviado, y todas las señales que le había mandado. Y Moisés y Aarón fueron y reunieron a todos los ancianos de los hijos de Israel. Y Aarón dijo todas las palabras que el Señor había dicho a Moisés, e hizo las señales a la vista del pueblo. Éxodo 4:28-30.

The brother of the prophet who led ancient Israel during the covenant history when the two covenant tables were provided was the leader in the rebellion of the image of jealousy. The husband of the prophetess who led modern Israel during the covenant history when the two covenant tables were provided was the leader in the rebellion of 1863, and 1863 marks the first generation of Adventism as being represented as an image of jealousy being placed at the entry of the gate of the altar.

El hermano del profeta que dirigió al Israel antiguo durante la historia del pacto cuando se entregaron las dos tablas del pacto fue el líder en la rebelión de la imagen de celos. El esposo de la profetisa que dirigió al Israel moderno durante la historia del pacto cuando se entregaron las dos tablas del pacto fue el líder en la rebelión de 1863, y 1863 marca a la primera generación del Adventismo como representada por una imagen de celos colocada en la entrada de la puerta del altar.

Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. Ezekiel 8:5.

Entonces me dijo: Hijo de hombre, alza ahora tus ojos hacia el norte. Y alcé mis ojos hacia el norte, y he aquí, al norte, en la puerta del altar, esta imagen de celos en la entrada. Ezequiel 8:5.

The “altar” is a symbol of Christ.

El "altar" es un símbolo de Cristo.

“We are in danger of mingling the sacred and the common. The holy fire from God is to be used in our efforts. The true altar is Christ; the true fire is the Holy Spirit. This is our inspiration. It is only as the Holy Spirit leads and guides a man that he is a safe counselor. If we turn aside from God and from His chosen ones to inquire at strange altars we shall be answered according to our works.” Selected Messages, book 3, 300.

Estamos en peligro de mezclar lo sagrado con lo común. El fuego santo de Dios ha de emplearse en nuestros esfuerzos. El verdadero altar es Cristo; el verdadero fuego es el Espíritu Santo. Esta es nuestra inspiración. Solo cuando el Espíritu Santo guía y dirige a un hombre, este es un consejero digno de confianza. Si nos apartamos de Dios y de sus escogidos para consultar en altares extraños, se nos responderá conforme a nuestras obras. Mensajes Selectos, tomo 3, 300.

The “gate” is the church.

La "puerta" es la iglesia.

“To the humble, believing soul, the house of God on earth is the gate of heaven. The song of praise, the prayer, the words spoken by Christ’s representatives, are God’s appointed agencies to prepare a people for the church above, for that loftier worship into which there can enter nothing that defileth.” Testimonies, volume 5, 491.

"Para el alma humilde y creyente, la casa de Dios en la tierra es la puerta del cielo. El canto de alabanza, la oración, las palabras pronunciadas por los representantes de Cristo, son los medios designados por Dios para preparar a un pueblo para la iglesia del cielo, para esa adoración más elevada en la cual no puede entrar nada que contamine." Testimonios, volumen 5, 491.

In 1863, Laodicean Adventism became a legally registered church and ceased to be a movement. They “entered” into church history at that point. In 1863, the church of Christ entered into a legal association with the government of the United States. In that year they also introduced a counterfeit chart to replace the two sacred tables of Habakkuk. As soon as the second table was prepared, in terms of prophetic history those typified by Aaron were preparing a counterfeit image.

En 1863, el adventismo laodicense se convirtió en una iglesia legalmente registrada y dejó de ser un movimiento. En ese momento "entraron" en la historia de la iglesia. En 1863, la iglesia de Cristo entró en una asociación legal con el gobierno de los Estados Unidos. Ese año también introdujeron una tabla falsificada para reemplazar las dos tablas sagradas de Habacuc. Tan pronto como la segunda tabla estuvo preparada, en términos de la historia profética, los tipificados por Aarón estaban preparando una imagen falsificada.

The second Commandment is the most specific warning against idolatry and the worship of images. It is also where God identifies His character as a jealous God. It is also there that He sets forth the principle that He reserves judgment upon the wicked unto the third and fourth generations. The Ten Commandments are a transcript of Christ’s character.

El Segundo Mandamiento es la advertencia más específica contra la idolatría y el culto a las imágenes. También es allí donde Dios da a conocer Su carácter como el de un Dios celoso. Asimismo, allí establece el principio de que Él reserva el juicio contra los impíos hasta la tercera y la cuarta generación. Los Diez Mandamientos son una transcripción del carácter de Cristo.

“For the rejection of Christ, with the results that followed, they were responsible. A nation’s sin and a nation’s ruin were due to the religious leaders.

Fueron responsables del rechazo de Cristo y de las consecuencias que le siguieron. El pecado y la ruina de una nación se debieron a los líderes religiosos.

“In our day are not the same influences at work? Of the husbandmen of the Lord’s vineyard are not many following in the steps of the Jewish leaders? Are not religious teachers turning men away from the plain requirements of the word of God? Instead of educating them in obedience to God’s law, are they not educating them in transgression? From many of the pulpits of the churches the people are taught that the law of God is not binding upon them. Human traditions, ordinances, and customs are exalted. Pride and self-satisfaction because of the gifts of God are fostered, while the claims of God are ignored.

¿No obran en nuestros días las mismas influencias? ¿No hay, entre los labradores de la viña del Señor, muchos que siguen los pasos de los dirigentes judíos? ¿Acaso los maestros religiosos no están desviando a los hombres de las claras exigencias de la palabra de Dios? En lugar de educarlos en la obediencia a la ley de Dios, ¿no los están educando en la transgresión? Desde muchos púlpitos de las iglesias se enseña al pueblo que la ley de Dios no es obligatoria para ellos. Se exaltan las tradiciones, ordenanzas y costumbres humanas. Se fomenta el orgullo y la autosatisfacción a causa de los dones de Dios, mientras se ignoran las exigencias de Dios.

“In setting aside the law of God, men know not what they are doing. God’s law is the transcript of His character. It embodies the principles of His kingdom. He who refuses to accept these principles is placing himself outside the channel where God’s blessings flow.” Christ’s Object Lessons, 305.

"Al dejar de lado la ley de Dios, los hombres no saben lo que hacen. La ley de Dios es el trasunto de Su carácter. Encierra los principios de Su reino. El que se niega a aceptar estos principios se coloca fuera del canal por donde fluyen las bendiciones de Dios." Christ's Object Lessons, 305.

The character of Christ is His image, and it includes that He is a jealous God. God’s jealousy was manifested in Christ when He twice cleansed the temple. In the first temple cleansing the disciples who witnessed the work were then led to remember that the Scriptures referenced God’s jealousy.

El carácter de Cristo es Su imagen, e incluye que Él es un Dios celoso. Los celos de Dios se manifestaron en Cristo cuando Él purificó el templo en dos ocasiones. En la primera limpieza del templo, los discípulos que presenciaron la acción recordaron entonces que las Escrituras hacían referencia a los celos de Dios.

And the Jews’ Passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables; And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise. And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. John 2:13–17.

Y estaba cerca la Pascua de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén. Y halló en el templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los cambistas sentados; y, haciendo un azote de cuerdas pequeñas, los echó a todos del templo, con las ovejas y los bueyes; y derramó el dinero de los cambistas y volcó las mesas; y dijo a los que vendían palomas: Quitad estas cosas de aquí; no hagáis de la casa de mi Padre una casa de comercio. Y sus discípulos se acordaron de que estaba escrito: El celo de tu casa me consume. Juan 2:13-17.

In the Scriptures, both the Hebrew and the Greek the word “zealous” is also the word “jealous.” They are the same word. When Christ cleansed the temple, He was manifesting God’s jealousy, which is the attribute of God’s character that is identified in the second commandment, and it is especially manifested against idolatry. When Moses descended the mount with the two tables and understood what Aaron had done and what the people were doing, he broke the two tables. The two tables were the true image of jealously, for they were physical representations that identified God as a jealous God. When Moses broke the two tables, he was manifesting the very jealousy that is identified in the second commandment.

En las Escrituras, tanto en hebreo como en griego, la palabra que se traduce como “fervoroso” es también la que se traduce como “celoso”. Es la misma palabra. Cuando Cristo purificó el templo, estaba manifestando los celos de Dios, que es el atributo del carácter de Dios identificado en el segundo mandamiento, y se manifiesta especialmente contra la idolatría. Cuando Moisés descendió del monte con las dos tablas y comprendió lo que Aarón había hecho y lo que el pueblo estaba haciendo, rompió las dos tablas. Las dos tablas eran la verdadera imagen de los celos, pues eran representaciones físicas que identificaban a Dios como un Dios celoso. Cuando Moisés rompió las dos tablas, estaba manifestando los mismos celos que se identifican en el segundo mandamiento.

And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written. And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables. And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp. And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear. And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses’ anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount. Exodus 32:15–19.

Y Moisés se volvió y descendió del monte, y en su mano estaban las dos tablas del testimonio; las tablas estaban escritas por ambos lados; por un lado y por el otro estaban escritas. Y las tablas eran obra de Dios, y la escritura era la escritura de Dios, grabada sobre las tablas. Y cuando Josué oyó el ruido del pueblo que gritaba, dijo a Moisés: Hay estruendo de guerra en el campamento. Y él respondió: No es voz de los que aclaman por victoria, ni voz de los que claman por derrota; ruido de los que cantan es lo que oigo. Y sucedió que cuando llegó cerca del campamento vio el becerro y las danzas; y se encendió la ira de Moisés, y arrojó de sus manos las tablas y las quebró al pie del monte. Éxodo 32:15-19.

The two tables were the testimony of God’s character. The character of God is the image that is to be formed in men through the righteousness of Christ. The two tables are the true image of jealousy, and Aaron had produced a counterfeit image of jealousy at the very time that the true image of jealousy was being delivered to ancient Israel. Those who have Christ formed within have His image, and the robe of His righteousness, yet Aaron’s celebrants were dancing naked, for they were Laodiceans. Laodiceans are “wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.”

Las dos tablas eran el testimonio del carácter de Dios. El carácter de Dios es la imagen que debe formarse en los hombres mediante la justicia de Cristo. Las dos tablas son la verdadera imagen del celo, y Aarón había producido una imagen falsificada del celo precisamente cuando la verdadera imagen del celo estaba siendo entregada al antiguo Israel. Quienes tienen a Cristo formado en su interior tienen su imagen y la vestidura de su justicia; sin embargo, los celebrantes de Aarón estaban danzando desnudos, porque eran laodicenses. Los laodicenses son "desventurados, miserables, pobres, ciegos y desnudos."

And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies). Exodus 32:25.

Y cuando Moisés vio que el pueblo estaba desnudo; (porque Aarón los había dejado desnudos para vergüenza suya entre sus enemigos). Éxodo 32:25.

In 1856, seven years before the counterfeit chart was produced, both James and Ellen White identified that the movement had transitioned into the Laodicean condition. In 1863, Adventism was as spiritually “naked” as was ancient Israel literally “naked” as they danced around the counterfeit image of jealousy. The counterfeit that Aaron had made was an idol made of gold, but it was an image of a calf, which is a beast. It was an image of the beast, and also an image to the beast. The golden calf was an image of the beast, but it also had been dedicated to the gods that Aaron unrighteously declared had delivered Israel from Egyptian bondage.

En 1856, siete años antes de que se produjera el cuadro falsificado, tanto James como Ellen White identificaron que el movimiento había pasado a la condición laodicense. En 1863, el adventismo estaba tan "desnudo" espiritualmente como lo estaba el antiguo Israel literalmente "desnudo" mientras danzaban alrededor de la imagen falsa de los celos. La falsificación que Aarón había hecho era un ídolo de oro, pero era la imagen de un becerro, que es una bestia. Era una imagen de la bestia, y también una imagen a la bestia. El becerro de oro era una imagen de la bestia, pero también había sido dedicado a los dioses que Aarón, injustamente, declaró que habían librado a Israel de la servidumbre egipcia.

And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow is a feast to the Lord. And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play. Exodus 32:4–6.

Y él los recibió de sus manos, y lo labró con un buril, e hizo de ello un becerro de fundición; y dijeron: Estos son tus dioses, oh Israel, que te sacaron de la tierra de Egipto. Y al verlo Aarón, edificó un altar delante de él; y Aarón hizo pregón y dijo: Mañana será fiesta para el Señor. Y madrugaron al día siguiente, y ofrecieron holocaustos y presentaron ofrendas de paz; y el pueblo se sentó a comer y a beber, y se levantó para divertirse. Éxodo 32:4-6.

The golden calf was an image of a beast, but it was dedicated to false gods, and so it was also an image (offering) to the beast. The image was made of gold, which is the symbol of Babylon, and it was a calf, which is the highest form of offering in the sanctuary service. It was dedicated to the gods of Egypt. Mystery Babylon (for all the prophetic testimonies identify the end of the world) consists of a woman riding upon a beast. The beast the woman rides is the United Nations (ten kings), and is a symbol of the dragon, atheism and Egypt. The woman herself is a counterfeit of God’s true church. The golden calf that Aaron dedicated to the gods of Egypt typified the great whore of Revelation seventeen, who is Babylon (gold), riding upon a beast (Egypt) and a counterfeit church (calf).

El becerro de oro era una imagen de una bestia, pero estaba dedicado a dioses falsos, y por lo tanto también era una imagen (ofrenda) a la bestia. La imagen estaba hecha de oro, que es el símbolo de Babilonia, y era un becerro, que es la forma más elevada de ofrenda en el servicio del santuario. Estaba dedicada a los dioses de Egipto. Babilonia la Misteriosa (pues todos los testimonios proféticos identifican el fin del mundo) consiste en una mujer montada sobre una bestia. La bestia que la mujer cabalga, las Naciones Unidas (diez reyes), es un símbolo del dragón, del ateísmo y de Egipto. La mujer misma es una falsificación de la verdadera iglesia de Dios. El becerro de oro que Aarón dedicó a los dioses de Egipto tipificó a la gran ramera de Apocalipsis diecisiete, que es Babilonia (oro), va montada sobre una bestia (Egipto) y es una iglesia falsa (becerro).

At the same time Aaron built an altar, which, as just defined, represents Christ, the true altar. He then instituted a counterfeit system of worship, for he proclaimed a feast to the Lord on the following day. Aaron’s golden calf was an image “of” and “to” the beast, and it was set up “before” a counterfeit Christ, and a day was set aside to celebrate his false system of worship.

Al mismo tiempo, Aarón construyó un altar que, como se acaba de definir, representa a Cristo, el verdadero altar. Luego instituyó un falso sistema de adoración, pues proclamó una fiesta para el Señor al día siguiente. El becerro de oro de Aarón era una imagen "de" y "para" la bestia, y fue erigido "ante" un Cristo falso, y se apartó un día para celebrar su falso sistema de adoración.

The United States is the power that sets up an image to the beast and then forces the world to follow its example. The United States has power to force that system of worship upon the world, and it does so in sight of the beast “before” it.

Estados Unidos es la potencia que levanta una imagen a la bestia y luego obliga al mundo a seguir su ejemplo. Estados Unidos tiene poder para imponer ese sistema de adoración al mundo, y lo hace a la vista de la bestia, "delante" de ella.

And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. Revelation 13:11, 12.

Y vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, y hablaba como dragón. Y ejerce toda la autoridad de la primera bestia en presencia de ella, y hace que la tierra y los que habitan en ella adoren a la primera bestia, cuya herida mortal fue sanada. Apocalipsis 13:11, 12.

The man of sin, who is the papacy, is the sea beast of Revelation thirteen. When the United States speaks as a dragon, at the soon-coming Sunday law, it then begins to force the world to set up an image to the beast “before” it. The beast before the United States (the earth beast), is the papacy (the sea beast). The papacy is a counterfeit Christ, and Aaron had set up his golden image, before a counterfeit Christ, for Christ is the true altar. Aaron then instituted a false system of worship as represented by the proclamation of the feast day that was to take place on the next day. The United States also forces a false system of worship, and it is also associated with a counterfeit day of worship.

El hombre de pecado, que es el papado, es la bestia del mar de Apocalipsis trece. Cuando los Estados Unidos hablen como dragón, en la inminente ley dominical, entonces comenzarán a obligar al mundo a erigir una imagen de la bestia "delante" de sí. La bestia que está delante de los Estados Unidos (la bestia de la tierra) es el papado (la bestia del mar). El papado es un falso Cristo, y Aarón había levantado su imagen de oro, ante un Cristo falso, porque Cristo es el verdadero altar. Luego Aarón instituyó un sistema falso de adoración, representado por la proclamación del día de fiesta que habría de celebrarse al día siguiente. Los Estados Unidos también imponen un sistema falso de adoración, el cual también está asociado con un día de adoración falso.

When Moses descended the mount, the controversy was between the true and the false image of jealousy—the image of Christ or the image of Satan. The counterfeit consisted of a counterfeit Christ (the altar), a counterfeit experience (Laodicean), a counterfeit day of worship (“tomorrow is a feast of the Lord”). The rebellion of the golden calf represents the rebellion of the soon-coming Sunday law, but it also represents the rebellion of Laodicean Adventism in 1863.

Cuando Moisés descendió del monte, la controversia era entre la verdadera y la falsa imagen de celos: la imagen de Cristo o la imagen de Satanás. La falsificación consistía en un Cristo falso (el altar), una experiencia falsificada (laodicense), un día de adoración falsificado ("mañana será fiesta para el Señor"). La rebelión del becerro de oro representa la rebelión de la inminente ley dominical, pero también representa la rebelión del adventismo laodicense en 1863.

In 1863, a counterfeit table was introduced to cover up the jewels of Miller’s dream as represented upon Habakkuk’s two tables. Those two tables had been typified by the two tables Moses received on the mount. In 1863, a legal connection was made with the government of the United States, thus ending the Millerite movement and legally registering the Laodicean movement as the Seventh-day Adventist church. That relationship was represented by Aaron’s image to the beast, which prophetically is defined as the combination of Church and State, thus typifying the Millerites establishing a Church-State relationship in 1863, and also typifying the United States at the soon-coming Sunday law.

En 1863, se introdujo una tabla falsificada para ocultar las joyas del sueño de Miller tal como se representaban en las dos tablas de Habacuc. Esas dos tablas habían sido tipificadas por las dos tablas que Moisés recibió en el monte. En 1863, se estableció una conexión legal con el gobierno de los Estados Unidos, poniendo así fin al movimiento milerita y registrando legalmente el movimiento de Laodicea como la Iglesia Adventista del Séptimo Día. Esa relación fue representada por la imagen de Aarón a la bestia, que proféticamente se define como la combinación de Iglesia y Estado, tipificando así que los mileritas establecieron una relación Iglesia-Estado en 1863, y tipificando también a los Estados Unidos en la inminente ley dominical.

Aaron’s naked dancing fools, representing the counterfeit experience of Laodicea, is just as the Millerite movement had become in 1856. The spiritual experience represented by Aaron’s dancing fools was contrasted with the experience of Moses, who was manifesting the jealousy of God’s character towards idolatry. A “dance” in prophecy is a symbol of deception, and Aaron’s dancing fools, also represented the deception that is brought about by the United States as it forces the world to “dance” to Nebuchadnezzar’s band, while the whore of Tyre sings her songs.

Los insensatos danzantes desnudos de Aarón, que representan la experiencia falsificada de Laodicea, son exactamente lo que el movimiento milerita había llegado a ser en 1856. La experiencia espiritual representada por los insensatos danzantes de Aarón se contrastaba con la experiencia de Moisés, quien manifestaba los celos del carácter de Dios frente a la idolatría. Una "danza" en la profecía es un símbolo de engaño, y los insensatos danzantes de Aarón también representaban el engaño que trae Estados Unidos al obligar al mundo a "bailar" al son de la banda de Nabucodonosor, mientras la ramera de Tiro canta sus canciones.

In 1863, the Laodicean Millerite movement transitioned to the legally registered Laodicean Seventh-day Adventist church. As identified in previous articles, in 1863, Jericho was rebuilt, for Jericho is a symbol of the affluence of Laodicea and serves as a counterfeit of the city of Jerusalem. In 1863, the introduction of a counterfeit prophetic chart represented a repetition of the history of Aaron, the golden calf and the dancing fools. The history of the Red Sea deliverance has been repeatedly employed by Sister White to illustrate the history of early Adventism, and this application aligns perfectly with the history of Moses and Aaron in the controversy over the image of jealousy.

En 1863, el movimiento milerita laodicense pasó a ser la Iglesia Adventista del Séptimo Día laodicense, legalmente registrada. Como se ha señalado en artículos anteriores, en 1863 Jericó fue reconstruida, pues Jericó es un símbolo de la opulencia de Laodicea y sirve como una falsificación de la ciudad de Jerusalén. En 1863, la introducción de una tabla profética falsificada representó una repetición de la historia de Aarón, el becerro de oro y los necios danzantes. La historia de la liberación en el Mar Rojo ha sido empleada repetidamente por la hermana White para ilustrar la historia de los primeros años del adventismo, y esta aplicación se alinea perfectamente con la historia de Moisés y Aarón en la controversia sobre la imagen de los celos.

In 1863, the first generation of Laodicean Adventism began as an image of jealousy was placed in the gate (church), which was before the altar (Christ). That first generation then “entered” into an escalating history of abominations.

En 1863, la primera generación del adventismo laodicense comenzó cuando se colocó una imagen de celos en la puerta (iglesia), que estaba delante del altar (Cristo). Esa primera generación entonces "entró" en una historia creciente de abominaciones.

Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. Ezekiel 8:5.

Entonces me dijo: Hijo de hombre, alza ahora tus ojos hacia el norte. Y alcé mis ojos hacia el norte, y he aquí, al norte, en la puerta del altar, esta imagen de celos en la entrada. Ezequiel 8:5.

We will continue these considerations in the next article.

Continuaremos con estas consideraciones en el próximo artículo.

“What is our condition in this fearful and solemn time? Alas, what pride is prevailing in the church, what hypocrisy, what deception, what love of dress, frivolity, and amusement, what desire for the supremacy! All these sins have clouded the mind, so that eternal things have not been discerned. Shall we not search the Scriptures, that we may know where we are in this world’s history? Shall we not become intelligent in regard to the work that is being accomplished for us at this time, and the position that we as sinners should occupy while this work of atonement is going forward? If we have any regard for our souls’ salvation, we must make a decided change. We must seek the Lord with true penitence; we must with deep contrition of soul confess our sins, that they may be blotted out.

¿Cuál es nuestra condición en este tiempo temible y solemne? ¡Ay, qué orgullo prevalece en la iglesia, qué hipocresía, qué engaño, qué amor a la vestimenta, a la frivolidad y a la diversión, qué deseo de supremacía! Todos estos pecados han nublado la mente, de modo que no se han discernido las cosas eternas. ¿No escudriñaremos las Escrituras para saber en qué punto de la historia de este mundo nos hallamos? ¿No llegaremos a ser entendidos en cuanto a la obra que se está llevando a cabo en nuestro favor en este tiempo, y la posición que nosotros, como pecadores, debemos ocupar mientras esta obra de expiación sigue adelante? Si tenemos alguna consideración por la salvación de nuestras almas, debemos hacer un cambio decidido. Debemos buscar al Señor con verdadera penitencia; debemos, con profunda contrición de alma, confesar nuestros pecados, para que sean borrados.

“We must no longer remain upon the enchanted ground. We are fast approaching the close of our probation. Let every soul inquire, How do I stand before God? We know not how soon our names may be taken into the lips of Christ, and our cases be finally decided. What, oh, what will these decisions be! Shall we be counted with the righteous, or shall we be numbered with the wicked?

Ya no debemos permanecer en el terreno encantado. Nos acercamos rápidamente al fin de nuestra probación. Que toda alma se pregunte: ¿Cómo estoy ante Dios? No sabemos cuán pronto nuestros nombres puedan ser pronunciados por los labios de Cristo, y nuestros casos sean finalmente decididos. ¡Oh, cuáles serán esas decisiones! ¿Seremos contados entre los justos, o seremos contados entre los impíos?

“Let the church arise, and repent of her backslidings before God. Let the watchmen awake, and give the trumpet a certain sound. It is a definite warning that we have to proclaim. God commands His servants, ‘Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins’ (Isaiah 58:1). The attention of the people must be gained; unless this can be done, all effort is useless; though an angel from heaven should come down and speak to them, his words would do no more good than if he were speaking into the cold ear of death.

Que la iglesia se levante y se arrepienta de sus apostasías delante de Dios. Que los atalayas despierten y den a la trompeta un sonido cierto. Es una advertencia definida que tenemos que proclamar. Dios ordena a Sus siervos: “Clama a voz en cuello, no te detengas, alza tu voz como trompeta, y muestra a mi pueblo su transgresión, y a la casa de Jacob sus pecados” (Isaías 58:1). Debe ganarse la atención del pueblo; a menos que esto pueda lograrse, todo esfuerzo es inútil; aunque un ángel del cielo descendiera y les hablara, sus palabras no harían más bien que si estuviera hablando al frío oído de la muerte.

“The church must arouse to action. The Spirit of God can never come in until she prepares the way. There should be earnest searching of heart. There should be united, persevering prayer, and through faith a claiming of the promises of God. There should be, not a clothing of the body with sackcloth, as in ancient times, but a deep humiliation of soul. We have not the first reason for self-congratulation and self-exaltation. We should humble ourselves under the mighty hand of God. He will appear to comfort and bless the true seekers.” Selected Messages, book 1, 125, 126.

"La iglesia debe despertar a la acción. El Espíritu de Dios nunca podrá entrar hasta que ella prepare el camino. Debe haber un examen sincero del corazón. Debe haber oración unida y perseverante y, por la fe, reclamar las promesas de Dios. No se trata de vestir el cuerpo de cilicio, como en tiempos antiguos, sino de una profunda humillación del alma. No tenemos la menor razón para la autofelicitación ni para la autoexaltación. Debemos humillarnos bajo la poderosa mano de Dios. Él aparecerá para consolar y bendecir a los verdaderos buscadores." Mensajes Seleccionados, libro 1, 125, 126.